@c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: fr -*-
@ignore
- Translation of GIT committish: 6d618ddf527c69dc7c5309f071b115df50566121
+ Translation of GIT committish: 1dea8bf1d7182f3d1a1c70bb2010f4585f56b3e6
When revising a translation, copy the HEAD committish of the
version that you are working on. For details, see the Contributors'
@end ignore
-@c \version "2.13.36"
+@c \version "2.14.0"
@c Translators: Nicolas Grandclaude, Ludovic Sardain, Gauvain Pocentek
@c Translation checkers: Jean-Charles Malahieude, Valentin Villenave, John Mandereau
@c DIV specific
Cependant, si vous utilisez la commande
-@w{@code{@w{\include@tie{}"italiano.ly"}}} pour entrer les noms de note
+@w{@code{@w{\language@tie{}"italiano"}}} pour entrer les noms de note
français au lieu des noms hollandais, il faudra ajouter un @code{d} pour
obtenir un dièse, et un @code{b} pour un bémol. Le double dièse et le
double bémol s'obtiennent en ajoutant respectivement @code{dd} et
Prenons un autre exemple@tie{}: imaginez-vous devant un piano@tie{}; dès
lors que vous voulez enfoncer l'une des touches noires, il vous faudra
-@strong{ajouter} un @code{-is} ou un @code{-es} au nom de la note.
+@strong{ajouter} un @code{is} ou un @code{es} au nom de la note.
Ajouter explicitement toutes les altérations demande un peu plus
d'effort dans la phase de saisie, mais cela facilite grandement la
@lilypond[verbatim,quote,relative=2]
r4 <c e g>~ <c f a>2 |
-<c e g>8[ <c f a> <c e g> <c f a>] <c e g>\>[ <c f a> <c f a> <c e g>]\! |
+<c e g>8[ <c f a> <c e g> <c f a>]
+ <c e g>\>[ <c f a> <c f a> <c e g>]\! |
r4 <c e g>8.\p <c f a>16( <c e g>4-. <c f a>) |
@end lilypond
Quand LilyPond traite le fichier, le titre et le compositeur sont
imprimés au début de la partition. Vous trouverez plus d'informations
-sur les titres à la section @ruser{Création de titres}.
+sur les titres à la section
+@ruser{Création de titres et entête ou pied de page}.
@node Noms de note absolus