-msgstr ""
-
-#: to-xml.scm:190
-#, fuzzy
-msgid "assertion failed"
-msgstr "LaTeX epäonnistui."
-
-#~ msgid "No quoted string found after \\version"
-#~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen"
-
-#~ msgid "No quoted string found after \\renameinput"
-#~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen"
-
-#~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia. Heitetään pois liialliset "
-#~ "vaihtoehdot."
-
-#~ msgid "Second argument must be pitch list."
-#~ msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli"
-
-#~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
-#~ msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten"
-
-#~ msgid "Expecting string as script definition"
-#~ msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely"
-
-#~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
-#~ msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten"
-
-#~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
-#~ msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: "
-#~ msgstr "ohjelmointivirhe: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programming error: "
-#~ msgstr "ohjelmointivirhe: %s"
-
-#~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
-#~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
-
-#~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
-#~ msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s"
-
-#~ msgid "I'm one myself"
-#~ msgstr "Olen yksinäni"
-
-#~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
-#~ msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä."
-
-#~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitnekin alas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No slur to end"
-#~ msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta"
-
-#~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
-#~ msgstr "Täh? Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta"
-
-#~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
-#~ msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?"
-
-#~ msgid "No volta spanner to end"
-#~ msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta"
-
-#~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
-#~ msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke. Luovutetaan."
-
-#~ msgid "Missing end quote"
-#~ msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki"
-
-#~ msgid "EXT"
-#~ msgstr "EXT"
-
-#~ msgid "FIXME: key change merge"
-#~ msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
-#~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
-#~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
-#~ msgstr "aseta optiot, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EXTs"
-#~ msgstr "EXT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "generate a preview"
-#~ msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "don't generate full pages"
-#~ msgstr "jätä tuottamatta kuvat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "generate DVI"
-#~ msgstr "tuota PS.GZ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "generate TeX"
-#~ msgstr "tuota PS.GZ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
-#~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
-#~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
-
-#~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
-#~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open file %s"
-#~ msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
-#~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
-#~ msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
-
-#~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
-#~ msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use LaTeX for formatting"
-#~ msgstr "Aja LilyPond käyttäen LaTeX:ia otsikoimiseen"
-
-#~ msgid "print even more output"
-#~ msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta"
-
-#~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
-#~ msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO"
-
-#~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
-#~ msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun"
-
-#~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
-#~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir"
-
-#~ msgid "don't run LilyPond"
-#~ msgstr "jätä ajamatta LilyPond"
-
-#~ msgid "produce MIDI output only"
-#~ msgstr "tuota vain MIDI -tuloste"
-
-#~ msgid "generate PDF output"
-#~ msgstr "tuota PDF -tuloste"
-
-#~ msgid "generate PostScript output"
-#~ msgstr "tuota PostScript -tuloste"
-
-#~ msgid "generate PNG page images"
-#~ msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista"
-
-#~ msgid "generate PS.GZ"
-#~ msgstr "tuota PS.GZ"
-
-#~ msgid "run in safe-mode"
-#~ msgstr "aja turvamoodissa"
-
-#~ msgid "KEY=VAL"
-#~ msgstr "KEY=VAL"
-
-#~ msgid "change global setting KEY to VAL"
-#~ msgstr "vaihda globaali asetus KEY arvoksi VAL"
-
-#~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
-#~ msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)."
-
-#~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
-#~ msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org"
-
-#~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
-#~ msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)."
-
-#~ msgid "Continuing..."
-#~ msgstr "Jatketaan..."
-
-#~ msgid "Analyzing %s..."
-#~ msgstr "Analysoidaan %s..."
-
-#~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta"
-
-#~ msgid "LaTeX failed on the output file."
-#~ msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
-#~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n"
-#~ "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä."
-
-#~ msgid "pseudo filter"
-#~ msgstr "valefiltteri"
-
-#~ msgid "pseudo filter only for single input file"
-#~ msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto"
-
-#~ msgid "no files specified on command line"
-#~ msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä"
-
-#~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
-#~ msgstr ""
-#~ "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä "
-#~ "varten."
-
-#~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
-#~ msgstr ""
-#~ "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose "
-#~ "jäljitystä varten."
-
-#~ msgid "%s output to <stdout>..."
-#~ msgstr "%s -tuloste paikkaan <stdout>..."
-
-#~ msgid "%s output to %s..."
-#~ msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
-#~ msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
-
-#~ msgid "make HTML file with links to all output"
-#~ msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet"
-
-#~ msgid "do not generate PDF output"
-#~ msgstr "älä tuota PDF -tulostetta"
-
-# käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen
-#~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
-#~ msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen"
-
-#~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
-#~ msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..."