@c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: de -*-
@ignore
- Translation of GIT committish: f86f00c1a8de0f034ba48506de2801c074bd5422
+ Translation of GIT committish: 8cbb38db1591ab95a178643e7bf41db018aa22c0
When revising a translation, copy the HEAD committish of the
version that you are working on. For details, see the Contributors'
Guide, node Updating translation committishes.
@end ignore
-@c \version "2.13.36"
+@c \version "2.14.0"
@c Translators: Till Paala
mit geraden Anführungszeichen (@code{"}) umgeben werden oder ein
Unterstrich (@code{_}) benutzt werden, um ein Leerzeichen zwischen
Silben zu setzen. Mit der Tilde (@code{~}) kann ein Bindebogen
-gesetzt werden. Dies erfordert, dass eine Schriftart vorhanden ist,
-die das entsprechende Symbol (U+203F) beinhaltet. Frei erhältliche
-Schriftarten, die den Bindebogen enthalten, sind @qq{FreeSerif} (ein
-Times-Klon), @qq{DejaVuSans} (aber nicht DejaVuSerif) oder
-TeXGyreSchole (ein Century Schoolbook-Klon).
+gesetzt werden.
@lilypond[quote,ragged-right,verbatim]
{
\time 3/4
\relative c' { c2 e4 g2 e4 }
- \addlyrics { gran- de_a- mi- go }
- \addlyrics { pu- "ro y ho-" nes- to }
- \addlyrics { pu- ro~y~ho- nes- to }
+ \addlyrics { gran -- de_a -- mi -- go }
+ \addlyrics { pu -- "ro y ho" -- nes -- to }
+ \addlyrics { pu -- ro~y~ho -- nes -- to }
}
@end lilypond