]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blobdiff - po/fr.po
Let fret-diagram scale markups to fit into dots
[lilypond.git] / po / fr.po
index f6196309224f550c17b8f520219dd66e7c63971b..6f0c9cc16da02fb2a9c378c51e1254efad9c52e4 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
-# Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2013
+# Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond 2.17.96\n"
+"Project-Id-Version: lilypond 2.19.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 19:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 13:28+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
 "  pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
 
 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
 "  pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
 
-#: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
+#: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
 
 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
 
-#: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
+#: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to auto-detect default settings:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to auto-detect default settings:\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
 "%s"
 
 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
 "%s"
 
-#: book_latex.py:247
+#: book_latex.py:254
 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
 msgstr "impossible d'extraire la largeur du texte à partir de LaTeX"
 
 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
 msgstr "impossible d'extraire la largeur du texte à partir de LaTeX"
 
@@ -86,31 +86,31 @@ msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
 msgid "Missing files: %s"
 msgstr "Fichier absent : %s"
 
 msgid "Missing files: %s"
 msgstr "Fichier absent : %s"
 
-#: book_snippets.py:651
+#: book_snippets.py:661
 #, python-format
 msgid "Could not overwrite file %s"
 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Could not overwrite file %s"
 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
 
-#: book_snippets.py:738
+#: book_snippets.py:748
 #, python-format
 msgid "Running through filter `%s'"
 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "Running through filter `%s'"
 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
 
-#: book_snippets.py:759
+#: book_snippets.py:769
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
 
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
 
-#: book_snippets.py:760
+#: book_snippets.py:770
 msgid "The error log is as follows:"
 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
 
 msgid "The error log is as follows:"
 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
 
-#: book_snippets.py:880
+#: book_snippets.py:890
 #, python-format
 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
 
 #, python-format
 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
 
-#: book_snippets.py:907
+#: book_snippets.py:917
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
 "  impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
 
 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
 "  impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
 
-#: book_snippets.py:920
+#: book_snippets.py:930
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
 
 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
 
 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
-#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
+#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
 msgid "bump version for release"
 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
 
 msgid "bump version for release"
 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
 
@@ -629,8 +629,8 @@ msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
 
 #: convertrules.py:2849
 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
 
 #: convertrules.py:2849
-msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
-msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
+msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
+msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par 'dash-details.\n"
 
 #: convertrules.py:2854
 msgid ""
 
 #: convertrules.py:2854
 msgid ""
@@ -992,12 +992,12 @@ msgstr ""
 "%s) au format LilyPond.\n"
 
 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
 "%s) au format LilyPond.\n"
 
 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
-#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
+#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
 msgid "show version number and exit"
 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
 
 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
 msgid "show version number and exit"
 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
 
 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
-#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
+#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
 
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
 
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
-#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
+#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs via %s"
 msgstr ""
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs via %s"
 msgstr ""
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
 
 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
 
 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
-#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
+#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "LOGLEVEL"
 
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "LOGLEVEL"
 
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
 msgstr "effectue un archivage numéroté [par défaut : nomfichier.etx~]"
 
 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
 msgstr "effectue un archivage numéroté [par défaut : nomfichier.etx~]"
 
 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
-#: main.cc:183
+#: main.cc:185
 msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
 
 msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
 
@@ -1133,19 +1133,19 @@ msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
 msgid "Processing `%s'... "
 msgstr "Traitement de « %s »..."
 
 msgid "Processing `%s'... "
 msgstr "Traitement de « %s »..."
 
-#: convert-ly.py:367
+#: convert-ly.py:368
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to open file"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to open file"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
-#: convert-ly.py:373
+#: convert-ly.py:374
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
 msgstr ""
 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
 " Au suivant !"
 
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
 msgstr ""
 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
 " Au suivant !"
 
-#: convert-ly.py:379
+#: convert-ly.py:380
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: Invalid version string `%s' \n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: Invalid version string `%s' \n"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
 "comme par exemple « 2.8.12 »"
 
 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
 "comme par exemple « 2.8.12 »"
 
-#: convert-ly.py:385
+#: convert-ly.py:386
 #, python-format
 msgid "There was %d error."
 msgid_plural "There were %d errors."
 #, python-format
 msgid "There was %d error."
 msgid_plural "There were %d errors."
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "exploitable.\n"
 
 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
 "exploitable.\n"
 
 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
-#: main.cc:166 main.cc:178
+#: main.cc:168 main.cc:180
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "add DIR to include path"
 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
 
 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
 
 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
-#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
+#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
 msgid "DIR"
 msgstr "RÉP"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "RÉP"
 
@@ -1376,19 +1376,19 @@ msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
 msgid "Removing `%s'"
 msgstr "Suppression de « %s »"
 
 msgid "Removing `%s'"
 msgstr "Suppression de « %s »"
 
-#: lilypond-book.py:714
+#: lilypond-book.py:727
 #, python-format
 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
 
 #, python-format
 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
 
-#: lilypond-book.py:718
+#: lilypond-book.py:731
 #, python-format
 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
 msgstr ""
 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
 
 #, python-format
 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
 msgstr ""
 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
 
-#: lilypond-book.py:721
+#: lilypond-book.py:734
 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
 
 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
 
@@ -1620,12 +1620,12 @@ msgstr ""
 
 #: musicxml2ly.py:2576
 msgid ""
 
 #: musicxml2ly.py:2576
 msgid ""
-"Copyright (c) 2005--2014 by\n"
+"Copyright (c) 2005--2015 by\n"
 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
 msgstr ""
 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
 msgstr ""
-"Copyright (c) 2005--2014 par\n"
+"Copyright (c) 2005--2015 par\n"
 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
@@ -1723,15 +1723,15 @@ msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
 msgid "Unable to find input file %s"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
 
 msgid "Unable to find input file %s"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
 
-#: website_post.py:125
+#: website_post.py:129
 msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
 msgid "English"
 msgstr "Anglais"
 
-#: website_post.py:128
+#: website_post.py:132
 msgid "Other languages"
 msgstr "Autres langues"
 
 msgid "Other languages"
 msgstr "Autres langues"
 
-#: website_post.py:129
+#: website_post.py:133
 #, python-format
 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
 #, python-format
 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
@@ -1815,12 +1815,12 @@ msgstr ""
 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
 "%s trouvé"
 
 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
 "%s trouvé"
 
-#: accidental.cc:169
+#: accidental.cc:141
 #, c-format
 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
 
-#: accidental.cc:184
+#: accidental.cc:157
 msgid "natural alteration glyph not found"
 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
 
 msgid "natural alteration glyph not found"
 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
 
@@ -1959,26 +1959,26 @@ msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 »
 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
 
 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
 
-#: context-property.cc:43
+#: context-property.cc:46
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
 
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
 
-#: context.cc:149
+#: context.cc:143
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new `%s'"
 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new `%s'"
 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
 
-#: context.cc:228
+#: context.cc:222
 #, c-format
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
 
-#: context.cc:425
+#: context.cc:419
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
 
-#: context.cc:439
+#: context.cc:433
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
@@ -1988,20 +1988,20 @@ msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
 msgid "custos `%s' not found"
 msgstr "custode « %s » introuvable"
 
 msgid "custos `%s' not found"
 msgstr "custode « %s » introuvable"
 
-#: dispatcher.cc:89
+#: dispatcher.cc:83
 msgid "Event class should be a list"
 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
 
 msgid "Event class should be a list"
 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
 
-#: dispatcher.cc:172
+#: dispatcher.cc:166
 #, c-format
 msgid "Junking event: %s"
 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Junking event: %s"
 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
 
-#: dispatcher.cc:277
+#: dispatcher.cc:271
 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
 
 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
 
-#: dispatcher.cc:303
+#: dispatcher.cc:297
 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
 
 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
 
@@ -2089,12 +2089,12 @@ msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
 msgid "Must be footnote-event."
 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
 
 msgid "Must be footnote-event."
 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
 
-#: general-scheme.cc:390
+#: general-scheme.cc:403
 #, c-format
 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
 
-#: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
+#: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
 
 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
 
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 msgid "%d: %s"
 msgstr "%d : %s"
 
 msgid "%d: %s"
 msgstr "%d : %s"
 
-#: grob.cc:488
+#: grob.cc:481
 #, c-format
 msgid "ignored infinite %s-offset"
 msgstr "%s-offset infini ignoré"
 #, c-format
 msgid "ignored infinite %s-offset"
 msgstr "%s-offset infini ignoré"
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "%s-offset infini ignoré"
 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
 
 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
 
-#: hairpin.cc:256
+#: hairpin.cc:257
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo trop petit"
 
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo trop petit"
 
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
 msgid "(search path: `%s')"
 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
 
 msgid "(search path: `%s')"
 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
 
-#: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
+#: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
 msgid "position unknown"
 msgstr "position inconnue"
 
 msgid "position unknown"
 msgstr "position inconnue"
 
@@ -2322,22 +2322,16 @@ msgstr "Analyse..."
 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
 
 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
 
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:199
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:204
 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
 
 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
 
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:337
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:349
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "cannot find Voice `%s'"
-msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
+msgid "cannot find %s `%s'"
+msgstr "le contexte %s « %s » n'existe pas"
 
 
-#: lyric-engraver.cc:186
-msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
-msgstr ""
-"Syllabe sans note de rattachement.\n"
-" Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
-
-#: main.cc:104
+#: main.cc:105
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
@@ -2350,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "sous certaines conditions.\n"
 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
 
 "sous certaines conditions.\n"
 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
 
-#: main.cc:110
+#: main.cc:111
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -2381,11 +2375,11 @@ msgstr ""
 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.cc:148
+#: main.cc:149
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgstr "SYM[=VAL]"
 
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgstr "SYM[=VAL]"
 
-#: main.cc:149
+#: main.cc:150
 msgid ""
 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
 msgid ""
 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
@@ -2393,43 +2387,47 @@ msgstr ""
 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
 
 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
 
-#: main.cc:153
+#: main.cc:154
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
-#: main.cc:153
+#: main.cc:154
 msgid "evaluate scheme code"
 msgstr "évaluation du code Scheme"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
 msgid "evaluate scheme code"
 msgstr "évaluation du code Scheme"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
-#: main.cc:156
+#: main.cc:157
 msgid "FORMATs"
 msgstr "FORMATs"
 
 msgid "FORMATs"
 msgstr "FORMATs"
 
-#: main.cc:156
+#: main.cc:157
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgstr ""
 "produire FORMAT...\n"
 "Aussi comme options séparées :"
 
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgstr ""
 "produire FORMAT...\n"
 "Aussi comme options séparées :"
 
-#: main.cc:157
+#: main.cc:158
 msgid "generate PDF (default)"
 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
 
 msgid "generate PDF (default)"
 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
 
-#: main.cc:158
+#: main.cc:159
 msgid "generate PNG"
 msgstr "générer le PNG"
 
 msgid "generate PNG"
 msgstr "générer le PNG"
 
-#: main.cc:159
+#: main.cc:160
 msgid "generate PostScript"
 msgstr "générer le PostScript"
 
 msgid "generate PostScript"
 msgstr "générer le PostScript"
 
-#: main.cc:162
+#: main.cc:161
+msgid "generate big PDF files"
+msgstr "générer de gros fichiers PDF"
+
+#: main.cc:164
 msgid "FIELD"
 msgstr "CHAMP"
 
 msgid "FIELD"
 msgstr "CHAMP"
 
-#: main.cc:162
+#: main.cc:164
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
@@ -2437,21 +2435,21 @@ msgstr ""
 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
 
 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
 
-#: main.cc:165
+#: main.cc:167
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
 
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
 
-#: main.cc:166
+#: main.cc:168
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr ""
 "utiliser FICHIER comme\n"
 "fichier d'initialisation"
 
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr ""
 "utiliser FICHIER comme\n"
 "fichier d'initialisation"
 
-#: main.cc:169
+#: main.cc:171
 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
 
 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
 
-#: main.cc:169
+#: main.cc:171
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
@@ -2459,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
 "et cd dans RÉPERTOIRE"
 
 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
 "et cd dans RÉPERTOIRE"
 
-#: main.cc:174
+#: main.cc:176
 msgid ""
 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
 msgid ""
 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
@@ -2467,30 +2465,30 @@ msgstr ""
 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
 
 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
 
-#: main.cc:178
+#: main.cc:180
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgstr ""
 "produire la sortie dans FICHIER \n"
 "(adjonction automatique du suffixe)"
 
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgstr ""
 "produire la sortie dans FICHIER \n"
 "(adjonction automatique du suffixe)"
 
-#: main.cc:179
+#: main.cc:181
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgstr ""
 "redétermine le chemin d'exécution\n"
 "des composants de LilyPond"
 
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgstr ""
 "redétermine le chemin d'exécution\n"
 "des composants de LilyPond"
 
-#: main.cc:180
+#: main.cc:182
 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
 msgstr ""
 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
 
 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
 msgstr ""
 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
 
-#: main.cc:182
+#: main.cc:184
 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
 
 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
 
 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
-#: main.cc:261
+#: main.cc:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
@@ -2500,78 +2498,78 @@ msgstr ""
 "%s et autres."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
 "%s et autres."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
-#: main.cc:299
+#: main.cc:301
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
 
-#: main.cc:301
+#: main.cc:303
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
 
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
 
-#: main.cc:303
+#: main.cc:305
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
 
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
 
-#: main.cc:305
+#: main.cc:307
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
 
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
 
-#: main.cc:307
+#: main.cc:309
 msgid "Options:"
 msgstr "Options :"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Options :"
 
-#: main.cc:374
+#: main.cc:376
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
 
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
 
-#: main.cc:388
+#: main.cc:390
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
 
-#: main.cc:390
+#: main.cc:392
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 msgstr ""
 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
 "%s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 msgstr ""
 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
 "%s : %s"
 
-#: main.cc:405
+#: main.cc:407
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgstr "groupe inconnu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgstr "groupe inconnu : %s"
 
-#: main.cc:407
+#: main.cc:409
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 msgstr ""
 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
 "%s : %s "
 
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 msgstr ""
 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
 "%s : %s "
 
-#: main.cc:415
+#: main.cc:417
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
 
-#: main.cc:422
+#: main.cc:424
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
 
-#: main.cc:428
+#: main.cc:430
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
 
-#: main.cc:434
+#: main.cc:436
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
 
-#: main.cc:805
+#: main.cc:825
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 msgstr "exception capturée : %s"
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 msgstr "exception capturée : %s"
@@ -2659,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot write to file: `%s'"
 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
 
 msgid "cannot write to file: `%s'"
 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
 
-#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
+#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
 msgid "Calculating line breaks..."
 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
 
 msgid "Calculating line breaks..."
 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
 
@@ -2667,32 +2665,19 @@ msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgstr "Calcul des sauts de page..."
 
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgstr "Calcul des sauts de page..."
 
-#: multi-measure-rest.cc:154
+#: multi-measure-rest.cc:152
 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
 msgstr ""
 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
 "Retour à des pauses."
 
 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
 msgstr ""
 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
 "Retour à des pauses."
 
-#: multi-measure-rest.cc:364
-msgid "Using naive multi measure rest spacing."
-msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
-
-#: music.cc:150
+#: music.cc:149
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
 msgstr ""
 "Échec de vérification d'octave.\n"
 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
 
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
 msgstr ""
 "Échec de vérification d'octave.\n"
 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
 
-#: music.cc:219
-msgid "(normalized pitch)"
-msgstr "(hauteur normalisée)"
-
-#: music.cc:223
-#, c-format
-msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
-msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
-
 #: new-fingering-engraver.cc:113
 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
 #: new-fingering-engraver.cc:113
 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
@@ -2705,11 +2690,11 @@ msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
 msgid "placing below"
 msgstr "on les place en dessous"
 
 msgid "placing below"
 msgstr "on les place en dessous"
 
-#: note-collision.cc:497
-msgid "ignoring too many clashing note columns"
-msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
+#: note-collision.cc:510
+msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
+msgstr "ce contexte de voix rrequiert un réglage \\voiceXx ou \\shiftXx"
 
 
-#: note-column.cc:147
+#: note-column.cc:150
 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
 
 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
 
@@ -2722,37 +2707,37 @@ msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
 
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
 
-#: open-type-font.cc:45
+#: open-type-font.cc:46
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
 
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
 
-#: open-type-font.cc:49
+#: open-type-font.cc:50
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
 
-#: open-type-font.cc:54
+#: open-type-font.cc:55
 #, c-format
 msgid "FreeType error: %s"
 msgstr "Erreur FreeType : %s"
 
 #, c-format
 msgid "FreeType error: %s"
 msgstr "Erreur FreeType : %s"
 
-#: open-type-font.cc:111
+#: open-type-font.cc:112
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 msgstr "format de police non supporté : %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 msgstr "format de police non supporté : %s"
 
-#: open-type-font.cc:113
+#: open-type-font.cc:114
 #, c-format
 msgid "error reading font file %s: %s"
 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "error reading font file %s: %s"
 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
 
-#: open-type-font.cc:188
+#: open-type-font.cc:189
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
 
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
 
-#: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
+#: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
@@ -2791,52 +2776,51 @@ msgid "best score for this sys-count: %f"
 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
 
 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
 
 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
-#: paper-score.cc:162
+#: paper-score.cc:156
 msgid "Drawing systems..."
 msgstr "Dessin des systèmes..."
 
 msgid "Drawing systems..."
 msgstr "Dessin des systèmes..."
 
-#: output-def.cc:235
+#: output-def.cc:230
 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
 msgstr ""
 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
 "retour aux valeurs par défaut"
 
 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
 msgstr ""
 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
 "retour aux valeurs par défaut"
 
-#: output-def.cc:242
+#: output-def.cc:237
 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
 msgstr ""
 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
 "retour aux valeurs par défaut"
 
 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
 msgstr ""
 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
 "retour aux valeurs par défaut"
 
-#: page-breaking.cc:277
+#: page-breaking.cc:276
 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
 msgstr ""
 "systems-per-page non défini :\n"
 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
 
 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
 msgstr ""
 "systems-per-page non défini :\n"
 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
 
-#: page-breaking.cc:282
+#: page-breaking.cc:281
 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
 msgstr ""
 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
 "  tous deux seront ignorés"
 
 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
 msgstr ""
 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
 "  tous deux seront ignorés"
 
+#: page-breaking.cc:636
+#, c-format
+msgid "page %d has been compressed"
+msgstr "la page %d a été comprimée"
+
 #: page-layout-problem.cc:402
 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
 
 #: page-layout-problem.cc:731
 #: page-layout-problem.cc:402
 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
 
 #: page-layout-problem.cc:731
-msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
-msgstr ""
-"impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
-"  justification demandée, mais page déjà compressée"
+msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
+msgstr "ragged-bottom spécifié, mais la page doit être comprimée"
 
 #: page-layout-problem.cc:734
 #, c-format
 
 #: page-layout-problem.cc:734
 #, c-format
-msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
-msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
-
-#: page-layout-problem.cc:736
-msgid "compressing music to fit"
-msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
+msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
+msgstr "compression du débordement de page de %.1f espace de portée"
 
 #: page-layout-problem.cc:1199
 msgid "staff-affinities should only decrease"
 
 #: page-layout-problem.cc:1199
 msgid "staff-affinities should only decrease"
@@ -2885,12 +2869,12 @@ msgstr "        nombre de pages : %d"
 msgid "\tprevious break: %d"
 msgstr "        coupure précédente : %d"
 
 msgid "\tprevious break: %d"
 msgstr "        coupure précédente : %d"
 
-#: pango-font.cc:245
+#: pango-font.cc:246
 #, c-format
 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
 
-#: pango-font.cc:272
+#: pango-font.cc:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
@@ -2899,21 +2883,21 @@ msgstr ""
 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
 
 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
 
-#: pango-font.cc:322
+#: pango-font.cc:323
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
 
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
 
-#: pango-font.cc:372
+#: pango-font.cc:373
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
 
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
 
-#: paper-book.cc:214
+#: paper-book.cc:201
 #, c-format
 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
 
 #, c-format
 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
 
-#: paper-book.cc:233
+#: paper-book.cc:220
 #, c-format
 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
 #, c-format
 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
@@ -2929,23 +2913,19 @@ msgstr ""
 msgid "Layout output to `%s'..."
 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
 
 msgid "Layout output to `%s'..."
 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
 
-#: paper-score.cc:134
+#: paper-score.cc:128
 #, c-format
 msgid "Element count %d (spanners %d) "
 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
 
 #, c-format
 msgid "Element count %d (spanners %d) "
 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
 
-#: paper-score.cc:138
+#: paper-score.cc:132
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
 
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
 
-#: parse-scm.cc:121
+#: parse-scm.cc:128
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
 
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
 
-#: partial-iterator.cc:45
-msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
-msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
-
 #: pdf-scheme.cc:65
 #, c-format
 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
 #: pdf-scheme.cc:65
 #, c-format
 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
@@ -2953,15 +2933,15 @@ msgstr ""
 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
 "  %s"
 
 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
 "  %s"
 
-#: percent-repeat-engraver.cc:147
+#: percent-repeat-engraver.cc:148
 msgid "unterminated percent repeat"
 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
 
 msgid "unterminated percent repeat"
 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
 
-#: performance.cc:54
+#: performance.cc:55
 msgid "Track..."
 msgstr "Piste..."
 
 msgid "Track..."
 msgstr "Piste..."
 
-#: performance.cc:82
+#: performance.cc:90
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
@@ -2987,7 +2967,7 @@ msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
 msgid "no such internal option: %s"
 msgstr "option interne inconnue : %s"
 
 msgid "no such internal option: %s"
 msgstr "option interne inconnue : %s"
 
-#: property-iterator.cc:100
+#: property-iterator.cc:115
 #, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
 #, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
@@ -3072,50 +3052,46 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 msgid "Unknown relocation command %s"
 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
 
 msgid "Unknown relocation command %s"
 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
 
-#: rest-collision-engraver.cc:70
-msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
-msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
-
-#: rest-collision.cc:150
+#: rest-collision.cc:153
 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
 
 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
 
-#: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
+#: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
 msgid "too many colliding rests"
 msgstr "trop de silences se chevauchent"
 
 msgid "too many colliding rests"
 msgstr "trop de silences se chevauchent"
 
-#: rest.cc:240
+#: rest.cc:239
 #, c-format
 msgid "rest `%s' not found"
 msgstr "silence « %s » inconnu"
 
 #, c-format
 msgid "rest `%s' not found"
 msgstr "silence « %s » inconnu"
 
-#: score-engraver.cc:78
+#: score-engraver.cc:79
 #, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
 msgstr "impossible de trouver « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
 msgstr "impossible de trouver « %s »"
 
-#: score-engraver.cc:80
+#: score-engraver.cc:81
 msgid "Music font has not been installed properly."
 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
 
 msgid "Music font has not been installed properly."
 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
 
-#: score-engraver.cc:82
+#: score-engraver.cc:83
 #, c-format
 msgid "Search path `%s'"
 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Search path `%s'"
 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
 
-#: score-engraver.cc:84
+#: score-engraver.cc:85
 msgid "Aborting"
 msgstr "Abandon"
 
 msgid "Aborting"
 msgstr "Abandon"
 
-#: score.cc:172
+#: score.cc:160
 msgid "already have music in score"
 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
 
 msgid "already have music in score"
 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
 
-#: score.cc:173
+#: score.cc:161
 msgid "this is the previous music"
 msgstr "voici la musique précédente"
 
 msgid "this is the previous music"
 msgstr "voici la musique précédente"
 
-#: score.cc:178
+#: score.cc:166
 msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
 
 msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
 
@@ -3128,7 +3104,7 @@ msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
 msgid " scheme encoding: "
 msgstr "encodage Scheme : "
 
 msgid " scheme encoding: "
 msgstr "encodage Scheme : "
 
-#: skyline-pair.cc:160
+#: skyline-pair.cc:135
 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
 
 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
 
@@ -3174,16 +3150,16 @@ msgstr "Bouclage du canal MIDI"
 msgid "remapping modulo 16"
 msgstr "réaffectation modulo 16"
 
 msgid "remapping modulo 16"
 msgstr "réaffectation modulo 16"
 
-#: stem-engraver.cc:110
+#: stem-engraver.cc:100
 msgid "tremolo duration is too long"
 msgstr "durée du tremolo trop longue"
 
 msgid "tremolo duration is too long"
 msgstr "durée du tremolo trop longue"
 
-#: stem-engraver.cc:162
+#: stem-engraver.cc:152
 #, c-format
 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
 
 #, c-format
 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
 
-#: stem-engraver.cc:165
+#: stem-engraver.cc:155
 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
 
 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
 
@@ -3202,13 +3178,7 @@ msgid "Grob count %d"
 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:129
-#, c-format
-msgid "Cyclic markup detected: %s"
-msgstr "« markup » avec référence circulaire : %s"
-
-#. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:142
+#: text-interface.cc:138
 #, c-format
 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
 msgstr ""
@@ -3227,11 +3197,11 @@ msgstr "extension de texte déjà présente"
 msgid "unterminated text spanner"
 msgstr "extension de texte non terminée"
 
 msgid "unterminated text spanner"
 msgstr "extension de texte non terminée"
 
-#: tie-engraver.cc:119
+#: tie-engraver.cc:121
 msgid "unterminated tie"
 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
 
 msgid "unterminated tie"
 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
 
-#: tie-engraver.cc:353
+#: tie-engraver.cc:373
 msgid "lonely tie"
 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
 
 msgid "lonely tie"
 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
 
@@ -3240,20 +3210,11 @@ msgstr "liaison de prolongation orpheline"
 #.
 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
 #.
 #.
 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
 #.
-#: time-signature-engraver.cc:75
+#: time-signature-engraver.cc:95
 #, c-format
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
 
-#. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
-#. (Here really with a warning!)
-#: time-signature.cc:89
-#, c-format
-msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
-msgstr ""
-"symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
-"  retour à un style numérique."
-
 #: translator-ctors.cc:65
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
 #: translator-ctors.cc:65
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
@@ -3269,12 +3230,12 @@ msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
 msgid "cannot find: `%s'"
 msgstr "« %s » inconnu(e)"
 
 msgid "cannot find: `%s'"
 msgstr "« %s » inconnu(e)"
 
-#: translator.cc:326
+#: translator.cc:320
 #, c-format
 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
 
 #, c-format
 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
 
-#: translator.cc:327
+#: translator.cc:321
 #, c-format
 msgid "Previous %s event here"
 msgstr "Événement %s précédent ici"
 #, c-format
 msgid "Previous %s event here"
 msgstr "Événement %s précédent ici"
@@ -3347,207 +3308,216 @@ msgstr "a déjà une extension terminée"
 msgid "giving up"
 msgstr "abandon"
 
 msgid "giving up"
 msgstr "abandon"
 
-#: parser.yy:158 parser.yy:172
-msgid "Too much lookahead"
-msgstr "Trop d'anticipation"
-
-#: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
+#: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
 msgid "bad expression type"
 msgstr "type d'expression erroné"
 
 msgid "bad expression type"
 msgstr "type d'expression erroné"
 
-#: parser.yy:650 parser.yy:1159
+#: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
 msgid "not a context mod"
 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
 
 msgid "not a context mod"
 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
 
-#: parser.yy:853
-msgid "score expected"
-msgstr "On attendait une partition"
+#: parser.yy:954
+msgid "Missing music in \\score"
+msgstr "Il n'y a pas de musique dans ce \\score"
 
 
-#: parser.yy:869
+#: parser.yy:991
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
 
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
 
-#: parser.yy:893
+#: parser.yy:1027
+msgid "Spurious expression in \\score"
+msgstr "Expression invalide dans \\score"
+
+#: parser.yy:1057
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
 
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
 
-#: parser.yy:1033 parser.yy:1055
+#: parser.yy:1234
+msgid "music expected"
+msgstr "On attendait de la musique"
+
+#: parser.yy:1244 parser.yy:1278
 msgid "unexpected post-event"
 msgstr "« post-event » inattendu"
 
 msgid "unexpected post-event"
 msgstr "« post-event » inattendu"
 
-#: parser.yy:1063
+#: parser.yy:1286
 msgid "Ignoring non-music expression"
 msgstr "Expression non musicale ignorée"
 
 msgid "Ignoring non-music expression"
 msgstr "Expression non musicale ignorée"
 
-#: parser.yy:1075 parser.yy:2493
-msgid "music expected"
-msgstr "On attendait de la musique"
-
-#: parser.yy:1370
+#: parser.yy:1587
 msgid "not a symbol"
 msgstr "n'est pas un symbole"
 
 msgid "not a symbol"
 msgstr "n'est pas un symbole"
 
-#: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
+#: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
 msgid "bad grob property path"
 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
 
 msgid "bad grob property path"
 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
 
-#: parser.yy:2276
+#: parser.yy:2431
 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne."
 
 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne."
 
-#: parser.yy:2337
+#: parser.yy:2492
 msgid "bad context property path"
 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
 
 msgid "bad context property path"
 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
 
-#: parser.yy:2438
+#: parser.yy:2593
 msgid "simple string expected"
 msgstr "On attendait une chaîne simple"
 
 msgid "simple string expected"
 msgstr "On attendait une chaîne simple"
 
-#: parser.yy:2456
+#: parser.yy:2611
 msgid "symbol expected"
 msgstr "symbole requis"
 
 msgid "symbol expected"
 msgstr "symbole requis"
 
-#: parser.yy:2611
+#: parser.yy:2747
 msgid "not a rhythmic event"
 msgstr "événement non rythmique"
 
 msgid "not a rhythmic event"
 msgstr "événement non rythmique"
 
-#: parser.yy:2685
+#: parser.yy:2797
 msgid "post-event expected"
 msgstr "On attendait un « post-event »"
 
 msgid "post-event expected"
 msgstr "On attendait un « post-event »"
 
-#: parser.yy:2694 parser.yy:2699
+#: parser.yy:2806 parser.yy:2811
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
 
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
 
-#: parser.yy:2767
-msgid "expecting string as script definition"
-msgstr "chaîne requise pour définir un script"
+#: parser.yy:2887
+msgid "expecting string or post-event as script definition"
+msgstr "chaîne ou « post-event » requis pour définir un script"
 
 
-#: parser.yy:2875
+#: parser.yy:2991
 msgid "not an articulation"
 msgstr "n'est pas une articulation"
 
 msgid "not an articulation"
 msgstr "n'est pas une articulation"
 
-#: parser.yy:2947 parser.yy:2990
+#: parser.yy:3063 parser.yy:3106
 msgid "not a duration"
 msgstr "ceci n'est pas une durée"
 
 msgid "not a duration"
 msgstr "ceci n'est pas une durée"
 
-#: parser.yy:3007
+#: parser.yy:3127
 msgid "bass number expected"
 msgstr "On attendait un numéro de basse"
 
 msgid "bass number expected"
 msgstr "On attendait un numéro de basse"
 
-#: parser.yy:3106
+#: parser.yy:3219
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
 
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
 
-#: parser.yy:3166
+#: parser.yy:3258
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
 
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
 
-#: parser.yy:3181
+#: parser.yy:3301
 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
 msgstr "« markup » en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
 
 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
 msgstr "« markup » en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
 
-#: parser.yy:3186
+#: parser.yy:3306
 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
 msgstr "chaîne non reconnue ; en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
 
 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
 msgstr "chaîne non reconnue ; en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
 
-#: parser.yy:3347 parser.yy:3356
+#: parser.yy:3458 parser.yy:3467
 msgid "not an unsigned integer"
 msgstr "n'est pas un entier sans signe"
 
 msgid "not an unsigned integer"
 msgstr "n'est pas un entier sans signe"
 
-#: parser.yy:3424
+#: parser.yy:3541
 msgid "not a markup"
 msgstr "n'est pas un « markup »"
 
 msgid "not a markup"
 msgstr "n'est pas un « markup »"
 
-#: lexer.ll:224
+#: lexer.ll:192
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
 
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
 
-#: lexer.ll:227
+#: lexer.ll:195
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
 
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
 
-#: lexer.ll:279
+#: lexer.ll:247
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
 
-#: lexer.ll:296
+#: lexer.ll:264
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
 
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
 
-#: lexer.ll:300
+#: lexer.ll:268
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
 
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
 
-#: lexer.ll:304
+#: lexer.ll:272
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
 
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
 
-#: lexer.ll:331
+#: lexer.ll:299
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
 
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
 
-#: lexer.ll:355
+#: lexer.ll:323
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
 
-#: lexer.ll:381
+#: lexer.ll:348
 msgid "string expected after \\include"
 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
 
 msgid "string expected after \\include"
 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
 
-#: lexer.ll:391
+#: lexer.ll:358
 msgid "end quote missing"
 msgstr "absence de guillemet fermant"
 
 msgid "end quote missing"
 msgstr "absence de guillemet fermant"
 
-#: lexer.ll:743
+#: lexer.ll:713
 msgid "EOF found inside a comment"
 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
 
 msgid "EOF found inside a comment"
 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
 
-#: lexer.ll:748
+#: lexer.ll:718
 msgid "EOF found inside string"
 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
 
 msgid "EOF found inside string"
 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
 
-#: lexer.ll:763
+#: lexer.ll:733
 msgid "Unfinished main input"
 msgstr "Fichier principal non fini"
 
 msgid "Unfinished main input"
 msgstr "Fichier principal non fini"
 
-#: lexer.ll:834
+#: lexer.ll:804
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%s'"
 msgstr "caractère invalide : « %s »"
 
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%s'"
 msgstr "caractère invalide : « %s »"
 
-#: lexer.ll:963
+#: lexer.ll:924
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
 
-#: lexer.ll:983
+#: lexer.ll:944
 #, c-format
 msgid "undefined character or shorthand: %s"
 msgstr "caractère ou raccourci non défini : %s"
 
 #, c-format
 msgid "undefined character or shorthand: %s"
 msgstr "caractère ou raccourci non défini : %s"
 
-#: lexer.ll:1275
+#: lexer.ll:1235
 msgid "non-UTF-8 input"
 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
 
 msgid "non-UTF-8 input"
 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
 
-#: lexer.ll:1319
+#: lexer.ll:1279
+#, c-format
+msgid "Invalid version string \"%s\""
+msgstr "Numérotation de version \"%s\" invalide"
+
+#: lexer.ll:1284
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr ""
 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
 
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr ""
 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
 
-#: lexer.ll:1320
+#: lexer.ll:1285
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
 
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
 
-#: lexer.ll:1326
+#: lexer.ll:1291
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
 
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
 
+#: auto-beam.scm:147
+msgid "Beam end fits no pattern"
+msgstr "La terminaison de ligature ne correspond à aucun modèle"
+
 #: backend-library.scm:27
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'..."
 #: backend-library.scm:27
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'..."
@@ -3558,24 +3528,24 @@ msgstr "Appel de « ~a »..."
 msgid "`~a' failed (~a)\n"
 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
 
 msgid "`~a' failed (~a)\n"
 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
 
-#: backend-library.scm:93
+#: backend-library.scm:94
 #, scheme-format
 msgid "Converting to `~a'...\n"
 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
 
 #. Do not try to guess the name of the png file,
 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
 #, scheme-format
 msgid "Converting to `~a'...\n"
 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
 
 #. Do not try to guess the name of the png file,
 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
-#: backend-library.scm:102
+#: backend-library.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "Converting to ~a..."
 msgstr "Conversion à « ~a »..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Converting to ~a..."
 msgstr "Conversion à « ~a »..."
 
-#: backend-library.scm:140
+#: backend-library.scm:141
 #, scheme-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
 
-#: backend-library.scm:189
+#: backend-library.scm:190
 #, scheme-format
 msgid "missing stencil expression `~S'"
 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
 #, scheme-format
 msgid "missing stencil expression `~S'"
 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
@@ -3624,78 +3594,67 @@ msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
 msgid "symbol ~S redefined"
 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
 
 msgid "symbol ~S redefined"
 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
 
-#: define-event-classes.scm:73
+#: define-event-classes.scm:74
 #, scheme-format
 msgid "unknown parent class `~a'"
 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown parent class `~a'"
 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
 
-#: define-event-classes.scm:107
+#: define-event-classes.scm:108
 #, scheme-format
 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
 msgstr "Impossible de redéfinir la classe d'événement « ~S »"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
 msgstr "Impossible de redéfinir la classe d'événement « ~S »"
 
-#: define-event-classes.scm:109
+#: define-event-classes.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "Undefined parent event class `~S'"
 msgstr "Classe d'événement parente « ~a » non définie"
 
 #, scheme-format
 msgid "Undefined parent event class `~S'"
 msgstr "Classe d'événement parente « ~a » non définie"
 
-#: define-markup-commands.scm:1083
+#: define-markup-commands.scm:1062
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgstr ""
 "pas de système trouvé dans le bloc \\score du « markup » ;\n"
 "  contient-il un bloc \\layout ?"
 
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgstr ""
 "pas de système trouvé dans le bloc \\score du « markup » ;\n"
 "  contient-il un bloc \\layout ?"
 
-#: define-markup-commands.scm:2847
+#: define-markup-commands.scm:2886
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find glyph ~a"
 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find glyph ~a"
 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
 
-#: define-markup-commands.scm:3273
+#: define-markup-commands.scm:3362
 #, scheme-format
 msgid "no brace found for point size ~S "
 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
 
 #, scheme-format
 msgid "no brace found for point size ~S "
 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
 
-#: define-markup-commands.scm:3274
+#: define-markup-commands.scm:3363
 #, scheme-format
 msgid "defaulting to ~S pt"
 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
 
 #, scheme-format
 msgid "defaulting to ~S pt"
 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
 
-#: define-markup-commands.scm:3526
+#: define-markup-commands.scm:3615
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
 
-#: define-markup-commands.scm:3737
+#: define-markup-commands.scm:3826
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
 
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
 
-#: define-music-types.scm:792
+#: define-music-types.scm:797
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "symbole requis : ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "symbole requis : ~S"
 
-#: define-music-types.scm:795
+#: define-music-types.scm:800
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
 
-#: define-music-types.scm:815
+#: define-music-types.scm:820
 #, scheme-format
 msgid "bad make-music argument: ~S"
 msgstr "argument de make-music erronné : ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "bad make-music argument: ~S"
 msgstr "argument de make-music erronné : ~S"
 
-#: define-music-types.scm:827
-#, scheme-format
-msgid "unknown repeat type `~S'"
-msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
-
-#: define-music-types.scm:828
-msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
-msgstr ""
-"Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
-" prises en charge"
-
 #: define-note-names.scm:972
 msgid "Select note names language."
 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
 #: define-note-names.scm:972
 msgid "Select note names language."
 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
@@ -3712,39 +3671,39 @@ msgstr ""
 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
 " Abandon."
 
 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
 " Abandon."
 
-#: document-backend.scm:132
+#: document-backend.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "pair expected in doc ~s"
 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
 
 #, scheme-format
 msgid "pair expected in doc ~s"
 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
 
-#: document-backend.scm:189
+#: document-backend.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "cannot find interface for property: ~S"
 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find interface for property: ~S"
 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
 
-#: document-backend.scm:199
+#: document-backend.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "unknown Grob interface: ~S"
 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown Grob interface: ~S"
 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
 
-#: documentation-lib.scm:59
+#: documentation-lib.scm:62
 #, scheme-format
 msgid "Processing ~S..."
 msgstr "Traitement de « ~S »..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Processing ~S..."
 msgstr "Traitement de « ~S »..."
 
-#: documentation-lib.scm:176
+#: documentation-lib.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "Writing ~S..."
 msgstr "Écriture de « ~S »..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Writing ~S..."
 msgstr "Écriture de « ~S »..."
 
-#: documentation-lib.scm:188
+#: documentation-lib.scm:190
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
 msgstr ""
 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
 " (~S)"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
 msgstr ""
 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
 " (~S)"
 
-#: documentation-lib.scm:209
+#: documentation-lib.scm:211
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
 msgstr ""
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
 msgstr ""
@@ -3761,27 +3720,27 @@ msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
 msgid "Writing ~a..."
 msgstr "Écriture de « ~a »..."
 
 msgid "Writing ~a..."
 msgstr "Écriture de « ~a »..."
 
-#: framework-ps.scm:250
+#: framework-ps.scm:281
 #, scheme-format
 msgid "cannot embed ~S=~S"
 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot embed ~S=~S"
 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
 
-#: framework-ps.scm:293
+#: framework-ps.scm:324
 #, scheme-format
 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
 
-#: framework-ps.scm:311
+#: framework-ps.scm:342
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
 
-#: framework-ps.scm:336
+#: framework-ps.scm:367
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
 
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
 
-#: framework-ps.scm:687
+#: framework-ps.scm:729
 msgid ""
 "\n"
 "The PostScript backend does not support the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "The PostScript backend does not support the\n"
@@ -3829,20 +3788,20 @@ msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
 
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
 
-#: lily-library.scm:333
+#: lily-library.scm:350
 msgid "Music unsuitable for context-mod"
 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
 
 msgid "Music unsuitable for context-mod"
 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
 
-#: lily-library.scm:388
+#: lily-library.scm:405
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find context-def \\~a"
 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find context-def \\~a"
 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
 
-#: lily-library.scm:404
+#: lily-library.scm:421
 msgid "Music unsuitable for output-def"
 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
 
 msgid "Music unsuitable for output-def"
 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
 
-#: lily-library.scm:884
+#: lily-library.scm:921
 msgid ""
 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
 msgid ""
 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
@@ -3852,12 +3811,12 @@ msgstr ""
 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
 
 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
 
-#: lily-library.scm:955
+#: lily-library.scm:1015
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "unité inconnue : ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "unité inconnue : ~S"
 
-#: lily-library.scm:980
+#: lily-library.scm:1040
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 msgstr ""
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 msgstr ""
@@ -3872,33 +3831,33 @@ msgstr "call-after-session utilisé après le début de la session"
 msgid "define-session used after session start"
 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
 
 msgid "define-session used after session start"
 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
 
-#: lily.scm:393
+#: lily.scm:399
 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
 
 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
 
-#: lily.scm:396
+#: lily.scm:402
 msgid "Guile 1.8\n"
 msgstr "Guile 1.8\n"
 
 msgid "Guile 1.8\n"
 msgstr "Guile 1.8\n"
 
-#: lily.scm:455
+#: lily.scm:459
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
 
-#: lily.scm:878
+#: lily.scm:886
 msgid "Success: compilation successfully completed"
 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
 
 msgid "Success: compilation successfully completed"
 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
 
-#: lily.scm:879
+#: lily.scm:887
 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
 
 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
 
-#: lily.scm:940
+#: lily.scm:948
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
 
-#: lily.scm:943
+#: lily.scm:951
 #, scheme-format
 msgid ""
 "logfile ~a (exit ~a):\n"
 #, scheme-format
 msgid ""
 "logfile ~a (exit ~a):\n"
@@ -3907,17 +3866,17 @@ msgstr ""
 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
 "~a"
 
 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
 "~a"
 
-#: lily.scm:965 lily.scm:1054
+#: lily.scm:973 lily.scm:1062
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
 
-#: lily.scm:1045
+#: lily.scm:1053
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
 
-#: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
+#: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'...\n"
 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'...\n"
 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
@@ -3927,14 +3886,14 @@ msgstr "Appel de « ~a »...\n"
 msgid "~a function cannot return ~a"
 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
 
 msgid "~a function cannot return ~a"
 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
 
-#: ly-syntax-constructors.scm:75
+#: ly-syntax-constructors.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
 msgstr ""
 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
 " Attendait ~a, ~s trouvé"
 
 #, scheme-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
 msgstr ""
 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
 " Attendait ~a, ~s trouvé"
 
-#: ly-syntax-constructors.scm:199
+#: ly-syntax-constructors.scm:200
 #, scheme-format
 msgid "Invalid property operation ~a"
 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
 #, scheme-format
 msgid "Invalid property operation ~a"
 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
@@ -3982,60 +3941,79 @@ msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
 msgid "negative replication count; ignoring"
 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
 
 msgid "negative replication count; ignoring"
 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
 
-#: music-functions.scm:272
+#: music-functions.scm:311
+#, scheme-format
+msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
+msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
+
+#: music-functions.scm:340
+#, scheme-format
+msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
+msgstr "type de répétition « ~S » inconnu : doit être volta, unfold, percent ou tremolo"
+
+#: music-functions.scm:344
 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
 msgstr ""
 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
 
 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
 msgstr ""
 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
 
-#: music-functions.scm:303
-#, scheme-format
-msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
-msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
-
-#: music-functions.scm:459
+#: music-functions.scm:480
 #, scheme-format
 msgid "bad grob property path ~a"
 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "bad grob property path ~a"
 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
 
-#: music-functions.scm:753
+#: music-functions.scm:779
 msgid "Bad chord repetition"
 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
 
 msgid "Bad chord repetition"
 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
 
-#: music-functions.scm:788
+#: music-functions.scm:884
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgstr "~S requiert de la musique"
 
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgstr "~S requiert de la musique"
 
-#: music-functions.scm:1144
+#: music-functions.scm:1226
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
 
-#: music-functions.scm:1282
+#: music-functions.scm:1366
 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
 
 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
 
-#: music-functions.scm:1342
+#: music-functions.scm:1429
 #, scheme-format
 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
 
 #, scheme-format
 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
 
-#: music-functions.scm:1343
+#: music-functions.scm:1430
 msgid "Defaulting to 'any-octave."
 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
 
 msgid "Defaulting to 'any-octave."
 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
 
-#: music-functions.scm:1688
+#: music-functions.scm:1822
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
 
-#: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
+#: music-functions.scm:2040
+msgid "Missing duration"
+msgstr "Durée absente"
+
+#: music-functions.scm:2549
+#, scheme-format
+msgid "not a symbol list: ~a"
+msgstr "n'est pas une liste de symboles : ~a"
+
+#: music-functions.scm:2552
+#, scheme-format
+msgid "conflicting tag group ~a"
+msgstr "groupe de balises (tag) ~a conflictuel"
+
+#: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
 
-#: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
+#: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-join-style: ~S"
 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-join-style: ~S"
 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
@@ -4054,32 +4032,32 @@ msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
 msgid "cannot find SVG font ~S"
 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
 
 msgid "cannot find SVG font ~S"
 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
 
-#: paper.scm:120
+#: paper.scm:122
 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
 
 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
 
-#: paper.scm:320
+#: paper.scm:322
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
 
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
 
-#: paper.scm:328
+#: paper.scm:330
 #, scheme-format
 msgid "Unknown paper size: ~a"
 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
 #, scheme-format
 msgid "Unknown paper size: ~a"
 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
-#: paper.scm:347
+#: paper.scm:349
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
 
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
 
-#: parser-clef.scm:164
+#: parser-clef.scm:154
 #, scheme-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
 
-#: parser-clef.scm:165
+#: parser-clef.scm:155
 #, scheme-format
 msgid "supported clefs: ~a"
 msgstr "clefs reconnues : ~a"
 #, scheme-format
 msgid "supported clefs: ~a"
 msgstr "clefs reconnues : ~a"
@@ -4088,7 +4066,7 @@ msgstr "clefs reconnues : ~a"
 msgid "error in #{ ... #}"
 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
 
 msgid "error in #{ ... #}"
 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
 
-#: part-combiner.scm:598
+#: part-combiner.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "quoted music `~a' is empty"
 msgstr "il n'y a rien à reproduire dans « ~a »"
 #, scheme-format
 msgid "quoted music `~a' is empty"
 msgstr "il n'y a rien à reproduire dans « ~a »"
@@ -4103,42 +4081,42 @@ msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
 msgid "assertion failed: ~S"
 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
 
 msgid "assertion failed: ~S"
 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
 
-#: translation-functions.scm:368
+#: translation-functions.scm:389
 #, scheme-format
 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
 
 #, scheme-format
 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
 
-#: translation-functions.scm:371
+#: translation-functions.scm:392
 #, scheme-format
 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
 
 #, scheme-format
 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
 
-#: translation-functions.scm:414
+#: translation-functions.scm:435
 #, scheme-format
 msgid "No open string for pitch ~a"
 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
 
 #, scheme-format
 msgid "No open string for pitch ~a"
 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
 
-#: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
+#: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
 #, scheme-format
 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
 msgstr ""
 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
 
 #, scheme-format
 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
 msgstr ""
 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
 
-#: translation-functions.scm:432
+#: translation-functions.scm:453
 msgid "Ignoring string request and recalculating."
 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
 
 msgid "Ignoring string request and recalculating."
 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
 
-#: translation-functions.scm:444
+#: translation-functions.scm:465
 msgid "Ignoring note in tablature."
 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
 
 msgid "Ignoring note in tablature."
 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
 
-#: translation-functions.scm:469
+#: translation-functions.scm:490
 #, scheme-format
 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
 
 #, scheme-format
 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
 
-#: translation-functions.scm:574
+#: translation-functions.scm:595
 #, scheme-format
 msgid ""
 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
 #, scheme-format
 msgid ""
 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"