+#: break-alignment-interface.cc:199
+#, c-format
+msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
+msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
+
+#: minimal-page-breaking.cc:44
+msgid "Calculating page breaks..."
+msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
+
+#: vaticana-ligature-engraver.cc:400
+#, c-format
+msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
+msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
+
+#: vaticana-ligature-engraver.cc:736
+#, c-format
+msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
+msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
+
+#: paper-book.cc:214
+#, c-format
+msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
+msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
+
+#: paper-book.cc:233
+#, c-format
+msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
+msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
+
+#: output-def.cc:235
+msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
+msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
+
+#: output-def.cc:242
+msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
+msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
+
+#: score-engraver.cc:78
+#, c-format
+msgid "cannot find `%s'"
+msgstr "impossibile trovare «%s»"
+
+#: score-engraver.cc:80
+msgid "Music font has not been installed properly."
+msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
+
+#: score-engraver.cc:82
+#, c-format
+msgid "Search path `%s'"
+msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
+
+#: score-engraver.cc:84
+msgid "Aborting"
+msgstr "Si sospende l'esecuzione"
+
+#: note-collision.cc:494
+msgid "ignoring too many clashing note columns"
+msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
+
+#. fixme: be more verbose.
+#: volta-engraver.cc:111
+msgid "cannot end volta spanner"
+msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
+
+#: volta-engraver.cc:121
+msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
+msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
+
+#: volta-engraver.cc:125
+msgid "also already have an ended spanner"
+msgstr "è già presente uno spanner terminato"
+
+#: volta-engraver.cc:126
+msgid "giving up"
+msgstr "rinuncia"
+
+#: page-layout-problem.cc:603
+msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
+msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
+
+#: page-layout-problem.cc:606
+#, c-format
+msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
+msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
+
+#: page-layout-problem.cc:608
+msgid "compressing music to fit"
+msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
+
+#: page-layout-problem.cc:1047
+msgid "staff-affinities should only decrease"
+msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
+
+#: apply-context-iterator.cc:42
+msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
+msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
+
+#. FIXME: constant error message.
+#: mark-engraver.cc:157
+msgid "rehearsalMark must have integer value"
+msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
+
+#: mark-engraver.cc:163
+msgid "mark label must be a markup object"
+msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
+
+#: new-dynamic-engraver.cc:168
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown crescendo style: %s\n"
+"defaulting to hairpin."
+msgstr ""
+"stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
+"si usa la forcella predefinita."
+
+#: new-dynamic-engraver.cc:233
+#, c-format
+msgid "unterminated %s"
+msgstr "%s non terminato"
+
+#: stem-engraver.cc:102
+msgid "tremolo duration is too long"
+msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
+
+#: stem-engraver.cc:154
+#, c-format
+msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
+msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
+
+#: stem-engraver.cc:157
+msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
+msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
+
+#: lily-lexer.cc:265
+msgid "include files are not allowed in safe mode"
+msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
+
+#: lily-lexer.cc:292
+#, c-format
+msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
+msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
+
+#: lily-lexer.cc:313
+#, c-format
+msgid "error at EOF: %s"
+msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
+
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:337
+#, c-format
+msgid "cannot find Voice `%s'"
+msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
+
+#: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
+#, c-format
+msgid "cannot find file: `%s'"
+msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
+
+#: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
+#, c-format
+msgid "(search path: `%s')"
+msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
+
+#: note-column.cc:135
+msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
+msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
+
+#: beam.cc:180
+msgid "removing beam with no stems"
+msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
+
+#. We are completely screwed.
+#: beam.cc:1350
+msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
+msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
+
+#: staff-performer.cc:257
+msgid "MIDI channel wrapped around"
+msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
+
+#: staff-performer.cc:258
+msgid "remapping modulo 16"
+msgstr "riassegnata con modulo 16"
+
+#: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
+#, c-format
+msgid "direction of %s invalid: %d"
+msgstr "direzione di %s non valida: %d"
+
+#: slur-engraver.cc:158
+msgid "unterminated slur"
+msgstr "legatura di portamento non terminata"
+
+#: slur-engraver.cc:183
+msgid "cannot end slur"
+msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
+
+#. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
+#. the new slur.
+#: slur-engraver.cc:200
+msgid "already have slur"
+msgstr "legatura già presente"
+
+#: font-config.cc:39
+msgid "Initializing FontConfig..."
+msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
+
+#: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
+#, c-format
+msgid "failed adding font directory: %s"
+msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
+
+#: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
+#, c-format
+msgid "adding font directory: %s"
+msgstr "aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
+
+#: font-config.cc:60
+msgid "Building font database..."
+msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
+
+#. find out the ideal number of pages
+#: optimal-page-breaking.cc:62
+msgid "Finding the ideal number of pages..."
+msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
+
+#: optimal-page-breaking.cc:85
+msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
+msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
+
+#: optimal-page-breaking.cc:105
+msgid "Fitting music on 1 page..."
+msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
+
+#: optimal-page-breaking.cc:107
+#, c-format
+msgid "Fitting music on %d pages..."
+msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
+
+#: optimal-page-breaking.cc:109
+#, c-format
+msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
+msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
+
+#: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
+#, c-format
+msgid "trying %d systems"
+msgstr "tentando %d sistemi"
+
+#: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
+#, c-format
+msgid "best score for this sys-count: %f"
+msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
+
+#: accidental.cc:200
+#, c-format
+msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
+msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
+
+#: accidental.cc:215
+msgid "natural alteration glyph not found"
+msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
+
+#: system.cc:201
+#, c-format
+msgid "Element count %d"
+msgstr "Numero degli elementi %d"
+
+#: system.cc:402
+#, c-format
+msgid "Grob count %d"
+msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
+
+#: slur.cc:359
+#, c-format
+msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
+msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
+
+#: font-config-scheme.cc:167
+#, c-format
+msgid "failed adding font file: %s"
+msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
+
+#: font-config-scheme.cc:169
+#, c-format
+msgid "adding font file: %s"
+msgstr "aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
+
+#: hairpin.cc:186
+msgid "decrescendo too small"
+msgstr "decrescendo troppo piccolo"
+
+#: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
+msgid "unterminated extender"
+msgstr "estensore non terminato"
+
+#: lily-guile.cc:88
+#, c-format
+msgid "(load path: `%s')"
+msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
+
+#: lily-guile.cc:431
+#, c-format
+msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
+msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
+
+#: lily-guile.cc:434
+msgid "perhaps a typing error?"
+msgstr "forse un errore di digitazione?"
+
+#: lily-guile.cc:441
+msgid "doing assignment anyway"
+msgstr "compito comunque in corso"
+
+#: lily-guile.cc:453
+#, c-format
+msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
+msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
+
+#: main.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
+"License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
+"under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
+"information.\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
+"License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
+"condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
+
+#: main.cc:113
+msgid ""
+" This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
+"the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the\n"
+"GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
+"the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+" Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
+"modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
+"come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
+"licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
+"\n"
+" Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
+"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
+"COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
+"General Public License per ulteriori dettagli.\n"
+"\n"
+" Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
+"GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+
+#: main.cc:147
+msgid "SYM[=VAL]"
+msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
+
+#: main.cc:148
+msgid ""
+"set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
+"Use -dhelp for help."
+msgstr ""
+"imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
+"Usare -dhelp per ottenere aiuto."
+
+#: main.cc:152
+msgid "EXPR"
+msgstr "ESPRESSIONE"
+
+#: main.cc:152
+msgid "evaluate scheme code"
+msgstr "valuta il codice scheme"
+
+#. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
+#. for --output-format.
+#: main.cc:155
+msgid "FORMATs"
+msgstr "FORMATO"
+
+#: main.cc:155
+msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
+msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
+
+#: main.cc:156
+msgid "generate PDF (default)"
+msgstr "genera PDF (predefinito)"
+
+#: main.cc:157
+msgid "generate PNG"
+msgstr "genera PNG"
+
+#: main.cc:158
+msgid "generate PostScript"
+msgstr "genera PostScript"
+
+#: main.cc:161
+msgid "FIELD"
+msgstr "CAMPO"
+
+#: main.cc:161
+msgid ""
+"dump header field FIELD to file\n"
+"named BASENAME.FIELD"
+msgstr ""
+"scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
+"file chiamato BASENAME.CAMPO"
+
+#: main.cc:164
+msgid "add DIR to search path"
+msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
+
+#: main.cc:165
+msgid "use FILE as init file"
+msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
+
+#: main.cc:168
+msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
+msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
+
+#: main.cc:168
+msgid ""
+"chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
+"and cd into DIR"
+msgstr ""
+"chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
+"ed entra in DIRECTORY"
+
+#: main.cc:172
+msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
+msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
+
+#: main.cc:173
+msgid "relocate using directory of lilypond program"
+msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
+
+#. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
+#: main.cc:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (c) %s by\n"
+"%s and others."
+msgstr ""
+"Copyright (c) %s di\n"
+"%s e altri."
+
+#. No version number or newline here. It confuses help2man.
+#: main.cc:269
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
+
+#: main.cc:271
+msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
+msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
+
+#: main.cc:273
+msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
+msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
+
+#: main.cc:275
+#, c-format
+msgid "For more information, see %s"
+msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
+
+#: main.cc:277
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: main.cc:331
+#, c-format
+msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
+msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
+
+#: main.cc:345
+#, c-format
+msgid "no such user: %s"
+msgstr "non esiste questo utente: %s"
+
+#: main.cc:347
+#, c-format
+msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
+msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
+
+#: main.cc:362
+#, c-format
+msgid "no such group: %s"
+msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
+
+#: main.cc:364
+#, c-format
+msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
+msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
+
+#: main.cc:372
+#, c-format
+msgid "cannot chroot to: %s: %s"
+msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
+
+#: main.cc:379
+#, c-format
+msgid "cannot change group id to: %d: %s"
+msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
+
+#: main.cc:385
+#, c-format
+msgid "cannot change user id to: %d: %s"
+msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
+
+#: main.cc:391
+#, c-format
+msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
+msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
+
+#: main.cc:631
+#, c-format
+msgid "exception caught: %s"
+msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
+
+#: key-signature-interface.cc:77
+#, c-format
+msgid "No glyph found for alteration: %s"
+msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
+
+#: key-signature-interface.cc:87
+msgid "alteration not found"
+msgstr "alterazione non trovata"
+
+#: dots.cc:48
+#, c-format
+msgid "dot `%s' not found"
+msgstr "punto «%s» non trovato"
+
+#: translator.cc:356
+#, c-format
+msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
+msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
+
+#: translator.cc:357
+#, c-format
+msgid "Previous %s event here"
+msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
+
+#: glissando-engraver.cc:156
+msgid "unterminated glissando"
+msgstr "glissando non terminato"
+
+#: text-spanner-engraver.cc:72
+msgid "cannot find start of text spanner"
+msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
+
+#: text-spanner-engraver.cc:85
+msgid "already have a text spanner"
+msgstr "spanner testuale già presente"
+
+#: text-spanner-engraver.cc:130
+msgid "unterminated text spanner"
+msgstr "spanner testuale non terminato"
+
+#: clef.cc:65
+#, c-format
+msgid "clef `%s' not found"
+msgstr "chiave «%s» non trovata"
+
+#.
+#. Todo: should make typecheck?
+#.
+#. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
+#.
+#: time-signature-engraver.cc:75
+#, c-format
+msgid "strange time signature found: %d/%d"
+msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
+
+#: lily-parser-scheme.cc:83
+#, c-format
+msgid "Changing working directory to: `%s'"
+msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
+
+#: lily-parser-scheme.cc:100
+#, c-format
+msgid "cannot find init file: `%s'"
+msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
+
+#: lily-parser-scheme.cc:118
+#, c-format
+msgid "Processing `%s'"
+msgstr "Elaborazione di «%s»"
+
+#: lily-parser-scheme.cc:203
+msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
+msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
+
+#: custos.cc:88
+#, c-format
+msgid "custos `%s' not found"
+msgstr "custos «%s» non trovato"
+
+#: program-option-scheme.cc:232
+#, c-format
+msgid "no such internal option: %s"
+msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
+
+#: rest-collision.cc:146
+msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
+msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
+
+#: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
+msgid "too many colliding rests"
+msgstr "troppe collisioni tra pause"
+
+#: pdf-scheme.cc:50
+#, c-format
+msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
+msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
+
+#: episema-engraver.cc:75
+msgid "already have an episema"
+msgstr "episema già presente"
+
+#: episema-engraver.cc:88
+msgid "cannot find start of episema"
+msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
+
+#: episema-engraver.cc:137
+msgid "unterminated episema"
+msgstr "episema non terminato"
+
+#: grob-property.cc:34
+#, c-format
+msgid "%d: %s"
+msgstr "%d: %s"
+
+#: grob-property.cc:169
+#, c-format
+msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
+msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
+
+#: relocate.cc:53
+#, c-format
+msgid "Setting %s to %s"
+msgstr "Si imposta %s su %s"
+
+#: relocate.cc:73
+#, c-format
+msgid "no such file: %s for %s"
+msgstr "file inesistente: %s per %s"
+
+#: relocate.cc:83 relocate.cc:101
+#, c-format
+msgid "no such directory: %s for %s"
+msgstr "directory inesistente: %s per %s"
+
+#: relocate.cc:93
+#, c-format
+msgid "%s=%s (prepend)\n"
+msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
+
+#: relocate.cc:123
+#, c-format
+msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
+msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
+
+#: relocate.cc:134
+#, c-format
+msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
+msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
+
+#: relocate.cc:147
+#, c-format
+msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
+msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
+
+#: relocate.cc:188
+#, c-format
+msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
+msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s"
+
+#: relocate.cc:195
+#, c-format
+msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
+msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s"
+
+#: relocate.cc:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Relocation: from PATH=%s\n"
+"argv0=%s"
+msgstr ""
+"Rilocazione: da PATH=%s\n"
+"argv0=%s"
+
+#: relocate.cc:239
+msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
+msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
+
+#: relocate.cc:365
+#, c-format
+msgid "Relocation file: %s"
+msgstr "File di rilocazione: %s"
+
+#: relocate.cc:371 source-file.cc:65
+#, c-format
+msgid "cannot open file: `%s'"
+msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
+
+#: relocate.cc:401
+#, c-format
+msgid "Unknown relocation command %s"
+msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
+
+#: gregorian-ligature-engraver.cc:70
+#, c-format
+msgid "\\%s ignored"
+msgstr "\\%s ignorato"
+
+#: gregorian-ligature-engraver.cc:75
+#, c-format
+msgid "implied \\%s added"
+msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
+
+#. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
+#: gregorian-ligature-engraver.cc:224
+msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
+msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
+
+#. (pitch == prev_pitch)
+#: gregorian-ligature-engraver.cc:236
+msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
+msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
+
+#: translator-group.cc:188
+#, c-format
+msgid "cannot find: `%s'"
+msgstr "impossibile trovare: «%s»"
+
+#: phrasing-slur-engraver.cc:157
+msgid "unterminated phrasing slur"
+msgstr "legatura di frase non terminata"
+
+#: phrasing-slur-engraver.cc:182
+msgid "cannot end phrasing slur"
+msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
+
+#: phrasing-slur-engraver.cc:196
+msgid "already have phrasing slur"
+msgstr "legatura di frase già presente"
+
+#: lyric-engraver.cc:186
+msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
+msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
+
+#: page-breaking.cc:274
+msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
+msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
+
+#: page-breaking.cc:279
+msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
+msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
+
+#: performance.cc:55
+msgid "Track..."
+msgstr "Traccia..."
+
+#: performance.cc:85
+#, c-format
+msgid "MIDI output to `%s'..."
+msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
+
+#: tuplet-engraver.cc:107
+msgid "No tuplet to end"
+msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
+
+#: chord-tremolo-engraver.cc:88
+msgid "No tremolo to end"
+msgstr "Nessun tremolo alla fine"
+
+#: chord-tremolo-engraver.cc:109
+msgid "unterminated chord tremolo"
+msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
+
+#: axis-group-engraver.cc:94
+msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
+msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
+
+#: axis-group-engraver.cc:95
+msgid "are there two Axis_group_engravers?"
+msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
+
+#: axis-group-engraver.cc:96
+msgid "removing this vertical group"
+msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
+
+#: cluster.cc:120
+#, c-format
+msgid "unknown cluster style `%s'"
+msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
+
+#: cluster.cc:157
+msgid "junking empty cluster"
+msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
+
+#: context-property.cc:42
+msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
+msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
+
+#: source-file.cc:85
+#, c-format
+msgid "expected to read %d characters, got %d"
+msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
+
+#: axis-group-interface.cc:627
+msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
+msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
+
+#: coherent-ligature-engraver.cc:110
+#, c-format
+msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
+msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
+
+#: percent-repeat-engraver.cc:147
+msgid "unterminated percent repeat"
+msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
+
+#: note-head.cc:75
+#, c-format
+msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
+msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
+
+#: relative-octave-check.cc:49
+msgid "Failed octave check, got: "
+msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
+
+#. FIXME:
+#: script-engraver.cc:113
+msgid "do not know how to interpret articulation:"
+msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
+
+#: script-engraver.cc:114
+msgid " scheme encoding: "
+msgstr " codifica di Scheme: "
+
+#: all-font-metrics.cc:153
+#, c-format
+msgid "cannot find font: `%s'"
+msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
+
+#: property-iterator.cc:93
+#, c-format
+msgid "not a grob name, `%s'"
+msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
+
+#: bar-check-iterator.cc:84
+#, c-format
+msgid "barcheck failed at: %s"
+msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
+
+#: stem.cc:114
+msgid "weird stem size, check for narrow beams"
+msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
+
+#: stem.cc:652
+#, c-format
+msgid "flag `%s' not found"
+msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
+
+#: stem.cc:668
+#, c-format
+msgid "flag stroke `%s' not found"
+msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
+
+#: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
+msgid "no music found in score"
+msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
+
+#: global-context-scheme.cc:104
+msgid "Interpreting music... "
+msgstr "Interpretazione della musica..."
+
+#: global-context-scheme.cc:127
+#, c-format
+msgid "elapsed time: %.2f seconds"
+msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
+
+#: translator-group-ctors.cc:40
+#, c-format
+msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
+msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
+
+#: mensural-ligature.cc:171
+msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
+msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
+
+#: mensural-ligature.cc:233
+msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
+msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:168
+#, c-format
+msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
+msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:217
+msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
+msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:230
+#, c-format
+msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
+msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:300
+#, c-format
+msgid "break starting at page %d"
+msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:301
+#, c-format
+msgid "\tdemerits: %f"
+msgstr "\tdemeriti: %f"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:302
+#, c-format
+msgid "\tsystem count: %d"
+msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:303
+#, c-format
+msgid "\tpage count: %d"
+msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
+
+#: page-turn-page-breaking.cc:304
+#, c-format
+msgid "\tprevious break: %d"
+msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
+
+#: lily-parser.cc:105
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Analisi..."
+
+#: lily-parser.cc:133
+msgid "braces do not match"
+msgstr "le graffe non corrispondono"
+
+#: score.cc:176
+msgid "already have music in score"
+msgstr "musica già presente nello spartito"
+
+#: score.cc:177
+msgid "this is the previous music"
+msgstr "questa è la musica precedente"
+
+#: score.cc:182
+msgid "errors found, ignoring music expression"
+msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
+
+#: change-iterator.cc:34
+#, c-format
+msgid "cannot change `%s' to `%s'"
+msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
+
+#. FIXME: constant error message.
+#: change-iterator.cc:93
+msgid "cannot find context to switch to"
+msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
+
+#. We could change the current translator's id, but that would make
+#. errors hard to catch.
+#.
+#. last->translator_id_string () = get_change
+#. ()->change_to_id_string ();
+#: change-iterator.cc:102
+#, c-format
+msgid "not changing to same context type: %s"
+msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
+
+#. FIXME: uncomprehensable message
+#: change-iterator.cc:106
+msgid "none of these in my family"
+msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
+
+#. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
+#. (Here really with a warning!)
+#: time-signature.cc:94
+#, c-format
+msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
+msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
+
+#: grob-interface.cc:68
+#, c-format
+msgid "Unknown interface `%s'"
+msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
+
+#: grob-interface.cc:79
+#, c-format
+msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
+msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
+
+#: open-type-font.cc:44
+#, c-format
+msgid "cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "impossibile allocare %lu byte"
+
+#: open-type-font.cc:48
+#, c-format
+msgid "cannot load font table: %s"
+msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
+
+#: open-type-font.cc:53
+#, c-format
+msgid "FreeType error: %s"
+msgstr "Errore FreeType: %s"
+
+#: open-type-font.cc:110
+#, c-format
+msgid "unsupported font format: %s"
+msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
+
+#: open-type-font.cc:112
+#, c-format
+msgid "error reading font file %s: %s"
+msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
+
+#: open-type-font.cc:187
+#, c-format
+msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
+msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
+
+#: midi-stream.cc:39
+#, c-format
+msgid "cannot open for write: %s: %s"
+msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
+
+#: midi-stream.cc:55
+#, c-format
+msgid "cannot write to file: `%s'"
+msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
+
+#: parser.yy:825
+msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
+msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
+
+#: parser.yy:849
+msgid "need \\paper for paper block"
+msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
+
+#: parser.yy:1369
+msgid "only \\consists takes non-string argument."
+msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
+
+#: parser.yy:1382
+msgid "Grob name should be alphanumeric"
+msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
+
+#: parser.yy:1697
+msgid "second argument must be pitch list"
+msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
+
+#: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
+msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
+msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
+
+#: parser.yy:1830
+msgid "expecting string as script definition"
+msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
+
+#: parser.yy:1985 parser.yy:2036
+#, c-format
+msgid "not a duration: %d"
+msgstr "non è una durata: %d"
+
+#: parser.yy:2160
+msgid "have to be in Note mode for notes"
+msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
+
+#: parser.yy:2221
+msgid "have to be in Chord mode for chords"
+msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
+
+#: lexer.ll:192
+msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
+msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
+
+#: lexer.ll:196
+msgid "Skipping UTF-8 BOM"
+msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
+
+#: lexer.ll:251
+#, c-format
+msgid "Renaming input to: `%s'"
+msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
+
+#: lexer.ll:268
+msgid "quoted string expected after \\version"
+msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
+
+#: lexer.ll:272
+msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
+msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
+
+#: lexer.ll:276
+msgid "integer expected after \\sourcefileline"
+msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
+
+#: lexer.ll:289
+msgid "EOF found inside a comment"
+msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
+
+#: lexer.ll:304
+msgid "\\maininput not allowed outside init files"
+msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
+
+#: lexer.ll:328
+#, c-format
+msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
+msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
+
+#. backup rule
+#: lexer.ll:337
+msgid "end quote missing"
+msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
+
+#: lexer.ll:487
+msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
+msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
+
+#: lexer.ll:597
+msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
+msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
+
+#: lexer.ll:701
+#, c-format
+msgid "invalid character: `%c'"
+msgstr "carattere non valido: «%c»"
+
+#: lexer.ll:822 lexer.ll:823
+#, c-format
+msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
+msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
+
+#: lexer.ll:932 lexer.ll:933
+#, c-format
+msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
+msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
+
+#: lexer.ll:933 lexer.ll:934
+msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
+msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
+
+#: lexer.ll:939 lexer.ll:940
+#, c-format
+msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
+msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
+
+#: documentation-lib.scm:59
+#, scheme-format
+msgid "Processing ~S..."
+msgstr "Elaborazione di ~S..."
+
+#: documentation-lib.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "Writing ~S..."
+msgstr "Scrittura di ~S..."
+
+#: documentation-lib.scm:184
+#, scheme-format
+msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
+msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
+
+#: documentation-lib.scm:205
+#, scheme-format
+msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
+msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
+
+#: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
+#, scheme-format
+msgid "unknown clef type `~a'"
+msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
+
+#: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
+#, scheme-format
+msgid "supported clefs: ~a"
+msgstr "chiavi supportate: ~a"
+
+#: document-backend.scm:132
+#, scheme-format
+msgid "pair expected in doc ~s"
+msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
+
+#: document-backend.scm:189
+#, scheme-format
+msgid "cannot find interface for property: ~S"
+msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
+
+#: document-backend.scm:199
+#, scheme-format
+msgid "unknown Grob interface: ~S"
+msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
+
+#: framework-eps.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "Writing ~a..."
+msgstr "Scrittura di ~a..."
+
+#: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
+#: define-context-properties.scm:31
+#, scheme-format
+msgid "symbol ~S redefined"
+msgstr "simbolo ~S ridefinito"
+
+#: paper.scm:117
+msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
+msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
+
+#: paper.scm:301
+#, scheme-format
+msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
+msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
+
+#: paper.scm:313
+#, scheme-format
+msgid "Unknown paper size: ~a"
+msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
+
+#. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
+#. that in parse-scm.cc
+#: paper.scm:328
+msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
+msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
+
+#: lily.scm:225
+msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
+msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
+
+#: lily.scm:230
+msgid "Guile 1.8\n"
+msgstr "Guile 1.8\n"
+
+#: lily.scm:290
+#, scheme-format
+msgid "cannot find: ~A"
+msgstr "impossibile trovare ~A"
+
+#: lily.scm:350
+#, scheme-format
+msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
+msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
+
+#: lily.scm:710
+msgid "Compilation successfully completed"
+msgstr "Compilazione completata con successo"
+
+#: lily.scm:711
+msgid "Compilation completed with warnings or errors"
+msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
+
+#: lily.scm:773
+#, scheme-format
+msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
+msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
+
+#: lily.scm:776
+#, scheme-format
+msgid ""
+"logfile ~a (exit ~a):\n"
+"~a"
+msgstr ""
+"file di registro ~a (uscita ~a):\n"
+"~a"
+
+#: lily.scm:798 lily.scm:876
+#, scheme-format
+msgid "failed files: ~S"
+msgstr "errore nei file: ~S"
+
+#: lily.scm:867
+#, scheme-format
+msgid "Redirecting output to ~a..."
+msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
+
+#: lily.scm:886
+#, scheme-format
+msgid "Invoking `~a'...\n"
+msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
+
+#: graphviz.scm:64
+#, scheme-format
+msgid "Writing graph `~a'..."
+msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
+
+#: framework-svg.scm:84
+#, scheme-format
+msgid "Updating font into: ~a"
+msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
+
+#: layout-beam.scm:40
+#, scheme-format
+msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
+msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
+
+#: layout-beam.scm:54
+#, scheme-format
+msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
+msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
+
+#: modal-transforms.scm:38
+msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
+msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:46
+msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:71
+msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:79
+msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
+msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
+
+#: modal-transforms.scm:95
+msgid "negative replication count; ignoring"
+msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
+
+#: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
+#, scheme-format
+msgid "Invoking `~a'..."
+msgstr "Invocazione di «~a»..."
+
+#: backend-library.scm:34
+#, scheme-format
+msgid "`~a' failed (~a)"
+msgstr "«~a» fallito (~a)"
+
+#: backend-library.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "Converting to `~a'..."
+msgstr "Conversione a «~a»..."
+
+#. Do not try to guess the name of the png file,
+#. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
+#: backend-library.scm:104
+#, scheme-format
+msgid "Converting to ~a..."
+msgstr "Conversione a ~a..."
+
+#: backend-library.scm:142
+#, scheme-format
+msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
+msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
+
+#: backend-library.scm:192
+#, scheme-format
+msgid "missing stencil expression `~S'"
+msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
+
+#: to-xml.scm:191
+#, scheme-format
+msgid "assertion failed: ~S"
+msgstr "errore di asserzione: ~S"
+
+#: chord-entry.scm:49
+#, scheme-format
+msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
+msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
+
+#: lily-library.scm:758
+msgid ""
+"Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
+"which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
+"applied to function @var{getter}."
+msgstr ""
+"Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
+"che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
+"applicato alla funzione @var{getter}."
+
+#: lily-library.scm:832
+#, scheme-format
+msgid "unknown unit: ~S"
+msgstr "unità sconosciuta: ~S"
+
+#: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
+msgid "warning:"
+msgstr "attenzione:"
+
+#: lily-library.scm:860
+#, scheme-format
+msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
+msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
+
+#: lily-library.scm:868
+msgid "old relative compatibility not used"
+msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
+
+#: output-ps.scm:48
+msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
+msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
+
+#: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "unknown line-cap-style: ~S"
+msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
+
+#: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "unknown line-join-style: ~S"
+msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
+
+#: output-svg.scm:47
+#, scheme-format
+msgid "undefined: ~S"
+msgstr "~S indefinito"
+
+#: output-svg.scm:151
+#, scheme-format
+msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
+msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
+
+#: output-svg.scm:231
+msgid "Glyph must have a unicode value"
+msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
+
+#: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "cannot find SVG font ~S"
+msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
+
+#: flag-styles.scm:148
+#, scheme-format
+msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
+msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
+
+#: define-note-names.scm:962
+msgid "Select note names language."
+msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
+
+#: define-note-names.scm:969
+#, scheme-format
+msgid "Using `~a' note names..."
+msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
+
+#: define-note-names.scm:972
+#, scheme-format
+msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
+msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
+
+#: define-music-types.scm:747
+#, scheme-format
+msgid "symbol expected: ~S"
+msgstr "simbolo atteso: ~S"
+
+#: define-music-types.scm:750
+#, scheme-format
+msgid "cannot find music object: ~S"
+msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
+
+#: define-music-types.scm:769
+#, scheme-format
+msgid "unknown repeat type `~S'"
+msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
+
+#: define-music-types.scm:770
+msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
+msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
+
+#: translation-functions.scm:350
+#, scheme-format
+msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
+msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
+
+#: translation-functions.scm:401
+#, scheme-format
+msgid "No open string for pitch ~a"
+msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
+
+#: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
+#, scheme-format
+msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
+msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
+
+#: translation-functions.scm:419
+msgid "Ignoring string request and recalculating."
+msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
+
+#: translation-functions.scm:431
+msgid "Ignoring note in tablature."
+msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
+
+#: translation-functions.scm:454
+#, scheme-format
+msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
+msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
+
+#: translation-functions.scm:559
+#, scheme-format
+msgid ""
+"No label for fret ~a (on string ~a);\n"
+"only ~a fret labels provided"
+msgstr ""
+"Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
+"disponibili solo le etichette del tasto ~a"
+
+#: framework-ps.scm:250
+#, scheme-format
+msgid "cannot embed ~S=~S"
+msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
+
+#: framework-ps.scm:293
+#, scheme-format
+msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
+msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
+
+#: framework-ps.scm:311
+#, scheme-format
+msgid "do not know how to embed ~S=~S"
+msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
+
+#: framework-ps.scm:336
+#, scheme-format
+msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
+msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
+
+#: framework-ps.scm:686
+msgid ""
+"\n"
+"The PostScript backend does not support the\n"
+"system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
+"\n"
+" lilypond -dbackend=eps FILE\n"
+"\n"
+"If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
+"to only remove anything before\n"
+"\n"
+" %% ****************************************************************\n"
+" %% Start cut-&-pastable-section\n"
+" %% ****************************************************************\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il backend PostScript non supporta l'output\n"
+"di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
+"\n"
+" lilypond -dbackend=eps FILE\n"
+"\n"
+"Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
+"assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
+"\n"
+" %% ****************************************************************\n"
+" %% Start cut-&-pastable-section\n"
+" %% ****************************************************************\n"
+
+#: music-functions.scm:268
+msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
+msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
+
+#: music-functions.scm:297
+#, scheme-format
+msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
+msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
+
+#: music-functions.scm:619
+#, scheme-format
+msgid "music expected: ~S"
+msgstr "musica attesa: ~S"
+
+#. FIXME: uncomprehensable message
+#: music-functions.scm:662
+#, scheme-format
+msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
+msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
+
+#: music-functions.scm:845
+#, scheme-format
+msgid "cannot find quoted music: `~S'"
+msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
+
+#: music-functions.scm:979
+msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
+msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
+
+#: music-functions.scm:1039
+#, scheme-format
+msgid "Unknown octaveness type: ~S "
+msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
+
+#: music-functions.scm:1040
+msgid "Defaulting to 'any-octave."
+msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
+
+#: music-functions.scm:1378
+#, scheme-format
+msgid "unknown accidental style: ~S"
+msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
+
+#: define-event-classes.scm:79
+msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
+msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
+
+#: define-event-classes.scm:83
+msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
+msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
+
+#: define-event-classes.scm:149
+#, scheme-format
+msgid "event class ~A seems to be unused"
+msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
+
+#. should be programming-error
+#: define-event-classes.scm:155
+#, scheme-format
+msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
+msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
+
+#: markup.scm:223
+#, scheme-format
+msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
+msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
+
+#: markup.scm:229
+#, scheme-format
+msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
+msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
+
+#: markup.scm:292
+#, scheme-format
+msgid "Not a markup command: ~A"
+msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
+
+#: ps-to-png.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "~a exited with status: ~S"
+msgstr "~a è terminato con stato ~S"
+
+#: define-markup-commands.scm:883
+msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
+msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
+
+#: define-markup-commands.scm:2561
+#, scheme-format
+msgid "Cannot find glyph ~a"
+msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
+
+#: define-markup-commands.scm:2987
+#, scheme-format
+msgid "no brace found for point size ~S "
+msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
+
+#: define-markup-commands.scm:2988
+#, scheme-format
+msgid "defaulting to ~S pt"
+msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
+
+#: define-markup-commands.scm:3141
+#, scheme-format
+msgid "not a valid duration string: ~a"
+msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
+
+#: ly-syntax-constructors.scm:51
+msgid "Music head function must return Music object"
+msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
+
+#: ly-syntax-constructors.scm:177
+#, scheme-format
+msgid "Invalid property operation ~a"
+msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
+
+#~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
+#~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
+
+#~ msgid "no feasible beam position"
+#~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
+
+#~ msgid "Invalid index for character"
+#~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "deprecated function called: %s"
+#~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not generate printed output"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find start of trill spanner"
+#~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "already have a trill spanner"
+#~ msgstr "crescendo non terminato"
+
+#~ msgid "silly pitch"
+#~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "show warranty"
+#~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "loading default font"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find default font: `%s'"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
+#~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crescendo too small"
+#~ msgstr "troppo piccolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
+#~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "junking event: `%s'"
+#~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find `%s' context"
+#~ msgstr "non trovo `%s'"
+
+#~ msgid "Creator: "
+#~ msgstr "Autore: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "at "
+#~ msgstr ", a "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "in quotation: junking event %s"
+#~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find ascii character: %d"
+#~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unterminated trill spanner"
+#~ msgstr "extender non terminato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find signature for music function"
+#~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening pipe `%s'"
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning %s..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: skipping: `%s'"
+#~ msgstr "% strumento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no such context: %s"
+#~ msgstr "% strumento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing `%s'..."
+#~ msgstr "Elaboro..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote `%s'"
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
+#~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "install package: %s or %s"
+#~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "beam has less than two visible stems"
+#~ msgstr "beam con meno di due gambi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "adding lilypond directory: %s"
+#~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
+#~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "suspect duration in beam: %s"
+#~ msgstr "non è una durata: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack now"
+#~ msgstr "traccia "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading a token: "
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "Errore non fatale: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
+#~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting fonts to %s..."
+#~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output file."
+#~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
+#~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
+#~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
+#~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
+#~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing end quote"
+#~ msgstr "apice finale mancante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
+#~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
+#~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate DVI"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate TeX"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
+#~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
+#~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "produce MIDI output only"
+#~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate PDF output"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generate PS.GZ"
+#~ msgstr "vincoli degenerati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuing..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyzing %s..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
+#~ msgstr "Output di Lily in %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s output to <stdout>..."
+#~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s output to %s..."
+#~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
+#~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write dependencies"
+#~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
+#~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value: `%s'"
+#~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
+#~ msgstr "beam con meno di due gambi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Score contains errors; will not process it"
+#~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Now processing: `%s'"
+#~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
+#~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
+#~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
+
+#~ msgid "silly duration"
+#~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "paper output to `%s'..."
+#~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputting Score, defined at: "
+#~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
+
+#~ msgid "from musical definition: %s"
+#~ msgstr "della definizione musicale: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unterminated pedal bracket"
+#~ msgstr "beam non terminato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unbound spanner `%s'"
+#~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
+#~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not adding translator: `%s'"
+#~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must have duration object"
+#~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
+
+#~ msgid "white expected"
+#~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%r: release directory"
+#~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building `%s'..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#~ msgid ", at "
+#~ msgstr ", a "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Putting slur over rest."
+#~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slur over rest?"
+#~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
+
+#~ msgid "cannot map file"
+#~ msgstr "non posso mappare il documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
+#~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
+
+#~ msgid "EOF in a string"
+#~ msgstr "EOF in una corda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
+#~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
+
+#~ msgid "#32 in quarter: %d"
+#~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "track %d:"
+#~ msgstr "traccia "
+
+#~ msgid "NOT Filtering tempo..."
+#~ msgstr "NON filtro il tempo..."
+
+#~ msgid "NOT Quantifying columns..."
+#~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
+
+#~ msgid "Quantifying columns..."
+#~ msgstr "Quantifico le colonne..."
+
+#~ msgid "Settling columns..."
+#~ msgstr "Sistemo le colonne..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "% MIDI instrument:"
+#~ msgstr "% strumento:"
+
+#~ msgid "lily indent level: %d"
+#~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
+
+#~ msgid "% Creator: "
+#~ msgstr "% Autore: "
+
+#~ msgid "% Automatically generated"
+#~ msgstr "% Generato automaticamente"
+
+#~ msgid "% from input file: "
+#~ msgstr "% dal file di input: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
+#~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable debugging output"
+#~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
+#~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set smallest duration"
+#~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not timestamp the output"
+#~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "assume no double dotted notes"
+#~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
+#~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
+
+#~ msgid "zero length string encountered"
+#~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
+
+#~ msgid "MIDI header expected"
+#~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid header length"
+#~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid MIDI format"
+#~ msgstr "evento MIDI non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of tracks"
+#~ msgstr "Numero di tracce non valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot handle non-metrical time"
+#~ msgstr "tempo non metrico"
+
+#~ msgid "invalid running status"
+#~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
+
+#~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
+#~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
+
+#~ msgid "invalid MIDI event"
+#~ msgstr "evento MIDI non valido"
+
+#~ msgid "MIDI track expected"
+#~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
+
+#~ msgid "invalid track length"
+#~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no Grace context available"
+#~ msgstr "non è una vera variabile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetching `%'s..."
+#~ msgstr "Genero le voci..."
+
+#~ msgid "Wrong type for property value"
+#~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not enough fields in Dstream init"
+#~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "floating point exception"
+#~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set mem-checking!"
+#~ msgstr "non posso settare mem-checking"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dependency file left in `%s'"
+#~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
+
+#~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
+#~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
+#~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "show all changes in relative syntax"
+#~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "switch on experimental features"
+#~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
+
+#~ msgid "Automatically generated"
+#~ msgstr "Generato automaticamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong type for property"
+#~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
+#~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
+
+#~ msgid "cannot find both ends of %s"
+#~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lost in time:"
+#~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
+
+#~ msgid "Need a translator group for a context"
+#~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No key name, assuming `C'"
+#~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "out of tune:"
+#~ msgstr "stonato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignore mudela version"
+#~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
+
+#~ msgid "not a real variable"
+#~ msgstr "non è una vera variabile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
+#~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
+
+#~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
+#~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
+
+#~ msgid "0 lines"
+#~ msgstr "0 linee"
+
+#~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
+#~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
+
+#~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
+#~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
+
+#~ msgid "score does not have any columns"
+#~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculated %s exactly"
+#~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
+
+#~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
+#~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
+
+#~ msgid "Too many crescendi here"
+#~ msgstr "Troppi crescendi"
+
+#~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
+#~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
+
+#~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
+#~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
+
+#~ msgid "time: %.2f seconds"
+#~ msgstr "durata: %.2f secondi"
+
+#~ msgid "no minimum in measure at %s"
+#~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
+
+#~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
+#~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
+
+#~ msgid "partial measure must be non-negative"
+#~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
+
+#~ msgid "partial measure too large"
+#~ msgstr "misura parziale troppo grande"
+
+#~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
+#~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
+
+#~ msgid "ugh, this measure is too long"
+#~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
+
+#~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
+#~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
+
+#~ msgid "More than one music block"
+#~ msgstr "Più di un blocco di musica"
+
+#~ msgid "cannot abbreviate"
+#~ msgstr "non posso abbreviare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
+#~ msgstr "non posso abbreviare"
+
+#~ msgid "Parsing...\n"
+#~ msgstr "Interpreto...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not timestamp the output "
+#~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
+
+#~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
+#~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
+
+#~ msgid " -h, --help this help\n"
+#~ msgstr " -h, --help questo help\n"
+
+#~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
+#~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
+
+#~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
+#~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
+
+#~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
+#~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
+
+#~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
+#~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
+
+#~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
+#~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
+#~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
+
+#~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
+
+#~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
+#~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
+#~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "di"
+
+#~ msgid "please fix me"
+#~ msgstr "correggimi, per favore"
+
+#~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
+#~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
+
+#~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
+#~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
+
+#~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
+#~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
+
+#~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
+#~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
+
+#~ msgid "script needs stem direction"
+#~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
+
+#~ msgid "unconnected column: %d"
+#~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
+
+#~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
+#~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
+
+#~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
+#~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
+#~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
+#~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
+#~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
+#~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
+#~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
+#~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
+#~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
+#~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
+#~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
+#~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
+#~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
+#~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
+#~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"