+#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO"
+
+#~ msgid "Report bugs to %s."
+#~ msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s."
+
+#~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
+#~ msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s"
+
+#~ msgid "Opening pipe `%s'"
+#~ msgstr "Avataan putki `%s'"
+
+#~ msgid "`%s' failed (%s)"
+#~ msgstr "`%s' epäonnistui (%s)"
+
+#~ msgid "(ignored)"
+#~ msgstr "(sivuutetaan)"
+
+#~ msgid "Cleaning %s..."
+#~ msgstr "Siivotaan pois %s..."
+
+#~ msgid "%s exited with status: %d"
+#~ msgstr "%s lopetettiin tilassa %d"
+
+#~ msgid "print program version\""
+#~ msgstr "tulosta ohjelman versionumero\""
+
+#~ msgid "getopt says: `%s'"
+#~ msgstr "getopt sanoo: `%s'"
+
+#~ msgid "FMT"
+#~ msgstr "FMT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "do not alter the number of newline characters in output\n"
+#~ "\t .tex files. Useful when the LaTeX package srcltx is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "älä muuta uusi rivi -merkkien määrää tulostuksessa\n"
+#~ "\t .tex tiedostot. Käytännöllinen kun LaTeX paketti srcltx on käytössä"
+
+#~ msgid "print version information"
+#~ msgstr "tulosta versioinformaatio"
+
+#~ msgid "Report bugs via %s."
+#~ msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s."
+
+#~ msgid "command exited with value %d"
+#~ msgstr "komento lopetettiin tilassa %d"
+
+#~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
+#~ msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon."
+
+#~ msgid "debug"
+#~ msgstr "testaa"
+
+#~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
+#~ msgstr "määritä makro NIMI [vaihtoehtoinen laajennus EXP]"
+
+#~ msgid "only pre-process"
+#~ msgstr "vain esiprosessointi"
+
+#~ msgid "no such context: %s"
+#~ msgstr "kontekstia ei ole: %s"
+
+#~ msgid "Processing `%s'..."
+#~ msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
+
+#~ msgid "%s=%s\n"
+#~ msgstr "%s=%s\n"
+
+#~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
+#~ msgstr "jäsennetään AFM-tiedostoa: `%s'"
+
+#~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
+#~ msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'"
+
+#~ msgid "does not match: `%s'"
+#~ msgstr "ei täsmää: `%s'"
+
+#~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot."
+
+#~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
+#~ msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut."
+
+#~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin "
+#~ "mukana:"
+
+#~ msgid "initializing FontConfig failed"
+#~ msgstr "FontConfig:in alustaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "no such file: %s"
+#~ msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
+
+#~ msgid "can't find bounding box of `~a'"
+#~ msgstr "ei löytynyt `~a':n rajauskehystä (bounding box)"
+
+#~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
+#~ msgstr "tiedostoa ei voitu avata: %s: %s"
+
+#~ msgid "install package: %s or %s"
+#~ msgstr "asenna paketti: %s tai %s"
+
+#~ msgid "no such symbol: %s: %s"
+#~ msgstr "ei löytynyt symbolia: %s: %s"
+
+#~ msgid "error opening kpathsea library"
+#~ msgstr "virhe avatessa kpathsea kirjastoa"
+
+#~ msgid "aborting"
+#~ msgstr "keskeytetään"
+
+#~ msgid "run in safe mode"
+#~ msgstr "aja turvamoodissa"
+
+#~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
+#~ msgstr "merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita"
+
+#~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
+#~ msgstr "tuntematon palkkityyli: `~S'"