\input texinfo @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; -*-
@ignore
- Translation of GIT committish: fe52a9493b91e0d61a9d6f850b0a2f2a7015e6db
+ Translation of GIT committish: 576140f04b84d2c75be3905f2d998e90038c50c5
When revising a translation, copy the HEAD committish of the
version that you are working on. See TRANSLATION for details.
* LilyPond: (lilypond). Referencia de la notación con LilyPond.
* LilyPond Internals Reference: (lilypond-internals). Definiciones para el trucaje.
* LilyPond Application Usage: (lilypond-program). Instalar y ejecutar las aplicaciones.
-* abc2ly: (lilypond-program)Invocar abc2ly. Importar archivos de ABC.
+* abc2ly: (lilypond-program)Invocar abc2ly. Importar archivos de ABC.
* convert-ly: (lilypond-program)Actualizar archivos mediante convert-ly. Versiones de LilyPond antiguas.
* etf2ly: (lilypond-program)Invocar etf2ly. Importar archivos de Finale.
* lilypond-book: (lilypond-program)LilyPond-book. Integrar texto y música.
@titlepage
@title LilyPond
@subtitle El tipografiador de música
-@titlefont{Manual del usuario}
+@titlefont{Manual de referencia de la notación}
@author El equipo de desarrollo de LilyPond
Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores
-@emph{The translation of the following copyright notice is provided
-for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
-legally counts.}
-
@emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece como
cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la
nota en inglés tiene validez legal.}
+@emph{The translation of the following copyright notice is provided
+for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
+legally counts.}
+
@quotation
Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1
@copying
Copyright @copyright{} 1999--2007 por los autores
-@emph{The translation of the following copyright notice is provided
-for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
-legally counts.}
-
@emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece como
cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la
nota en inglés tiene validez legal.}
+@emph{The translation of the following copyright notice is provided
+for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
+legally counts.}
+
@quotation
Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1
Copyright 1999--2007 por los autores
-@emph{The translation of the following copyright notice is provided
-for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
-legally counts.}
-
@emph{La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece como
cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la
nota en inglés tiene validez legal.}
+@emph{The translation of the following copyright notice is provided
+for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
+legally counts.}
+
@quotation
Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento
bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1
@ifnottex
@node Top
-@top GNU LilyPond --- El tipografiador de música
+@top GNU LilyPond: el tipografiador de música
@c HJJ: Info needs `@top', which is a synonym for `@unnumbered' in TeX.
-Éste es el manual del usuario del programa GNU LilyPond versión @version{}.
-Para ver más información sobre la relación entre éste y el resto de
-los documentos, consulte @rlearning{About the documentation}.
+Éste es el manual de Referencia de la notación del programa GNU
+LilyPond versión @version{}. Para ver más información sobre la
+relación entre éste y el resto de los documentos, consulte
+@rlearning{About the documentation}.
@cindex web, sitio
@cindex URL
@node LilyPond command index
@appendix LilyPond command index
-@c This index does blah blah blah.
+Este índice relaciona todas las instrucciones y palabras clave de
+LilyPond, con enlaces a aquellas secciones del manual que describen o
+se ocupan de su uso. Cada uno de los enlaces consta de dos partes.
+La primera parte apunta a la situación exacta del manual en que
+aparece la instrucción o palabra clave; la segunda parte apunta al
+comienzo de la sección correspondiente del manual en la que aparece la
+instrucción o palabra clave.
@printindex ky
@node LilyPond index
@appendix LilyPond index
-@c In contrast, this index does blaz blaz blaz.
+Además de todas las instrucciones y palabras clave de LilyPond, este
+índice es una lista de términos musicales y las palabras que tienen
+relación con cada uno de ellos, con enlaces a aquellas secciones del
+manual que describen o se ocupan de dicho término. Cada uno de los
+enlaces consta de dos partes. La primera parte apunta a la situación
+exacta del manual en que aparece el término; la segunda parte apunta
+al comienzo de la sección correspondiente del manual en la que se
+discute dicho término.
@printindex cp