+#: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
+msgid "too many colliding rests"
+msgstr "troppe collisioni tra pause"
+
+#: rest.cc:192
+#, c-format
+msgid "rest `%s' not found"
+msgstr "pausa «%s» non trovata"
+
+#: score-engraver.cc:78
+#, c-format
+msgid "cannot find `%s'"
+msgstr "impossibile trovare «%s»"
+
+#: score-engraver.cc:80
+msgid "Music font has not been installed properly."
+msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
+
+#: score-engraver.cc:82
+#, c-format
+msgid "Search path `%s'"
+msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
+
+#: score-engraver.cc:84
+msgid "Aborting"
+msgstr "Si sospende l'esecuzione"
+
+#: score.cc:172
+msgid "already have music in score"
+msgstr "musica già presente nello spartito"
+
+#: score.cc:173
+msgid "this is the previous music"
+msgstr "questa è la musica precedente"
+
+#: score.cc:178
+msgid "errors found, ignoring music expression"
+msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
+
+#. FIXME:
+#: script-engraver.cc:115
+msgid "do not know how to interpret articulation:"
+msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
+
+#: script-engraver.cc:116
+msgid " scheme encoding: "
+msgstr " codifica di Scheme: "
+
+#: skyline-pair.cc:160
+msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
+msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
+
+#: slur-engraver.cc:176
+msgid "unterminated slur"
+msgstr "legatura di portamento non terminata"
+
+#: slur-engraver.cc:211
+msgid "cannot end slur"
+msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
+
+#. We already have an old slur, so give a warning
+#. and completely ignore the new slur.
+#: slur-engraver.cc:231
+msgid "already have slur"
+msgstr "legatura già presente"
+
+#: slur.cc:430
+#, c-format
+msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
+msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
+
+#: source-file.cc:85
+#, c-format
+msgid "expected to read %d characters, got %d"
+msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
+
+#: staff-performer.cc:275
+msgid "MIDI channel wrapped around"
+msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
+
+#: staff-performer.cc:276
+msgid "remapping modulo 16"
+msgstr "riassegnata con modulo 16"
+
+#: stem-engraver.cc:110
+msgid "tremolo duration is too long"
+msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
+
+#: stem-engraver.cc:162
+#, c-format
+msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
+msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
+
+#: stem-engraver.cc:165
+msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
+msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
+
+#: stem.cc:128
+msgid "weird stem size, check for narrow beams"
+msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
+
+#: system.cc:201
+#, c-format
+msgid "Element count %d"
+msgstr "Numero degli elementi %d"
+
+#: system.cc:512
+#, c-format
+msgid "Grob count %d"
+msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
+
+#. TODO: Also print the arguments of the markup!
+#: text-interface.cc:131
+#, c-format
+msgid "Cyclic markup detected: %s"
+msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
+
+#. TODO: Also print the arguments of the markup!
+#: text-interface.cc:144
+#, c-format
+msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
+msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
+
+#: text-spanner-engraver.cc:72
+msgid "cannot find start of text spanner"
+msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
+
+#: text-spanner-engraver.cc:85
+msgid "already have a text spanner"
+msgstr "spanner testuale già presente"
+
+#: text-spanner-engraver.cc:130
+msgid "unterminated text spanner"
+msgstr "spanner testuale non terminato"
+
+#: tie-engraver.cc:116
+msgid "unterminated tie"
+msgstr "legatura di valore non terminata"
+
+#: tie-engraver.cc:350
+msgid "lonely tie"
+msgstr "legatura di valore solitaria"
+
+#.
+#. Todo: should make typecheck?
+#.
+#. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
+#.
+#: time-signature-engraver.cc:75
+#, c-format
+msgid "strange time signature found: %d/%d"
+msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
+
+#. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
+#. (Here really with a warning!)
+#: time-signature.cc:89
+#, c-format
+msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
+msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
+
+#: translator-ctors.cc:65
+#, c-format
+msgid "unknown translator: `%s'"
+msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
+
+#: translator-group-ctors.cc:40
+#, c-format
+msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
+msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
+
+#: translator-group.cc:188
+#, c-format
+msgid "cannot find: `%s'"
+msgstr "impossibile trovare: «%s»"
+
+#: translator.cc:326
+#, c-format
+msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
+msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
+
+#: translator.cc:327
+#, c-format
+msgid "Previous %s event here"
+msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
+
+#: ttf.cc:480 ttf.cc:528
+#, c-format
+msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
+msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
+
+#: ttf.cc:512 ttf.cc:562
+msgid "font index must be non-negative, using index 0"
+msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
+
+#: tuplet-engraver.cc:110
+msgid "No tuplet to end"
+msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
+
+#: vaticana-ligature-engraver.cc:400
+#, c-format
+msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
+msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
+
+#: vaticana-ligature-engraver.cc:466
+msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
+msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza. La legatura deve essere divisa."
+
+#: vaticana-ligature-engraver.cc:524
+msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
+msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata. La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
+
+#: vaticana-ligature-engraver.cc:736
+#, c-format
+msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
+msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
+
+#: vaticana-ligature.cc:94
+msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
+msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
+
+#: vaticana-ligature.cc:99
+msgid "ascending vaticana style flexa"
+msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
+
+#. fixme: be more verbose.
+#: volta-engraver.cc:110
+msgid "cannot end volta spanner"
+msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
+
+#: volta-engraver.cc:120
+msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
+msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
+
+#: volta-engraver.cc:124
+msgid "also already have an ended spanner"
+msgstr "è già presente uno spanner terminato"
+
+#: volta-engraver.cc:125
+msgid "giving up"
+msgstr "rinuncia"
+
+#: parser.yy:174 parser.yy:188
+msgid "Too much lookahead"
+msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
+
+#: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
+msgid "bad expression type"
+msgstr "tipo d'espressione non corretto"
+
+#: parser.yy:628 parser.yy:1113
+msgid "not a context mod"
+msgstr "non è una modalità di contesto"
+
+#: parser.yy:834
+msgid "score expected"
+msgstr "attesa una partitura"
+
+#: parser.yy:850
+msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
+msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
+
+#: parser.yy:874
+msgid "need \\paper for paper block"
+msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
+
+#: parser.yy:1022 parser.yy:1033
+msgid "unexpected post-event"
+msgstr "«post-event» inatteso"
+
+#: parser.yy:1038
+msgid "Ignoring non-music expression"
+msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
+
+#: parser.yy:1049 parser.yy:2304
+msgid "music expected"
+msgstr "attesa la musica"
+
+#: parser.yy:1317
+msgid "not a symbol"
+msgstr "non è un simbolo"
+
+#: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
+msgid "bad grob property path"
+msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»"
+
+#: parser.yy:2099
+msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
+msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
+
+#: parser.yy:2160
+msgid "bad context property path"
+msgstr "percorso sbagliato alla proprietà di contesto"
+
+#: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
+msgid "simple string expected"
+msgstr "attesa una stringa semplice"
+
+#: parser.yy:2413
+msgid "not a rhythmic event"
+msgstr "non è un evento ritmico"
+
+#: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
+msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
+msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
+
+#: parser.yy:2629
+msgid "expecting string as script definition"
+msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
+
+#: parser.yy:2724
+msgid "not an articulation"
+msgstr "non è un'articolazione"
+
+#: parser.yy:2796 parser.yy:2842
+#, c-format
+msgid "not a duration: %d"
+msgstr "non è una durata: %d"
+
+#: parser.yy:2859
+msgid "bass number expected"
+msgstr "atteso un numero di basso"
+
+#: parser.yy:2973
+msgid "have to be in Note mode for notes"
+msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
+
+#: parser.yy:3032
+msgid "have to be in Chord mode for chords"
+msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
+
+#: parser.yy:3256
+msgid "not a markup"
+msgstr "non è un markup"
+
+#: lexer.ll:210
+msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
+msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
+
+#: lexer.ll:213
+msgid "Skipping UTF-8 BOM"
+msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
+
+#: lexer.ll:271
+#, c-format
+msgid "Renaming input to: `%s'"
+msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
+
+#: lexer.ll:288
+msgid "quoted string expected after \\version"
+msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
+
+#: lexer.ll:292
+msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
+msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
+
+#: lexer.ll:296
+msgid "integer expected after \\sourcefileline"
+msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
+
+#: lexer.ll:323
+msgid "\\maininput not allowed outside init files"
+msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
+
+#: lexer.ll:347
+#, c-format
+msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
+msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
+
+#: lexer.ll:373
+msgid "string expected after \\include"
+msgstr "stringa prevista dopo \\include"
+
+#: lexer.ll:383
+msgid "end quote missing"
+msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
+
+#: lexer.ll:695
+msgid "EOF found inside a comment"
+msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
+
+#: lexer.ll:700
+msgid "EOF found inside string"
+msgstr "fine del file (EOF) trovata in una stringa"
+
+#: lexer.ll:715
+msgid "Unfinished main input"
+msgstr "Input principale non finito"
+
+#: lexer.ll:815
+#, c-format
+msgid "invalid character: `%s'"
+msgstr "carattere non valido: «%s»"
+
+#: lexer.ll:937
+#, c-format
+msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
+msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
+
+#: lexer.ll:1220
+msgid "non-UTF-8 input"
+msgstr "input non UTF-8"
+
+#: lexer.ll:1264
+#, c-format
+msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
+msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
+
+#: lexer.ll:1265
+msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
+msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
+
+#: lexer.ll:1271
+#, c-format
+msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
+msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
+
+#: backend-library.scm:27
+#, scheme-format
+msgid "Invoking `~a'..."
+msgstr "Invocazione di «~a»..."
+
+#: backend-library.scm:31
+#, scheme-format
+msgid "`~a' failed (~a)\n"
+msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
+
+#: backend-library.scm:90
+#, scheme-format
+msgid "Converting to `~a'...\n"
+msgstr "Conversione a «~a»...\n"
+
+#. Do not try to guess the name of the png file,
+#. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
+#: backend-library.scm:99
+#, scheme-format
+msgid "Converting to ~a..."
+msgstr "Conversione a ~a..."
+
+#: backend-library.scm:137
+#, scheme-format
+msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
+msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
+
+#: backend-library.scm:187
+#, scheme-format
+msgid "missing stencil expression `~S'"
+msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
+
+#: bar-line.scm:140
+#, scheme-format
+msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
+msgstr "Il glifo di battuta ~a non è conosciuto. Si ignora."
+
+#: bar-line.scm:168
+#, scheme-format
+msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
+msgstr "L'annotazione «~a» è consentita soltanto come primo argomento della definizione di stanghetta."
+
+#: bar-line.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
+msgstr "La sostituzione «~a» è consentita solo come ultimo argomento della definizione di stanghetta"
+
+#: bar-line.scm:237
+#, scheme-format
+msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
+msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: il glifo «~a» deve essere un solo carattere ASCII."
+
+#: bar-line.scm:808
+#, scheme-format
+msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
+msgstr "Il glifo di battuta «~a» non ha un glifo d'estensione; si ignora."
+
+#: chord-entry.scm:52
+#, scheme-format
+msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
+msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
+
+#: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
+#: define-music-properties.scm:21
+#, scheme-format
+msgid "symbol ~S redefined"
+msgstr "simbolo ~S ridefinito"
+
+#: define-event-classes.scm:69
+#, scheme-format
+msgid "unknown parent class `~a'"
+msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
+
+#: define-markup-commands.scm:1022
+msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
+msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
+
+#: define-markup-commands.scm:2749
+#, scheme-format
+msgid "Cannot find glyph ~a"
+msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
+
+#: define-markup-commands.scm:3175
+#, scheme-format
+msgid "no brace found for point size ~S "
+msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
+
+#: define-markup-commands.scm:3176
+#, scheme-format
+msgid "defaulting to ~S pt"
+msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
+
+#: define-markup-commands.scm:3329
+#, scheme-format
+msgid "not a valid duration string: ~a"
+msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
+
+#: define-markup-commands.scm:3540
+#, scheme-format
+msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
+msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a -- si ignora"
+
+#: define-music-types.scm:770
+#, scheme-format
+msgid "symbol expected: ~S"
+msgstr "simbolo atteso: ~S"
+
+#: define-music-types.scm:773
+#, scheme-format
+msgid "cannot find music object: ~S"
+msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
+
+#: define-music-types.scm:792
+#, scheme-format
+msgid "unknown repeat type `~S'"
+msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
+
+#: define-music-types.scm:793
+msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
+msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
+
+#: define-note-names.scm:971
+msgid "Select note names language."
+msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
+
+#: define-note-names.scm:977
+#, scheme-format
+msgid "Using `~a' note names..."
+msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
+
+#: define-note-names.scm:980
+#, scheme-format
+msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
+msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
+
+#: document-backend.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "pair expected in doc ~s"
+msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
+
+#: document-backend.scm:189
+#, scheme-format
+msgid "cannot find interface for property: ~S"
+msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
+
+#: document-backend.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "unknown Grob interface: ~S"
+msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
+
+#: documentation-lib.scm:59
+#, scheme-format
+msgid "Processing ~S..."
+msgstr "Elaborazione di ~S..."
+
+#: documentation-lib.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "Writing ~S..."
+msgstr "Scrittura di ~S..."
+
+#: documentation-lib.scm:188
+#, scheme-format
+msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
+msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
+
+#: documentation-lib.scm:209
+#, scheme-format
+msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
+msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
+
+#: flag-styles.scm:151
+#, scheme-format
+msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
+msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
+
+#: framework-eps.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "Writing ~a..."
+msgstr "Scrittura di ~a..."
+
+#: framework-ps.scm:250
+#, scheme-format
+msgid "cannot embed ~S=~S"
+msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
+
+#: framework-ps.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
+msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
+
+#: framework-ps.scm:311
+#, scheme-format
+msgid "do not know how to embed ~S=~S"
+msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
+
+#: framework-ps.scm:336
+#, scheme-format
+msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
+msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
+
+#: framework-ps.scm:686
+msgid ""
+"\n"
+"The PostScript backend does not support the\n"
+"system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
+"\n"
+" lilypond -dbackend=eps FILE\n"
+"\n"
+"If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
+"to only remove anything before\n"
+"\n"
+" %% ****************************************************************\n"
+" %% Start cut-&-pastable-section\n"
+" %% ****************************************************************\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il backend PostScript non supporta l'output\n"
+"di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
+"\n"
+" lilypond -dbackend=eps FILE\n"
+"\n"
+"Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
+"assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
+"\n"
+" %% ****************************************************************\n"
+" %% Start cut-&-pastable-section\n"
+" %% ****************************************************************\n"
+
+#: framework-svg.scm:84
+#, scheme-format
+msgid "Updating font into: ~a"
+msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
+
+#: graphviz.scm:64
+#, scheme-format
+msgid "Writing graph `~a'..."
+msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
+
+#: layout-beam.scm:40
+#, scheme-format
+msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
+msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
+
+#: layout-beam.scm:54
+#, scheme-format
+msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
+msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
+
+#: lily-library.scm:304
+msgid "Music unsuitable for context-mod"
+msgstr "Musica non adatta per context-mod"
+
+#: lily-library.scm:359
+#, scheme-format
+msgid "Cannot find context-def \\~a"
+msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
+
+#: lily-library.scm:375
+msgid "Music unsuitable for output-def"
+msgstr "Musica non adatta per output-def"
+
+#: lily-library.scm:891
+msgid ""
+"Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
+"which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
+"applied to function @var{getter}."
+msgstr ""
+"Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
+"che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
+"applicato alla funzione @var{getter}."
+
+#: lily-library.scm:965
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~S"
+msgstr "unità sconosciuta: ~S"
+
+#: lily-library.scm:990
+#, scheme-format
+msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
+msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
+
+#: lily-library.scm:996
+msgid "old relative compatibility not used"
+msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
+
+#: lily.scm:63
+msgid "define-session used after session start"
+msgstr "define-session usato dopo l'inizio di una sessione"
+
+#: lily.scm:311
+msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
+msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
+
+#: lily.scm:314
+msgid "Guile 1.8\n"
+msgstr "Guile 1.8\n"
+
+#: lily.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "cannot find: ~A"
+msgstr "impossibile trovare ~A"
+
+#: lily.scm:794
+msgid "Success: compilation successfully completed"
+msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
+
+#: lily.scm:795
+msgid "Compilation completed with warnings or errors"
+msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
+
+#: lily.scm:857
+#, scheme-format
+msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
+msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
+
+#: lily.scm:860
+#, scheme-format
+msgid ""
+"logfile ~a (exit ~a):\n"
+"~a"
+msgstr ""
+"file di registro ~a (uscita ~a):\n"
+"~a"
+
+#: lily.scm:882 lily.scm:971
+#, scheme-format
+msgid "failed files: ~S"
+msgstr "errore nei file: ~S"
+
+#: lily.scm:962
+#, scheme-format
+msgid "Redirecting output to ~a..."
+msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
+
+#: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
+#, scheme-format
+msgid "Invoking `~a'...\n"
+msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
+
+#: ly-syntax-constructors.scm:66
+#, scheme-format
+msgid "~a function cannot return ~a"
+msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
+
+#: ly-syntax-constructors.scm:75
+#, scheme-format
+msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
+msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
+
+#: ly-syntax-constructors.scm:188
+#, scheme-format
+msgid "Invalid property operation ~a"
+msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
+
+#: markup-macros.scm:331
+#, scheme-format
+msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
+msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
+
+#: markup-macros.scm:337
+#, scheme-format
+msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
+msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
+
+#: markup-macros.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "Not a markup command: ~A"
+msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
+
+#: modal-transforms.scm:38
+msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
+msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:46
+msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:71
+msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:79
+msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:95
+msgid "negative replication count; ignoring"
+msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
+
+#: music-functions.scm:272
+msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
+msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
+
+#: music-functions.scm:303
+#, scheme-format
+msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
+msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
+
+#: music-functions.scm:459
+#, scheme-format
+msgid "bad grob property path ~a"
+msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»: ~a"
+
+#: music-functions.scm:765
+msgid "Bad chord repetition"
+msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
+
+#: music-functions.scm:800
+#, scheme-format
+msgid "music expected: ~S"
+msgstr "musica attesa: ~S"
+
+#: music-functions.scm:1118
+#, scheme-format
+msgid "cannot find quoted music: `~S'"
+msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
+
+#: music-functions.scm:1256
+msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
+msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
+
+#: music-functions.scm:1316
+#, scheme-format
+msgid "Unknown octaveness type: ~S "
+msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
+
+#: music-functions.scm:1317
+msgid "Defaulting to 'any-octave."
+msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
+
+#: music-functions.scm:1662
+#, scheme-format
+msgid "unknown accidental style: ~S"
+msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
+
+#: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "unknown line-cap-style: ~S"
+msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
+
+#: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "unknown line-join-style: ~S"
+msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
+
+#: output-svg.scm:47
+#, scheme-format
+msgid "undefined: ~S"
+msgstr "~S indefinito"
+
+#: output-svg.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
+msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
+
+#: output-svg.scm:237
+msgid "Glyph must have a unicode value"
+msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
+
+#: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "cannot find SVG font ~S"
+msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
+
+#: paper.scm:120
+msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
+msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
+
+#: paper.scm:320
+#, scheme-format
+msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
+msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
+
+#: paper.scm:328
+#, scheme-format
+msgid "Unknown paper size: ~a"
+msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
+
+#. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
+#. that in parse-scm.cc
+#: paper.scm:343
+msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
+msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
+
+#: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
+#, scheme-format
+msgid "unknown clef type `~a'"
+msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
+
+#: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
+#, scheme-format
+msgid "supported clefs: ~a"
+msgstr "chiavi supportate: ~a"
+
+#: parser-ly-from-scheme.scm:73
+msgid "error in #{ ... #}"
+msgstr "errore in #{ ... #}"
+
+#: part-combiner.scm:598
+#, scheme-format
+msgid "quoted music `~a' is empty"
+msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
+
+#: ps-to-png.scm:70
+#, scheme-format
+msgid "~a exited with status: ~S"
+msgstr "~a è terminato con stato ~S"
+
+#: to-xml.scm:191
+#, scheme-format
+msgid "assertion failed: ~S"
+msgstr "errore di asserzione: ~S"
+
+#: translation-functions.scm:375
+#, scheme-format
+msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
+msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
+
+#: translation-functions.scm:378
+#, scheme-format
+msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
+msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
+
+#: translation-functions.scm:421
+#, scheme-format
+msgid "No open string for pitch ~a"
+msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
+
+#: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
+#, scheme-format
+msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
+msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
+
+#: translation-functions.scm:439
+msgid "Ignoring string request and recalculating."
+msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
+
+#: translation-functions.scm:451
+msgid "Ignoring note in tablature."
+msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
+
+#: translation-functions.scm:474
+#, scheme-format
+msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
+msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
+
+#: translation-functions.scm:579
+#, scheme-format
+msgid ""
+"No label for fret ~a (on string ~a);\n"
+"only ~a fret labels provided"
+msgstr ""
+"Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
+"disponibili solo le etichette del tasto ~a"
+
+#~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
+#~ msgstr "Il punto sinistro dello spanner della linea si trova alla destra del suo punto destro."
+
+#~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
+#~ msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
+
+#~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
+#~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
+
+#~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
+#~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
+
+#~ msgid "add midi-block to .ly file"
+#~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
+
+#~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
+#~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
+
+#~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
+#~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
+
+#~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
+#~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
+
+#~ msgid "event class ~A seems to be unused"
+#~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
+
+#~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
+#~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
+
+#~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
+#~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
+
+#~ msgid "success: %s"
+#~ msgstr "riuscito: %s"
+
+#~ msgid "Infinity or NaN encountered"
+#~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
+
+#~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
+#~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
+
+#~ msgid "No spring between column %d and next one"
+#~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
+
+#~ msgid "Sending non-event to context"
+#~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
+
+#~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
+#~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
+
+#~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
+#~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
+
+#~ msgid "setting to zero"
+#~ msgstr "impostato a zero"
+
+#~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
+#~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
+
+#~ msgid "error at EOF: %s"
+#~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
+
+#~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
+#~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
+
+#~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
+#~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
+
+#~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
+#~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
+
+#~ msgid "braces do not match"
+#~ msgstr "le graffe non corrispondono"
+
+#~ msgid "second argument must be pitch list"
+#~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
+
+#~ msgid "warning:"
+#~ msgstr "attenzione:"
+
+#~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
+#~ msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
+
+#~ msgid "Music head function must return Music object"
+#~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
+
+#~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
+#~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
+
+#~ msgid "no feasible beam position"
+#~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
+
+#~ msgid "Invalid index for character"
+#~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "deprecated function called: %s"
+#~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not generate printed output"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find start of trill spanner"
+#~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "already have a trill spanner"
+#~ msgstr "crescendo non terminato"
+
+#~ msgid "silly pitch"
+#~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "show warranty"
+#~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "loading default font"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find default font: `%s'"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
+#~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crescendo too small"
+#~ msgstr "troppo piccolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
+#~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
+
+#~ msgid "Creator: "
+#~ msgstr "Autore: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "at "
+#~ msgstr ", a "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "in quotation: junking event %s"
+#~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find ascii character: %d"
+#~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unterminated trill spanner"
+#~ msgstr "extender non terminato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find signature for music function"
+#~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening pipe `%s'"
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning %s..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: skipping: `%s'"
+#~ msgstr "% strumento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing `%s'..."
+#~ msgstr "Elaboro..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote `%s'"
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
+#~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "install package: %s or %s"
+#~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "beam has less than two visible stems"
+#~ msgstr "beam con meno di due gambi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "adding lilypond directory: %s"
+#~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
+#~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "suspect duration in beam: %s"
+#~ msgstr "non è una durata: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack now"
+#~ msgstr "traccia "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading a token: "
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
+#~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting fonts to %s..."
+#~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output file."
+#~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
+#~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
+#~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
+#~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
+#~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing end quote"
+#~ msgstr "apice finale mancante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
+#~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
+#~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate DVI"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate TeX"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
+#~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
+#~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "produce MIDI output only"
+#~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate PDF output"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate PS.GZ"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuing..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzing %s..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
+#~ msgstr "Output di Lily in %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s output to <stdout>..."
+#~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s output to %s..."
+#~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write dependencies"
+#~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
+#~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value: `%s'"
+#~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
+#~ msgstr "beam con meno di due gambi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Score contains errors; will not process it"
+#~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Now processing: `%s'"
+#~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
+#~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
+#~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
+
+#~ msgid "silly duration"
+#~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "paper output to `%s'..."
+#~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputting Score, defined at: "
+#~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
+
+#~ msgid "from musical definition: %s"
+#~ msgstr "della definizione musicale: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unterminated pedal bracket"
+#~ msgstr "beam non terminato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unbound spanner `%s'"
+#~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
+#~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not adding translator: `%s'"
+#~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must have duration object"
+#~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%r: release directory"
+#~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building `%s'..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#~ msgid ", at "
+#~ msgstr ", a "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Putting slur over rest."
+#~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slur over rest?"
+#~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
+
+#~ msgid "cannot map file"
+#~ msgstr "non posso mappare il documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
+#~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
+
+#~ msgid "EOF in a string"
+#~ msgstr "EOF in una corda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
+#~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
+
+#~ msgid "#32 in quarter: %d"
+#~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track %d:"
+#~ msgstr "traccia "
+
+#~ msgid "NOT Filtering tempo..."
+#~ msgstr "NON filtro il tempo..."
+
+#~ msgid "NOT Quantifying columns..."
+#~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
+
+#~ msgid "Quantifying columns..."
+#~ msgstr "Quantifico le colonne..."
+
+#~ msgid "Settling columns..."
+#~ msgstr "Sistemo le colonne..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "% MIDI instrument:"
+#~ msgstr "% strumento:"
+
+#~ msgid "lily indent level: %d"
+#~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
+
+#~ msgid "% Creator: "
+#~ msgstr "% Autore: "
+
+#~ msgid "% Automatically generated"
+#~ msgstr "% Generato automaticamente"
+
+#~ msgid "% from input file: "
+#~ msgstr "% dal file di input: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
+#~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable debugging output"
+#~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
+#~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set smallest duration"
+#~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not timestamp the output"
+#~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "assume no double dotted notes"
+#~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
+#~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
+
+#~ msgid "zero length string encountered"
+#~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
+
+#~ msgid "MIDI header expected"
+#~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid header length"
+#~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid MIDI format"
+#~ msgstr "evento MIDI non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of tracks"
+#~ msgstr "Numero di tracce non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot handle non-metrical time"
+#~ msgstr "tempo non metrico"
+
+#~ msgid "invalid running status"
+#~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
+
+#~ msgid "invalid MIDI event"
+#~ msgstr "evento MIDI non valido"
+
+#~ msgid "MIDI track expected"
+#~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
+
+#~ msgid "invalid track length"
+#~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no Grace context available"
+#~ msgstr "non è una vera variabile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching `%'s..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#~ msgid "Wrong type for property value"
+#~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not enough fields in Dstream init"
+#~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "floating point exception"
+#~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set mem-checking!"
+#~ msgstr "non posso settare mem-checking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dependency file left in `%s'"
+#~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
+
+#~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
+#~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
+#~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "show all changes in relative syntax"
+#~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "switch on experimental features"
+#~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
+
+#~ msgid "Automatically generated"
+#~ msgstr "Generato automaticamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong type for property"
+#~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
+#~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
+
+#~ msgid "cannot find both ends of %s"
+#~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lost in time:"
+#~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
+
+#~ msgid "Need a translator group for a context"
+#~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No key name, assuming `C'"
+#~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "out of tune:"
+#~ msgstr "stonato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignore mudela version"
+#~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
+
+#~ msgid "not a real variable"
+#~ msgstr "non è una vera variabile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
+#~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
+
+#~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
+#~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
+
+#~ msgid "0 lines"
+#~ msgstr "0 linee"
+
+#~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
+#~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
+
+#~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
+#~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
+
+#~ msgid "score does not have any columns"
+#~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculated %s exactly"
+#~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
+
+#~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
+#~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
+
+#~ msgid "Too many crescendi here"
+#~ msgstr "Troppi crescendi"
+
+#~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
+#~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
+
+#~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
+#~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
+
+#~ msgid "time: %.2f seconds"
+#~ msgstr "durata: %.2f secondi"
+
+#~ msgid "no minimum in measure at %s"
+#~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
+
+#~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
+#~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
+
+#~ msgid "partial measure must be non-negative"
+#~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
+
+#~ msgid "partial measure too large"
+#~ msgstr "misura parziale troppo grande"
+
+#~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
+#~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
+
+#~ msgid "ugh, this measure is too long"
+#~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
+
+#~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
+#~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
+
+#~ msgid "More than one music block"
+#~ msgstr "Più di un blocco di musica"
+
+#~ msgid "cannot abbreviate"
+#~ msgstr "non posso abbreviare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
+#~ msgstr "non posso abbreviare"
+
+#~ msgid "Parsing...\n"
+#~ msgstr "Interpreto...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not timestamp the output "
+#~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
+
+#~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
+#~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
+
+#~ msgid " -h, --help this help\n"
+#~ msgstr " -h, --help questo help\n"
+
+#~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
+#~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
+
+#~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
+#~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
+
+#~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
+#~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
+
+#~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
+#~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
+
+#~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
+#~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
+#~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
+
+#~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
+
+#~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
+#~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
+#~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "di"
+
+#~ msgid "please fix me"
+#~ msgstr "correggimi, per favore"
+
+#~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
+#~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
+
+#~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
+#~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
+
+#~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
+#~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
+
+#~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
+#~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
+
+#~ msgid "script needs stem direction"
+#~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
+
+#~ msgid "unconnected column: %d"
+#~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
+
+#~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
+#~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
+
+#~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
+#~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
+#~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
+#~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
+#~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
+#~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
+#~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
+#~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
+#~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
+#~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
+#~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
+#~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
+#~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
+#~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
+#~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"