-#: to-xml.scm:190
-#, fuzzy
-msgid "assertion failed"
-msgstr "LaTeX başarısız oldu."
-
-#~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
-#~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
-
-#~ msgid "Second argument must be pitch list."
-#~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
-
-#~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
-#~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
-
-#~ msgid "Expecting string as script definition"
-#~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
-
-#~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
-#~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
-
-#~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
-#~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: "
-#~ msgstr "programlama hatası: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programming error: "
-#~ msgstr "programlama hatası: %s"
-
-#~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
-#~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
-
-#~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
-#~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
-
-# We could change the current translator's id, but that would make
-# errors hard to catch
-# last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
-#~ msgid "I'm one myself"
-#~ msgstr "Ben tek başımayım"
-
-#~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
-#~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
-
-#~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
-#~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No slur to end"
-#~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
-
-#~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
-#~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
-
-#~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
-#~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
-
-#~ msgid "No volta spanner to end"
-#~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
-
-#~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
-#~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
-
-# backup rule
-#~ msgid "Missing end quote"
-#~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
-
-# Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
-# for --output-format.
-#~ msgid "EXT"
-#~ msgstr "EXT"
-
-# # FIXME
-# # do -P or -p by default?
-# #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
-#~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
-#~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
-
-#~ msgid "use LaTeX for formatting"
-#~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
-
-#~ msgid "print even more output"
-#~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
-
-#~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
-#~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
-
-#~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
-#~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
-
-#~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
-#~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
-
-#~ msgid "don't run LilyPond"
-#~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
-
-#~ msgid "produce MIDI output only"
-#~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
-
-#~ msgid "generate PDF output"
-#~ msgstr "PDF çıktısı üret"
-
-#~ msgid "generate PostScript output"
-#~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
-
-#~ msgid "generate PNG page images"
-#~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini üret"
-
-#~ msgid "generate PS.GZ"
-#~ msgstr "PS.GZ üret"
-
-#~ msgid "run in safe-mode"
-#~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
-
-#~ msgid "KEY=VAL"
-#~ msgstr "KEY=VAL"
-
-#~ msgid "change global setting KEY to VAL"
-#~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
-
-#~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
-#~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
-
-#~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
-
-#~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
-#~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
-
-#~ msgid "Continuing..."
-#~ msgstr "Devam ediliyor..."
-
-#~ msgid "Analyzing %s..."
-#~ msgstr "%s çözümleniyor..."
-
-#~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
-
-#~ msgid "LaTeX failed on the output file."
-#~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
-#~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
-#~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
-
-#~ msgid "pseudo filter"
-#~ msgstr "sahte süzgeç"
-
-#~ msgid "pseudo filter only for single input file"
-#~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
-
-#~ msgid "no files specified on command line"
-#~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
-
-#~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
-#~ msgstr ""
-#~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
-#~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
-
-#~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
-#~ msgstr ""
-#~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
-#~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
-
-#~ msgid "%s output to <stdout>..."
-#~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
-
-#~ msgid "%s output to %s..."
-#~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
-
-#~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
-#~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
-
-#~ msgid "NaN"
-#~ msgstr "NaN"
-
-#~ msgid "include files are not allowed"
-#~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
-
-#~ msgid "FIXME: key change merge"
-#~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
-
-#~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
-#~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
-
-#~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
-#~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
-
-#~ msgid "Now processing `%s'"
-#~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
-
-#~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
-#~ msgstr ""
-#~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
-#~ "kullanır"
-
-#~ msgid "generate a preview"
-#~ msgstr "önizleme üretir"
-
-#~ msgid "generate DVI"
-#~ msgstr "DVI üretir"
-
-#~ msgid "generate TeX"
-#~ msgstr "TeX üretir"
-
-#~ msgid "This option is for developers only."
-#~ msgstr "Bu seçenek sadece geliştiriciler içindir."
-
-#~ msgid "Read the sources for more information."
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
-
-#~ msgid "Paper output to `%s'..."
-#~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
-
-#~ msgid "input renamed to: `%s'"
-#~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
-