]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blobdiff - po/es.po
Issue 3511: removed unused header tie-column-format.hh
[lilypond.git] / po / es.po
index ecaa6adf27ce35daaeb544d8c38ae6a4532d6f49..81cbf0a780ff1ea630641b4e40e734b947b40508 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
-# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond-2.15.95\n"
+"Project-Id-Version: lilypond-2.17.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:19+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -55,61 +55,61 @@ msgstr ""
 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
 "%s"
 
 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
 "%s"
 
-#: book_snippets.py:409
+#: book_snippets.py:406
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
 
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
 
-#: book_snippets.py:411
+#: book_snippets.py:408
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
 
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
 
-#: book_snippets.py:414
+#: book_snippets.py:411
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s"
 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
 
 #, python-format
 msgid "deprecated ly-option used: %s"
 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
 
-#: book_snippets.py:416
+#: book_snippets.py:413
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s"
 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
 
 #, python-format
 msgid "compatibility mode translation: %s"
 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
 
-#: book_snippets.py:533
+#: book_snippets.py:530
 #, python-format
 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
 
 #, python-format
 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
 
-#: book_snippets.py:624
+#: book_snippets.py:621
 #, python-format
 msgid "Missing files: %s"
 msgstr "Archivos que faltan: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Missing files: %s"
 msgstr "Archivos que faltan: %s"
 
-#: book_snippets.py:654
+#: book_snippets.py:651
 #, python-format
 msgid "Could not overwrite file %s"
 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
 
 #, python-format
 msgid "Could not overwrite file %s"
 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
 
-#: book_snippets.py:741
+#: book_snippets.py:738
 #, python-format
 msgid "Running through filter `%s'"
 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
 
 #, python-format
 msgid "Running through filter `%s'"
 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
 
-#: book_snippets.py:761
+#: book_snippets.py:759
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
 
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
 
-#: book_snippets.py:762
+#: book_snippets.py:760
 msgid "The error log is as follows:"
 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
 
 msgid "The error log is as follows:"
 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
 
-#: book_snippets.py:882
+#: book_snippets.py:880
 #, python-format
 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
 
 #, python-format
 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
 
-#: book_snippets.py:909
+#: book_snippets.py:907
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
 
 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
 
-#: book_snippets.py:922
+#: book_snippets.py:920
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización
 msgid "%s has been replaced by %s"
 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
 
 msgid "%s has been replaced by %s"
 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
 
-#: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
+#: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223
 #, c-format, python-format
 msgid "warning: %s"
 msgstr "advertencia: %s"
 #, c-format, python-format
 msgid "warning: %s"
 msgstr "advertencia: %s"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
 
 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
 
 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
-#: convertrules.py:3150
+#: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384
 msgid "bump version for release"
 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
 
 msgid "bump version for release"
 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
 
@@ -860,37 +860,37 @@ msgstr "Se ha extraído %s"
 msgid "Writing fonts to %s"
 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
 
 msgid "Writing fonts to %s"
 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
 
-#: lilylib.py:96
+#: lilylib.py:101
 #, python-format
 msgid "Setting loglevel to %s"
 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
 
 #, python-format
 msgid "Setting loglevel to %s"
 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
 
-#: lilylib.py:99
+#: lilylib.py:104
 #, python-format
 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
 
 #, python-format
 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
 
-#: lilylib.py:128 warn.cc:211
+#: lilylib.py:133 warn.cc:211
 #, c-format, python-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "error: %s"
 
 #, c-format, python-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "error: %s"
 
-#: lilylib.py:185
+#: lilylib.py:190
 #, python-format
 msgid "Processing %s.ly"
 msgstr "Procesando «%s.ly»"
 
 #, python-format
 msgid "Processing %s.ly"
 msgstr "Procesando «%s.ly»"
 
-#: lilylib.py:189 lilylib.py:250
+#: lilylib.py:194 lilylib.py:255
 #, python-format
 msgid "Invoking `%s'"
 msgstr "Invocando «%s»"
 
 #, python-format
 msgid "Invoking `%s'"
 msgstr "Invocando «%s»"
 
-#: lilylib.py:191 lilylib.py:252
+#: lilylib.py:196 lilylib.py:257
 #, python-format
 msgid "Running %s..."
 msgstr "Ejecutando %s..."
 
 #, python-format
 msgid "Running %s..."
 msgstr "Ejecutando %s..."
 
-#: lilylib.py:328
+#: lilylib.py:333
 #, python-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "uso: %s"
 #, python-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "uso: %s"
@@ -947,12 +947,12 @@ msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un nú
 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
 
 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
 
-#: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
+#: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... FILE"
 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
 
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... FILE"
 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
 
-#: abc2ly.py:1377
+#: abc2ly.py:1387
 #, python-format
 msgid ""
 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
@@ -961,29 +961,29 @@ msgstr ""
 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
 
 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
 
-#: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
-#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
+#: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
+#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138
 msgid "show version number and exit"
 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
 
 msgid "show version number and exit"
 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
 
-#: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
-#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
+#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
+#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
 
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
 
-#: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
+#: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
 msgid "write output to FILE"
 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
 
 msgid "write output to FILE"
 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
 
-#: abc2ly.py:1394
+#: abc2ly.py:1404
 msgid "be strict about success"
 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
 
 msgid "be strict about success"
 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
 
-#: abc2ly.py:1397
+#: abc2ly.py:1407
 msgid "preserve ABC's notion of beams"
 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
 
 msgid "preserve ABC's notion of beams"
 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
 
-#: abc2ly.py:1400
+#: abc2ly.py:1410
 msgid "suppress progress messages"
 msgstr "suprimir mensajes de avance"
 
 msgid "suppress progress messages"
 msgstr "suprimir mensajes de avance"
 
@@ -991,8 +991,8 @@ msgstr "suprimir mensajes de avance"
 #. "Report bugs in English via %s",
 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
 #. "Report bugs in English via %s",
 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
-#: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
-#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
+#: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
+#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs via %s"
 msgstr ""
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs via %s"
 msgstr ""
@@ -1008,100 +1008,104 @@ msgstr ""
 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
 
 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
 
-#: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
+#: convert-ly.py:49
+msgid "If FILE is `-', read from standard input."
+msgstr "si ARCHIVO es `-', leer de la entrada estándar."
+
+#: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
-#: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
+#: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
 #, python-format
 msgid "Copyright (c) %s by"
 msgstr "Copyright (c) %s por"
 
 #, python-format
 msgid "Copyright (c) %s by"
 msgstr "Copyright (c) %s por"
 
-#: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
+#: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
 
 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
 
-#: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
+#: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
 msgid "It comes with NO WARRANTY."
 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
 
 msgid "It comes with NO WARRANTY."
 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
 
-#: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
+#: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140
 msgid "VERSION"
 msgstr "VERSIÓN"
 
 msgid "VERSION"
 msgstr "VERSIÓN"
 
-#: convert-ly.py:98
+#: convert-ly.py:101
 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
 
 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
 
-#: convert-ly.py:101
+#: convert-ly.py:104
 msgid "edit in place"
 msgstr "editar in situ"
 
 msgid "edit in place"
 msgstr "editar in situ"
 
-#: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
+#: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
 
 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
 
-#: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
-#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
+#: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
+#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
 
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
 
-#: convert-ly.py:113
+#: convert-ly.py:116
 msgid "do not add \\version command if missing"
 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
 
 msgid "do not add \\version command if missing"
 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
 
-#: convert-ly.py:119
+#: convert-ly.py:122
 #, python-format
 msgid "force updating \\version number to %s"
 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
 
 #, python-format
 msgid "force updating \\version number to %s"
 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
 
-#: convert-ly.py:125
+#: convert-ly.py:128
 msgid "only update \\version number if file is modified"
 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
 
 msgid "only update \\version number if file is modified"
 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
 
-#: convert-ly.py:131
+#: convert-ly.py:134
 #, python-format
 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
 
 #, python-format
 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
 
-#: convert-ly.py:136
+#: convert-ly.py:139
 #, python-format
 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
 
 #, python-format
 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
 
-#: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
-#: main.cc:176
+#: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
+#: main.cc:140
 msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
 
 msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
 
-#: convert-ly.py:186
+#: convert-ly.py:189
 msgid "Applying conversion: "
 msgstr "Aplicando la conversión: "
 
 msgid "Applying conversion: "
 msgstr "Aplicando la conversión: "
 
-#: convert-ly.py:202
+#: convert-ly.py:204
 msgid "Error while converting"
 msgstr "Error al convertir"
 
 msgid "Error while converting"
 msgstr "Error al convertir"
 
-#: convert-ly.py:204
+#: convert-ly.py:206
 msgid "Stopping at last successful rule"
 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
 
 msgid "Stopping at last successful rule"
 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
 
-#: convert-ly.py:231
+#: convert-ly.py:234
 #, python-format
 msgid "Processing `%s'... "
 msgstr "Procesando «%s»... "
 
 #, python-format
 msgid "Processing `%s'... "
 msgstr "Procesando «%s»... "
 
-#: convert-ly.py:338
+#: convert-ly.py:344
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to open file"
 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
 
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to open file"
 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
 
-#: convert-ly.py:345
+#: convert-ly.py:350
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
 
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
 
-#: convert-ly.py:350
+#: convert-ly.py:356
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: Invalid version string `%s' \n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: Invalid version string `%s' \n"
@@ -1110,6 +1114,13 @@ msgstr ""
 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
 
 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
 
+#: convert-ly.py:362
+#, python-format
+msgid "There was %d error."
+msgid_plural "There were %d errors."
+msgstr[0] "Se ha producido %d error."
+msgstr[1] "Se han producido %d errores."
+
 #: etf2ly.py:1197
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
 #: etf2ly.py:1197
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
@@ -1125,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
 
 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
 
 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
-#: main.cc:159 main.cc:171
+#: main.cc:123 main.cc:135
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
@@ -1163,7 +1174,7 @@ msgid "add DIR to include path"
 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
 
 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
 
 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
-#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
+#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122
 msgid "DIR"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
@@ -1630,15 +1641,15 @@ msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
 msgid "Unable to find input file %s"
 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
 
 msgid "Unable to find input file %s"
 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
 
-#: website_post.py:123
+#: website_post.py:125
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: website_post.py:126
+#: website_post.py:128
 msgid "Other languages"
 msgstr "Otros idiomas"
 
 msgid "Other languages"
 msgstr "Otros idiomas"
 
-#: website_post.py:127
+#: website_post.py:129
 #, python-format
 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
 #, python-format
 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
@@ -1718,12 +1729,12 @@ msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con
 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
 
 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
 
-#: accidental.cc:200
+#: accidental.cc:169
 #, c-format
 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
 
-#: accidental.cc:215
+#: accidental.cc:184
 msgid "natural alteration glyph not found"
 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
 
 msgid "natural alteration glyph not found"
 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
 
@@ -1745,19 +1756,24 @@ msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
 msgid "cannot change, already in translator: %s"
 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
 
 msgid "cannot change, already in translator: %s"
 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
 
-#: axis-group-engraver.cc:94
+#: axis-group-engraver.cc:104
 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
 
 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
 
-#: axis-group-engraver.cc:95
+#: axis-group-engraver.cc:105
 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
 
 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
 
-#: axis-group-engraver.cc:96
+#: axis-group-engraver.cc:106
 msgid "removing this vertical group"
 msgstr "se suprime este grupo vertical"
 
 msgid "removing this vertical group"
 msgstr "se suprime este grupo vertical"
 
-#: axis-group-interface.cc:668
+#: axis-group-interface.cc:701
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
+msgstr "«%s» no es una directiva válida de colocación fuera del pentagrama"
+
+#: axis-group-interface.cc:771
 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
 
 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
 
@@ -1791,7 +1807,7 @@ msgstr "la barra comenzó aquí"
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
 
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
 
-#: beam.cc:181
+#: beam.cc:268
 msgid "removing beam with no stems"
 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
 
 msgid "removing beam with no stems"
 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
 
@@ -1847,8 +1863,7 @@ msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
 
 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
 
-#. if we get to here, just put everything on one line
-#: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
+#: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
 
 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
 
@@ -1866,7 +1881,7 @@ msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
 
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
 
-#: context.cc:400
+#: context.cc:406
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
@@ -1941,12 +1956,12 @@ msgstr "episema sin terminar"
 msgid "unterminated extender"
 msgstr "prolongación sin terminar"
 
 msgid "unterminated extender"
 msgstr "prolongación sin terminar"
 
-#: flag.cc:113
+#: flag.cc:134
 #, c-format
 msgid "flag `%s' not found"
 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "flag `%s' not found"
 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
 
-#: flag.cc:133
+#: flag.cc:154
 #, c-format
 msgid "flag stroke `%s' not found"
 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
 #, c-format
 msgid "flag stroke `%s' not found"
 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
@@ -1979,7 +1994,7 @@ msgstr "Inicializando FontConfig..."
 msgid "Building font database..."
 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
 
 msgid "Building font database..."
 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
 
-#: footnote-engraver.cc:110
+#: footnote-engraver.cc:87
 msgid "Must be footnote-event."
 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
 
 msgid "Must be footnote-event."
 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
 
@@ -1996,15 +2011,15 @@ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
 msgid "unterminated glissando"
 msgstr "glissando sin terminar"
 
 msgid "unterminated glissando"
 msgstr "glissando sin terminar"
 
-#: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
+#: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
 msgid "no music found in score"
 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
 
 msgid "no music found in score"
 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
 
-#: global-context-scheme.cc:104
+#: global-context-scheme.cc:103
 msgid "Interpreting music..."
 msgstr "Interpretando la música..."
 
 msgid "Interpreting music..."
 msgstr "Interpretando la música..."
 
-#: global-context-scheme.cc:126
+#: global-context-scheme.cc:125
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
@@ -2044,11 +2059,16 @@ msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
 msgid "%d: %s"
 msgstr "%d: %s"
 
 msgid "%d: %s"
 msgstr "%d: %s"
 
+#: grob.cc:478
+#, c-format
+msgid "ignored infinite %s-offset"
+msgstr "se ignora el desplazamiento infinito de %s"
+
 #: hairpin.cc:60
 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
 
 #: hairpin.cc:60
 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
 
-#: hairpin.cc:254
+#: hairpin.cc:256
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
 
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
 
@@ -2129,34 +2149,34 @@ msgstr "la ligadura comenzó aquí"
 msgid "(load path: `%s')"
 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
 
 msgid "(load path: `%s')"
 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
 
-#: lily-guile.cc:416
+#: lily-guile.cc:404
 #, c-format
 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
 
-#: lily-guile.cc:419
+#: lily-guile.cc:407
 msgid "perhaps a typing error?"
 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
 
 msgid "perhaps a typing error?"
 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
 
-#: lily-guile.cc:426
+#: lily-guile.cc:414
 msgid "doing assignment anyway"
 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
 
 msgid "doing assignment anyway"
 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
 
-#: lily-guile.cc:438
+#: lily-guile.cc:426
 #, c-format
 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
 
-#: lily-lexer.cc:255
+#: lily-lexer.cc:246
 msgid "include files are not allowed in safe mode"
 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
 
 msgid "include files are not allowed in safe mode"
 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
 
-#: lily-lexer.cc:282
+#: lily-lexer.cc:273
 #, c-format
 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
 
-#: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
+#: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307
 #, c-format
 msgid "%s:EOF"
 msgstr "%s:EOF"
 #, c-format
 msgid "%s:EOF"
 msgstr "%s:EOF"
@@ -2189,13 +2209,14 @@ msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en
 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
 
 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
 
-#: lily-parser.cc:109
+#: lily-parser.cc:108
 msgid "Parsing..."
 msgstr "Analizando..."
 
 msgid "Parsing..."
 msgstr "Analizando..."
 
-#: line-spanner.cc:373
-msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
-msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
+#: lookup.cc:181
+#, c-format
+msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
+msgstr "No se dibuja el rectángulo con dimensiones negativas, %.2f por %.2f."
 
 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
 
 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
@@ -2210,7 +2231,7 @@ msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
 
 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
 
-#: main.cc:101
+#: main.cc:70
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
@@ -2223,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
 "más información.\n"
 
 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
 "más información.\n"
 
-#: main.cc:107
+#: main.cc:76
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -2271,11 +2292,11 @@ msgstr ""
 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.cc:141
+#: main.cc:105
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
 
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
 
-#: main.cc:142
+#: main.cc:106
 msgid ""
 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
 msgid ""
 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
@@ -2283,41 +2304,41 @@ msgstr ""
 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
 "Use -dhelp para obtener ayuda."
 
 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
 "Use -dhelp para obtener ayuda."
 
-#: main.cc:146
+#: main.cc:110
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPRESIÓN"
 
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPRESIÓN"
 
-#: main.cc:146
+#: main.cc:110
 msgid "evaluate scheme code"
 msgstr "evaluar código de Scheme"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
 msgid "evaluate scheme code"
 msgstr "evaluar código de Scheme"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
-#: main.cc:149
+#: main.cc:113
 msgid "FORMATs"
 msgstr "FORMATOs"
 
 msgid "FORMATs"
 msgstr "FORMATOs"
 
-#: main.cc:149
+#: main.cc:113
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
 
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
 
-#: main.cc:150
+#: main.cc:114
 msgid "generate PDF (default)"
 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
 
 msgid "generate PDF (default)"
 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
 
-#: main.cc:151
+#: main.cc:115
 msgid "generate PNG"
 msgstr "generar un PNG"
 
 msgid "generate PNG"
 msgstr "generar un PNG"
 
-#: main.cc:152
+#: main.cc:116
 msgid "generate PostScript"
 msgstr "generar un PostScript"
 
 msgid "generate PostScript"
 msgstr "generar un PostScript"
 
-#: main.cc:155
+#: main.cc:119
 msgid "FIELD"
 msgstr "CAMPO"
 
 msgid "FIELD"
 msgstr "CAMPO"
 
-#: main.cc:155
+#: main.cc:119
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
@@ -2325,19 +2346,19 @@ msgstr ""
 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
 
 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
 
-#: main.cc:158
+#: main.cc:122
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
 
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
 
-#: main.cc:159
+#: main.cc:123
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
 
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
 
-#: main.cc:162
+#: main.cc:126
 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
 
 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
 
-#: main.cc:162
+#: main.cc:126
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
@@ -2345,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
 "y cd al DIRECTORIO"
 
 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
 "y cd al DIRECTORIO"
 
-#: main.cc:167
+#: main.cc:131
 msgid ""
 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
 msgid ""
 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
@@ -2355,24 +2376,24 @@ msgstr ""
 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
 "y DEBUG (depuración)."
 
 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
 "y DEBUG (depuración)."
 
-#: main.cc:171
+#: main.cc:135
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
 
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
 
-#: main.cc:172
+#: main.cc:136
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
 
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
 
-#: main.cc:173
+#: main.cc:137
 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
 
 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
 
-#: main.cc:175
+#: main.cc:139
 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
 
 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
 
 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
-#: main.cc:242
+#: main.cc:206
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
@@ -2382,74 +2403,74 @@ msgstr ""
 "%s y otros."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
 "%s y otros."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
-#: main.cc:269
+#: main.cc:233
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
 
-#: main.cc:271
+#: main.cc:235
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
 
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
 
-#: main.cc:273
+#: main.cc:237
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
 
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
 
-#: main.cc:275
+#: main.cc:239
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
 
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
 
-#: main.cc:277
+#: main.cc:241
 msgid "Options:"
 msgstr "Opciones:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: main.cc:331
+#: main.cc:295
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
 
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
 
-#: main.cc:345
+#: main.cc:309
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgstr "no existe el usuario %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgstr "no existe el usuario %s"
 
-#: main.cc:347
+#: main.cc:311
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
 
-#: main.cc:362
+#: main.cc:326
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgstr "no existe este grupo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgstr "no existe este grupo: %s"
 
-#: main.cc:364
+#: main.cc:328
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
 
-#: main.cc:372
+#: main.cc:336
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
 
-#: main.cc:379
+#: main.cc:343
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
 
-#: main.cc:385
+#: main.cc:349
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
 
-#: main.cc:391
+#: main.cc:355
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
 
-#: main.cc:639
+#: main.cc:601
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
@@ -2463,31 +2484,31 @@ msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
 msgid "mark label must be a markup object"
 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
 
 msgid "mark label must be a markup object"
 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:96
+#: mensural-ligature-engraver.cc:100
 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
 
 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:123
+#: mensural-ligature-engraver.cc:127
 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
 
 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:137
+#: mensural-ligature-engraver.cc:141
 msgid "single note ligature - skipping"
 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
 
 msgid "single note ligature - skipping"
 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:148
+#: mensural-ligature-engraver.cc:152
 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
 
 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:159
+#: mensural-ligature-engraver.cc:163
 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
 
 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:202
+#: mensural-ligature-engraver.cc:206
 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
 
 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:212
+#: mensural-ligature-engraver.cc:216
 msgid ""
 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
 "and there may be only zero or two of them"
 msgid ""
 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
 "and there may be only zero or two of them"
@@ -2495,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
 "y sólo puede haber dos o ninguna"
 
 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
 "y sólo puede haber dos o ninguna"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:232
+#: mensural-ligature-engraver.cc:236
 msgid ""
 "invalid ligatura ending:\n"
 "when the last note is a descending brevis,\n"
 msgid ""
 "invalid ligatura ending:\n"
 "when the last note is a descending brevis,\n"
@@ -2507,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
 
 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
 
-#: mensural-ligature-engraver.cc:387
+#: mensural-ligature-engraver.cc:396
 msgid "unexpected case fall-through"
 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
 
 msgid "unexpected case fall-through"
 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
 
@@ -2538,11 +2559,11 @@ msgstr "Calculando los saltos de línea..."
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgstr "Calculando saltos de página..."
 
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgstr "Calculando saltos de página..."
 
-#: multi-measure-rest.cc:138
+#: multi-measure-rest.cc:153
 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía.  Se usan por defecto silencios de redonda."
 
 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía.  Se usan por defecto silencios de redonda."
 
-#: multi-measure-rest.cc:328
+#: multi-measure-rest.cc:343
 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
 msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
 
 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
 msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
 
@@ -2586,11 +2607,11 @@ msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
 msgid "placing below"
 msgstr "se coloca debajo"
 
 msgid "placing below"
 msgstr "se coloca debajo"
 
-#: note-collision.cc:496
+#: note-collision.cc:497
 msgid "ignoring too many clashing note columns"
 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
 
 msgid "ignoring too many clashing note columns"
 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
 
-#: note-column.cc:147
+#: note-column.cc:172
 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
 
 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
 
@@ -2603,37 +2624,37 @@ msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgstr "NoteEvent sin altura"
 
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgstr "NoteEvent sin altura"
 
-#: open-type-font.cc:44
+#: open-type-font.cc:45
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
 
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
 
-#: open-type-font.cc:48
+#: open-type-font.cc:49
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
 
-#: open-type-font.cc:53
+#: open-type-font.cc:54
 #, c-format
 msgid "FreeType error: %s"
 msgstr "error de FreeType: %s"
 
 #, c-format
 msgid "FreeType error: %s"
 msgstr "error de FreeType: %s"
 
-#: open-type-font.cc:110
+#: open-type-font.cc:111
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
 
-#: open-type-font.cc:112
+#: open-type-font.cc:113
 #, c-format
 msgid "error reading font file %s: %s"
 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error reading font file %s: %s"
 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
 
-#: open-type-font.cc:187
+#: open-type-font.cc:188
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
 
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
 
-#: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
+#: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
@@ -2643,35 +2664,35 @@ msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
 msgid "Finding the ideal number of pages..."
 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
 
 msgid "Finding the ideal number of pages..."
 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
 
-#: optimal-page-breaking.cc:85
+#: optimal-page-breaking.cc:92
 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
 
 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
 
-#: optimal-page-breaking.cc:105
+#: optimal-page-breaking.cc:112
 msgid "Fitting music on 1 page..."
 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
 
 msgid "Fitting music on 1 page..."
 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
 
-#: optimal-page-breaking.cc:107
+#: optimal-page-breaking.cc:114
 #, c-format
 msgid "Fitting music on %d pages..."
 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
 
 #, c-format
 msgid "Fitting music on %d pages..."
 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
 
-#: optimal-page-breaking.cc:109
+#: optimal-page-breaking.cc:116
 #, c-format
 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
 
 #, c-format
 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
 
-#: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
+#: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
 #, c-format
 msgid "trying %d systems"
 msgstr "probando %d sistemas"
 
 #, c-format
 msgid "trying %d systems"
 msgstr "probando %d sistemas"
 
-#: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
+#: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
 #, c-format
 msgid "best score for this sys-count: %f"
 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
 
 #, c-format
 msgid "best score for this sys-count: %f"
 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
 
-#: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
+#: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
 #: paper-score.cc:162
 msgid "Drawing systems..."
 msgstr "Dibujando los sistemas..."
 #: paper-score.cc:162
 msgid "Drawing systems..."
 msgstr "Dibujando los sistemas..."
@@ -2752,7 +2773,12 @@ msgstr "número total de \tpáginas: %d"
 msgid "\tprevious break: %d"
 msgstr "\tsalto anterior: %d"
 
 msgid "\tprevious break: %d"
 msgstr "\tsalto anterior: %d"
 
-#: pango-font.cc:205
+#: pango-font.cc:245
+#, c-format
+msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
+msgstr "no hay ningún glifo para el carácter U+%0X dentro de la tipografía `%s'"
+
+#: pango-font.cc:272
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
@@ -2761,12 +2787,12 @@ msgstr ""
 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
 
 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
 
-#: pango-font.cc:242
+#: pango-font.cc:322
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
 
-#: pango-font.cc:291
+#: pango-font.cc:372
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
 
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
 
@@ -2864,7 +2890,7 @@ msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
 msgid "no such internal option: %s"
 msgstr "no existe la opción interna %s"
 
 msgid "no such internal option: %s"
 msgstr "no existe la opción interna %s"
 
-#: property-iterator.cc:93
+#: property-iterator.cc:100
 #, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
 #, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
@@ -2911,40 +2937,40 @@ msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
 
 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
 
-#: relocate.cc:186
+#: relocate.cc:172
 #, c-format
 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
 
-#: relocate.cc:192
+#: relocate.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
+msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
 
 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
 
-#: relocate.cc:208
+#: relocate.cc:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Relocation: from PATH=%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Relocation: from PATH=%s\n"
-"argv0=%s"
+"argv0=%s\n"
 msgstr ""
 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
 msgstr ""
 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
-"argv0=%s"
+"argv0=%s\n"
 
 
-#: relocate.cc:235
+#: relocate.cc:220
 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
 
 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
 
-#: relocate.cc:360
+#: relocate.cc:345
 #, c-format
 msgid "Relocation file: %s"
 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Relocation file: %s"
 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
 
-#: relocate.cc:364 source-file.cc:65
+#: relocate.cc:349 source-file.cc:65
 #, c-format
 msgid "cannot open file: `%s'"
 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file: `%s'"
 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
 
-#: relocate.cc:394
+#: relocate.cc:379
 #, c-format
 msgid "Unknown relocation command %s"
 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
 #, c-format
 msgid "Unknown relocation command %s"
 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
@@ -2997,15 +3023,15 @@ msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
 
 #. FIXME:
 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
 
 #. FIXME:
-#: script-engraver.cc:113
+#: script-engraver.cc:115
 msgid "do not know how to interpret articulation:"
 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
 
 msgid "do not know how to interpret articulation:"
 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
 
-#: script-engraver.cc:114
+#: script-engraver.cc:116
 msgid " scheme encoding: "
 msgstr " codificación de Scheme: "
 
 msgid " scheme encoding: "
 msgstr " codificación de Scheme: "
 
-#: skyline-pair.cc:131
+#: skyline-pair.cc:160
 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
 
 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
 
@@ -3058,24 +3084,24 @@ msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
 
 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
 
-#: system.cc:200
+#: system.cc:201
 #, c-format
 msgid "Element count %d"
 msgstr "Número total de elementos %d"
 
 #, c-format
 msgid "Element count %d"
 msgstr "Número total de elementos %d"
 
-#: system.cc:480
+#: system.cc:512
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:129
+#: text-interface.cc:131
 #, c-format
 msgid "Cyclic markup detected: %s"
 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
 #, c-format
 msgid "Cyclic markup detected: %s"
 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:142
+#: text-interface.cc:144
 #, c-format
 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
 #, c-format
 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
@@ -3092,11 +3118,11 @@ msgstr "ya hay un trazador de texto"
 msgid "unterminated text spanner"
 msgstr "trazador de texto sin terminar"
 
 msgid "unterminated text spanner"
 msgstr "trazador de texto sin terminar"
 
-#: tie-engraver.cc:117
+#: tie-engraver.cc:116
 msgid "unterminated tie"
 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
 
 msgid "unterminated tie"
 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
 
-#: tie-engraver.cc:348
+#: tie-engraver.cc:350
 msgid "lonely tie"
 msgstr "ligadura de unión solitaria"
 
 msgid "lonely tie"
 msgstr "ligadura de unión solitaria"
 
@@ -3112,7 +3138,7 @@ msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
 
 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
 #. (Here really with a warning!)
 
 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
 #. (Here really with a warning!)
-#: time-signature.cc:122
+#: time-signature.cc:89
 #, c-format
 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
 #, c-format
 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
@@ -3199,143 +3225,178 @@ msgstr "ya hay un trazador finalizado"
 msgid "giving up"
 msgstr "abandonando"
 
 msgid "giving up"
 msgstr "abandonando"
 
-#: parser.yy:161 parser.yy:175
+#: parser.yy:174 parser.yy:188
 msgid "Too much lookahead"
 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
 
 msgid "Too much lookahead"
 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
 
-#: parser.yy:835 parser.yy:1284
+#: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
+msgid "bad expression type"
+msgstr "tipo de expresión incorrecto"
+
+#: parser.yy:628 parser.yy:1113
 msgid "not a context mod"
 msgstr "no es un modificador de contexto"
 
 msgid "not a context mod"
 msgstr "no es un modificador de contexto"
 
-#: parser.yy:1027
+#: parser.yy:834
+msgid "score expected"
+msgstr "se esperaba «score»"
+
+#: parser.yy:850
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
 
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
 
-#: parser.yy:1051
+#: parser.yy:874
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
 
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
 
-#: parser.yy:1204
+#: parser.yy:1022 parser.yy:1033
+msgid "unexpected post-event"
+msgstr "post-evento inseperado"
+
+#: parser.yy:1038
 msgid "Ignoring non-music expression"
 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
 
 msgid "Ignoring non-music expression"
 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
 
-#: parser.yy:2044
+#: parser.yy:1049 parser.yy:2304
+msgid "music expected"
+msgstr "se esperaba algo de música"
+
+#: parser.yy:1317
+msgid "not a symbol"
+msgstr "no es un símbolo"
+
+#: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
+msgid "bad grob property path"
+msgstr "la ruta de la propiedad del grob no es válida"
+
+#: parser.yy:2099
 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
 
 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
 
-#: parser.yy:2057
-msgid "Grob name should be alphanumeric"
-msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
+#: parser.yy:2160
+msgid "bad context property path"
+msgstr "la ruta de la propiedad de contexto no es válida"
+
+#: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
+msgid "simple string expected"
+msgstr "se esperaba una cadena sencilla de caracteres"
 
 
-#: parser.yy:2261
+#: parser.yy:2413
 msgid "not a rhythmic event"
 msgstr "no es un evento rítmico"
 
 msgid "not a rhythmic event"
 msgstr "no es un evento rítmico"
 
-#: parser.yy:2357 parser.yy:2362
+#: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
 
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
 
-#: parser.yy:2477
+#: parser.yy:2629
 msgid "expecting string as script definition"
 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
 
 msgid "expecting string as script definition"
 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
 
-#: parser.yy:2637 parser.yy:2681
+#: parser.yy:2724
+msgid "not an articulation"
+msgstr "no es una articulación"
+
+#: parser.yy:2796 parser.yy:2842
 #, c-format
 msgid "not a duration: %d"
 msgstr "no es una duración: %d"
 
 #, c-format
 msgid "not a duration: %d"
 msgstr "no es una duración: %d"
 
-#: parser.yy:2800
+#: parser.yy:2859
+msgid "bass number expected"
+msgstr "se esperaba un número de bajo"
+
+#: parser.yy:2973
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
 
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
 
-#: parser.yy:2855
+#: parser.yy:3032
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
 
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
 
-#: parser.yy:3115
+#: parser.yy:3256
 msgid "not a markup"
 msgstr "no es una instrucción de marcado"
 
 # stray?
 msgid "not a markup"
 msgstr "no es una instrucción de marcado"
 
 # stray?
-#: lexer.ll:218
+#: lexer.ll:210
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
 
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
 
-#: lexer.ll:221
+#: lexer.ll:213
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
 
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
 
-#: lexer.ll:279
+#: lexer.ll:271
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
 
-#: lexer.ll:296
+#: lexer.ll:288
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
 
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
 
-#: lexer.ll:300
+#: lexer.ll:292
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
 
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
 
-#: lexer.ll:304
+#: lexer.ll:296
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
 
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
 
-#: lexer.ll:327
+#: lexer.ll:323
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
 
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
 
-#: lexer.ll:351
+#: lexer.ll:347
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
 
-#: lexer.ll:377
+#: lexer.ll:373
 msgid "string expected after \\include"
 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
 
 msgid "string expected after \\include"
 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
 
-#. backup rule
-#: lexer.ll:387
+#: lexer.ll:383
 msgid "end quote missing"
 msgstr "faltan las comillas de cierre"
 
 msgid "end quote missing"
 msgstr "faltan las comillas de cierre"
 
-#: lexer.ll:558
-msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
-msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
-
-#: lexer.ll:672
-msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
-msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
-
-#: lexer.ll:684
+#: lexer.ll:695
 msgid "EOF found inside a comment"
 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
 
 msgid "EOF found inside a comment"
 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
 
-#: lexer.ll:782
+#: lexer.ll:700
+msgid "EOF found inside string"
+msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de una cadena de caracteres"
+
+#: lexer.ll:715
+msgid "Unfinished main input"
+msgstr "el código principal de entrada no ha finalizado"
+
+#: lexer.ll:815
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%s'"
 msgstr "carácter no válido: «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%s'"
 msgstr "carácter no válido: «%s»"
 
-#: lexer.ll:903 lexer.ll:904
+#: lexer.ll:937
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
 
-#: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
+#: lexer.ll:1220
 msgid "non-UTF-8 input"
 msgstr "la entrada no es UTF-8"
 
 msgid "non-UTF-8 input"
 msgstr "la entrada no es UTF-8"
 
-#: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
+#: lexer.ll:1264
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
 
-#: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
+#: lexer.ll:1265
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
 
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
 
-#: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
+#: lexer.ll:1271
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
@@ -3372,6 +3433,31 @@ msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
 msgid "missing stencil expression `~S'"
 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
 
 msgid "missing stencil expression `~S'"
 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
 
+#: bar-line.scm:140
+#, scheme-format
+msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
+msgstr "El glifo de barra ~a es desconocido. Se ignora."
+
+#: bar-line.scm:168
+#, scheme-format
+msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
+msgstr "La anotación '~a' solo se permite en el primer argumento de una definición de línea divisoria."
+
+#: bar-line.scm:176
+#, scheme-format
+msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
+msgstr "La sustitución '~a' solo se permite en el último argumento de una definición de línea divisoria."
+
+#: bar-line.scm:237
+#, scheme-format
+msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
+msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glifo '~a' tiene que ser un único carácter ASCII."
+
+#: bar-line.scm:808
+#, scheme-format
+msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
+msgstr "No hay ningún glifo de barra conectora definido para el glifo de barra '~a'; se ignora."
+
 #: chord-entry.scm:52
 #, scheme-format
 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
 #: chord-entry.scm:52
 #, scheme-format
 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
@@ -3383,64 +3469,69 @@ msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
 msgid "symbol ~S redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
 
 msgid "symbol ~S redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
 
-#: define-event-classes.scm:67
+#: define-event-classes.scm:69
 #, scheme-format
 msgid "unknown parent class `~a'"
 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown parent class `~a'"
 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
 
-#: define-markup-commands.scm:887
+#: define-markup-commands.scm:1022
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
 
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
 
-#: define-markup-commands.scm:2614
+#: define-markup-commands.scm:2749
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find glyph ~a"
 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find glyph ~a"
 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
 
-#: define-markup-commands.scm:3040
+#: define-markup-commands.scm:3175
 #, scheme-format
 msgid "no brace found for point size ~S "
 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
 
 #, scheme-format
 msgid "no brace found for point size ~S "
 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
 
-#: define-markup-commands.scm:3041
+#: define-markup-commands.scm:3176
 #, scheme-format
 msgid "defaulting to ~S pt"
 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
 
 #, scheme-format
 msgid "defaulting to ~S pt"
 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
 
-#: define-markup-commands.scm:3194
+#: define-markup-commands.scm:3329
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
 
-#: define-music-types.scm:765
+#: define-markup-commands.scm:3540
+#, scheme-format
+msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
+msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a. Se ignora."
+
+#: define-music-types.scm:770
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
 
-#: define-music-types.scm:768
+#: define-music-types.scm:773
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
 
-#: define-music-types.scm:787
+#: define-music-types.scm:792
 #, scheme-format
 msgid "unknown repeat type `~S'"
 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown repeat type `~S'"
 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
 
-#: define-music-types.scm:788
+#: define-music-types.scm:793
 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
 
 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
 
-#: define-note-names.scm:962
+#: define-note-names.scm:971
 msgid "Select note names language."
 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
 
 msgid "Select note names language."
 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
 
-#: define-note-names.scm:968
+#: define-note-names.scm:977
 #, scheme-format
 msgid "Using `~a' note names..."
 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Using `~a' note names..."
 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
 
-#: define-note-names.scm:971
+#: define-note-names.scm:980
 #, scheme-format
 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
 #, scheme-format
 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
@@ -3558,20 +3649,20 @@ msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encon
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
 
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
 
-#: lily-library.scm:299
+#: lily-library.scm:304
 msgid "Music unsuitable for context-mod"
 msgstr "Música no apta para context-mod"
 
 msgid "Music unsuitable for context-mod"
 msgstr "Música no apta para context-mod"
 
-#: lily-library.scm:349
+#: lily-library.scm:359
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find context-def \\~a"
 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find context-def \\~a"
 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
 
-#: lily-library.scm:365
+#: lily-library.scm:375
 msgid "Music unsuitable for output-def"
 msgstr "Música no apta para output-def"
 
 msgid "Music unsuitable for output-def"
 msgstr "Música no apta para output-def"
 
-#: lily-library.scm:892
+#: lily-library.scm:891
 msgid ""
 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
 msgid ""
 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
@@ -3581,47 +3672,51 @@ msgstr ""
 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
 "se aplica a la función @var{getter}."
 
 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
 "se aplica a la función @var{getter}."
 
-#: lily-library.scm:966
+#: lily-library.scm:965
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "unidad desconocida: ~S "
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "unidad desconocida: ~S "
 
-#: lily-library.scm:991
+#: lily-library.scm:990
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
 
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
 
-#: lily-library.scm:997
+#: lily-library.scm:996
 msgid "old relative compatibility not used"
 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
 
 msgid "old relative compatibility not used"
 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
 
-#: lily.scm:234
+#: lily.scm:63
+msgid "define-session used after session start"
+msgstr "define-session utilizado después del comienzo de la sesión"
+
+#: lily.scm:311
 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
 
 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
 
-#: lily.scm:237
+#: lily.scm:314
 msgid "Guile 1.8\n"
 msgstr "Guile 1.8\n"
 
 msgid "Guile 1.8\n"
 msgstr "Guile 1.8\n"
 
-#: lily.scm:297
+#: lily.scm:373
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 msgstr "no se encuentra: ~A"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 msgstr "no se encuentra: ~A"
 
-#: lily.scm:708
+#: lily.scm:794
 msgid "Success: compilation successfully completed"
 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
 
 msgid "Success: compilation successfully completed"
 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
 
-#: lily.scm:709
+#: lily.scm:795
 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
 
 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
 
-#: lily.scm:771
+#: lily.scm:857
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
 
-#: lily.scm:774
+#: lily.scm:860
 #, scheme-format
 msgid ""
 "logfile ~a (exit ~a):\n"
 #, scheme-format
 msgid ""
 "logfile ~a (exit ~a):\n"
@@ -3630,17 +3725,17 @@ msgstr ""
 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
 "~a"
 
 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
 "~a"
 
-#: lily.scm:796 lily.scm:882
+#: lily.scm:882 lily.scm:971
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
 
-#: lily.scm:873
+#: lily.scm:962
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
 
-#: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
+#: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'...\n"
 msgstr "Invocando «~a»...\n"
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'...\n"
 msgstr "Invocando «~a»...\n"
@@ -3708,44 +3803,49 @@ msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas ex
 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
 
 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
 
-#: music-functions.scm:689
+#: music-functions.scm:459
+#, scheme-format
+msgid "bad grob property path ~a"
+msgstr "la ruta de propiedad ~a del grob no es válida"
+
+#: music-functions.scm:765
 msgid "Bad chord repetition"
 msgstr "repetición de acorde errónea"
 
 msgid "Bad chord repetition"
 msgstr "repetición de acorde errónea"
 
-#: music-functions.scm:724
+#: music-functions.scm:800
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
 
-#: music-functions.scm:1042
+#: music-functions.scm:1118
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
 
-#: music-functions.scm:1180
+#: music-functions.scm:1256
 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
 
 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
 
-#: music-functions.scm:1240
+#: music-functions.scm:1316
 #, scheme-format
 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
 
 #, scheme-format
 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
 
-#: music-functions.scm:1241
+#: music-functions.scm:1317
 msgid "Defaulting to 'any-octave."
 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
 
 msgid "Defaulting to 'any-octave."
 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
 
-#: music-functions.scm:1578
+#: music-functions.scm:1662
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
 
-#: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
+#: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
 
-#: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
+#: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-join-style: ~S"
 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-join-style: ~S"
 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
@@ -3773,28 +3873,28 @@ msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
 
 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
 
-#: paper.scm:315
+#: paper.scm:320
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
 
-#: paper.scm:327
+#: paper.scm:328
 #, scheme-format
 msgid "Unknown paper size: ~a"
 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
 #, scheme-format
 msgid "Unknown paper size: ~a"
 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
-#: paper.scm:342
+#: paper.scm:343
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
 
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
 
-#: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
+#: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
 #, scheme-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
 
-#: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
+#: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
 #, scheme-format
 msgid "supported clefs: ~a"
 msgstr "claves soportadas: ~a"
 #, scheme-format
 msgid "supported clefs: ~a"
 msgstr "claves soportadas: ~a"
@@ -3818,40 +3918,40 @@ msgstr "~a salió con el estado: ~S"
 msgid "assertion failed: ~S"
 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
 
 msgid "assertion failed: ~S"
 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
 
-#: translation-functions.scm:359
+#: translation-functions.scm:375
 #, scheme-format
 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
 
-#: translation-functions.scm:362
+#: translation-functions.scm:378
 #, scheme-format
 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
 
-#: translation-functions.scm:413
+#: translation-functions.scm:421
 #, scheme-format
 msgid "No open string for pitch ~a"
 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "No open string for pitch ~a"
 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
 
-#: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
+#: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
 #, scheme-format
 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
 
-#: translation-functions.scm:431
+#: translation-functions.scm:439
 msgid "Ignoring string request and recalculating."
 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
 
 msgid "Ignoring string request and recalculating."
 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
 
-#: translation-functions.scm:443
+#: translation-functions.scm:451
 msgid "Ignoring note in tablature."
 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
 
 msgid "Ignoring note in tablature."
 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
 
-#: translation-functions.scm:466
+#: translation-functions.scm:474
 #, scheme-format
 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
 
 #, scheme-format
 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
 
-#: translation-functions.scm:571
+#: translation-functions.scm:579
 #, scheme-format
 msgid ""
 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
 #, scheme-format
 msgid ""
 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
@@ -3860,6 +3960,18 @@ msgstr ""
 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
 
 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
 
+#~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
+#~ msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
+
+#~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
+#~ msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
+
+#~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
+#~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
+
+#~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
+#~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
+
 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
 
 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"