]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blobdiff - po/ca.po
Merge remote branch 'origin/release/unstable' into HEAD
[lilypond.git] / po / ca.po
index 1f1a3d0d3c65d8d92296534c9b3c131137f21cd5..8ddbf8b70cac12ec1be64d24da63e11c82700d48 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,20 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013-2015.
 # Suggeriments de traducció:
 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013-2015.
 # Suggeriments de traducció:
-# tuplet - grup excedent d'acord amb http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm
+# bar - compàs, també barra quan refereix als límits dels compassos
+# beam - barrat
+# beat - pulsació
+# figured bass - baix continu
+# grob - Objecte gràfic (grob = graphic object)
+# key signature - armadura
+# pitch - to, tonalitat
+# prall - mordent invertit (segle XVIII)
+# realization - execució
+# skip - tercera major
 # stem - plica
 # stem - plica
-# beam - barra, barrat
-# grob - objecte gràfic
-# slur - lligadura d'expressió
-# tie - lligadura d'unió
+# step - segona major
+# time signature - indicació del compàs
+# trill - refilet
+# tuplet - grup excedent d'acord amb http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm
 # typeset - gravar
 # typesetter - gravador
 msgid ""
 msgstr ""
 # typeset - gravar
 # typesetter - gravador
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
+"Project-Id-Version: lilypond-2.19.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 18:10+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "Language: ca\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -43,11 +52,11 @@ msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
 msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
 
 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
 msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
 
-#: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
+#: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
 
 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
 
-#: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
+#: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to auto-detect default settings:\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to auto-detect default settings:\n"
@@ -56,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
 "%s"
 
 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
 "%s"
 
-#: book_latex.py:247
+#: book_latex.py:254
 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
 
 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
 
@@ -90,31 +99,31 @@ msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
 msgid "Missing files: %s"
 msgstr "Manquen fitxers: %s"
 
 msgid "Missing files: %s"
 msgstr "Manquen fitxers: %s"
 
-#: book_snippets.py:651
+#: book_snippets.py:661
 #, python-format
 msgid "Could not overwrite file %s"
 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
 
 #, python-format
 msgid "Could not overwrite file %s"
 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
 
-#: book_snippets.py:738
+#: book_snippets.py:748
 #, python-format
 msgid "Running through filter `%s'"
 msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
 
 #, python-format
 msgid "Running through filter `%s'"
 msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
 
-#: book_snippets.py:759
+#: book_snippets.py:769
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
 msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
 
 #, python-format
 msgid "`%s' failed (%d)"
 msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
 
-#: book_snippets.py:760
+#: book_snippets.py:770
 msgid "The error log is as follows:"
 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
 
 msgid "The error log is as follows:"
 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
 
-#: book_snippets.py:880
+#: book_snippets.py:890
 #, python-format
 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
 
 #, python-format
 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
 
-#: book_snippets.py:907
+#: book_snippets.py:917
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
@@ -123,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
 
 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
 
-#: book_snippets.py:920
+#: book_snippets.py:930
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
@@ -174,7 +183,7 @@ msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
 
 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
 
 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
-#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
+#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
 msgid "bump version for release"
 msgstr "fixa la versió per al llançament"
 
 msgid "bump version for release"
 msgstr "fixa la versió per al llançament"
 
@@ -324,7 +333,7 @@ msgid ""
 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
 "* keySignature settings made with \\property\n"
 msgstr ""
 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
 "* keySignature settings made with \\property\n"
 msgstr ""
-"El camp d'alteració de to es va multiplicar per 2\n"
+"El camp d'alteració de to de l'Scheme es va multiplicar per 2\n"
 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
 "les següents construccions:\n"
 "\n"
 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
 "les següents construccions:\n"
 "\n"
@@ -628,8 +637,8 @@ msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
 
 #: convertrules.py:2849
 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
 
 #: convertrules.py:2849
-msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
-msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-details.\n"
+msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
+msgstr "Els paràmetres de guionet per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-definition.\n"
 
 #: convertrules.py:2854
 msgid ""
 
 #: convertrules.py:2854
 msgid ""
@@ -910,7 +919,7 @@ msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
 
 #: musicexp.py:491
 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
 
 #: musicexp.py:491
 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
-msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats"
+msgstr "Els claudàtors corbs de grup excedent no estan correctament implementats"
 
 #: musicexp.py:677
 #, python-format
 
 #: musicexp.py:677
 #, python-format
@@ -940,7 +949,7 @@ msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
 #: musicxml.py:361
 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
 #: musicxml.py:361
 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
-msgstr "Els compassos senza-misura no tenen suport encara!"
+msgstr "Les indicacions de temps senza-misura no tenen suport encara!"
 
 #: musicxml.py:379
 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
 
 #: musicxml.py:379
 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
@@ -971,12 +980,12 @@ msgstr ""
 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
 
 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
 
 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
-#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
+#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
 msgid "show version number and exit"
 msgstr "mostra el número de versió i surt"
 
 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
 msgid "show version number and exit"
 msgstr "mostra el número de versió i surt"
 
 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
-#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
+#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
 
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
 
@@ -1001,7 +1010,7 @@ msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
-#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
+#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs via %s"
 msgstr "Informeu dels errors en anglès via %s"
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs via %s"
 msgstr "Informeu dels errors en anglès via %s"
@@ -1052,7 +1061,7 @@ msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS
 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
 
 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
 
 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
-#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
+#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
 
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
 
@@ -1084,7 +1093,7 @@ msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
 
 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
 
 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
-#: main.cc:183
+#: main.cc:185
 msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
 
 msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
 
@@ -1105,17 +1114,17 @@ msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
 msgid "Processing `%s'... "
 msgstr "S'està processant `%s'... "
 
 msgid "Processing `%s'... "
 msgstr "S'està processant `%s'... "
 
-#: convert-ly.py:367
+#: convert-ly.py:368
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to open file"
 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
 
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to open file"
 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
 
-#: convert-ly.py:373
+#: convert-ly.py:374
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
 
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
 
-#: convert-ly.py:379
+#: convert-ly.py:380
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: Invalid version string `%s' \n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: Invalid version string `%s' \n"
@@ -1124,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
 
 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
 
-#: convert-ly.py:385
+#: convert-ly.py:386
 #, python-format
 msgid "There was %d error."
 msgid_plural "There were %d errors."
 #, python-format
 msgid "There was %d error."
 msgid_plural "There were %d errors."
@@ -1145,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
 
 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
 
 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
-#: main.cc:166 main.cc:178
+#: main.cc:168 main.cc:180
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
@@ -1183,7 +1192,7 @@ msgid "add DIR to include path"
 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
 
 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
 
 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
-#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
+#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
 msgid "DIR"
 msgstr "DIRECTORI"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIRECTORI"
 
@@ -1330,17 +1339,17 @@ msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
 msgid "Removing `%s'"
 msgstr "S'està eliminant `%s'"
 
 msgid "Removing `%s'"
 msgstr "S'està eliminant `%s'"
 
-#: lilypond-book.py:714
+#: lilypond-book.py:727
 #, python-format
 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
 
 #, python-format
 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
 
-#: lilypond-book.py:718
+#: lilypond-book.py:731
 #, python-format
 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
 
 #, python-format
 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
 
-#: lilypond-book.py:721
+#: lilypond-book.py:734
 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
 
 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
 
@@ -1372,7 +1381,7 @@ msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
 
 #: midi2ly.py:1050
 msgid "print absolute pitches"
 
 #: midi2ly.py:1050
 msgid "print absolute pitches"
-msgstr "mostra les tonalitats absoluts"
+msgstr "mostra les tonalitats absolutes"
 
 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
 msgid "DUR"
 
 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
 msgid "DUR"
@@ -1559,12 +1568,12 @@ msgstr ""
 
 #: musicxml2ly.py:2576
 msgid ""
 
 #: musicxml2ly.py:2576
 msgid ""
-"Copyright (c) 2005--2012 by\n"
+"Copyright (c) 2005--2015 by\n"
 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
 msgstr ""
 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
 msgstr ""
-"Copyright (c) 2005--2012 per\n"
+"Copyright (c) 2005--2015 per\n"
 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
@@ -1650,15 +1659,15 @@ msgstr "Sortida a `%s'"
 msgid "Unable to find input file %s"
 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
 
 msgid "Unable to find input file %s"
 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
 
-#: website_post.py:125
+#: website_post.py:129
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
 msgid "English"
 msgstr "Anglès"
 
-#: website_post.py:128
+#: website_post.py:132
 msgid "Other languages"
 msgstr "Altres llengües"
 
 msgid "Other languages"
 msgstr "Altres llengües"
 
-#: website_post.py:129
+#: website_post.py:133
 #, python-format
 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
 #, python-format
 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
@@ -1738,12 +1747,12 @@ msgstr "la llista de gravat d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
 
 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
 
-#: accidental.cc:169
+#: accidental.cc:141
 #, c-format
 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
 
-#: accidental.cc:184
+#: accidental.cc:157
 msgid "natural alteration glyph not found"
 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
 
 msgid "natural alteration glyph not found"
 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
 
@@ -1876,26 +1885,26 @@ msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant `spacing-increment=0.01'
 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
 
 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
 
-#: context-property.cc:43
+#: context-property.cc:46
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
 
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
 
-#: context.cc:149
+#: context.cc:143
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new `%s'"
 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new `%s'"
 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
 
-#: context.cc:228
+#: context.cc:222
 #, c-format
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
 
-#: context.cc:425
+#: context.cc:419
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
 
-#: context.cc:439
+#: context.cc:433
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
@@ -1905,20 +1914,20 @@ msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
 msgid "custos `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
 
 msgid "custos `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
 
-#: dispatcher.cc:89
+#: dispatcher.cc:83
 msgid "Event class should be a list"
 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
 
 msgid "Event class should be a list"
 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
 
-#: dispatcher.cc:172
+#: dispatcher.cc:166
 #, c-format
 msgid "Junking event: %s"
 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Junking event: %s"
 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
 
-#: dispatcher.cc:277
+#: dispatcher.cc:271
 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
 
 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
 
-#: dispatcher.cc:303
+#: dispatcher.cc:297
 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
 
 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
 
@@ -2006,12 +2015,12 @@ msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
 msgid "Must be footnote-event."
 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
 
 msgid "Must be footnote-event."
 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
 
-#: general-scheme.cc:390
+#: general-scheme.cc:403
 #, c-format
 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
 
-#: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
+#: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
 
 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
 
@@ -2067,7 +2076,7 @@ msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
 msgid "%d: %s"
 msgstr "%d: %s"
 
 msgid "%d: %s"
 msgstr "%d: %s"
 
-#: grob.cc:488
+#: grob.cc:481
 #, c-format
 msgid "ignored infinite %s-offset"
 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
 #, c-format
 msgid "ignored infinite %s-offset"
 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
@@ -2076,7 +2085,7 @@ msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
 
 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
 
-#: hairpin.cc:256
+#: hairpin.cc:257
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo massa petit"
 
 msgid "decrescendo too small"
 msgstr "decrescendo massa petit"
 
@@ -2106,7 +2115,7 @@ msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
 msgid "(search path: `%s')"
 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
 
 msgid "(search path: `%s')"
 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
 
-#: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
+#: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
 msgid "position unknown"
 msgstr "no es coneix la posició"
 
 msgid "position unknown"
 msgstr "no es coneix la posició"
 
@@ -2225,20 +2234,16 @@ msgstr "Analitzant..."
 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
 
 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
 
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:199
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:204
 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
 
 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
 
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:337
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:349
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "cannot find Voice `%s'"
-msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
-
-#: lyric-engraver.cc:186
-msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
-msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
+msgid "cannot find %s `%s'"
+msgstr "no es pot trobar %s `%s'"
 
 
-#: main.cc:104
+#: main.cc:105
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
@@ -2251,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
 "a més informació.\n"
 
 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
 "a més informació.\n"
 
-#: main.cc:110
+#: main.cc:111
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -2283,11 +2288,11 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.cc:148
+#: main.cc:149
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgstr "SYM[=VAL]"
 
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgstr "SYM[=VAL]"
 
-#: main.cc:149
+#: main.cc:150
 msgid ""
 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
 msgid ""
 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
@@ -2295,41 +2300,45 @@ msgstr ""
 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
 "Useu -dhelp per a ajuda."
 
 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
 "Useu -dhelp per a ajuda."
 
-#: main.cc:153
+#: main.cc:154
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
-#: main.cc:153
+#: main.cc:154
 msgid "evaluate scheme code"
 msgstr "avalua el codi d'esquema"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
 msgid "evaluate scheme code"
 msgstr "avalua el codi d'esquema"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
-#: main.cc:156
+#: main.cc:157
 msgid "FORMATs"
 msgstr "FORMATs"
 
 msgid "FORMATs"
 msgstr "FORMATs"
 
-#: main.cc:156
+#: main.cc:157
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgstr "bolca el FORMAT,...  També com a opcions separades:"
 
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgstr "bolca el FORMAT,...  També com a opcions separades:"
 
-#: main.cc:157
+#: main.cc:158
 msgid "generate PDF (default)"
 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
 
 msgid "generate PDF (default)"
 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
 
-#: main.cc:158
+#: main.cc:159
 msgid "generate PNG"
 msgstr "genera PNG"
 
 msgid "generate PNG"
 msgstr "genera PNG"
 
-#: main.cc:159
+#: main.cc:160
 msgid "generate PostScript"
 msgstr "genera PostScript"
 
 msgid "generate PostScript"
 msgstr "genera PostScript"
 
-#: main.cc:162
+#: main.cc:161
+msgid "generate big PDF files"
+msgstr "genera fitxers PDF grans"
+
+#: main.cc:164
 msgid "FIELD"
 msgstr "CAMP"
 
 msgid "FIELD"
 msgstr "CAMP"
 
-#: main.cc:162
+#: main.cc:164
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
@@ -2337,19 +2346,19 @@ msgstr ""
 "bolca la capçalera al fitxer\n"
 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
 
 "bolca la capçalera al fitxer\n"
 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
 
-#: main.cc:165
+#: main.cc:167
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
 
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
 
-#: main.cc:166
+#: main.cc:168
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
 
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
 
-#: main.cc:169
+#: main.cc:171
 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 
 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 
-#: main.cc:169
+#: main.cc:171
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
@@ -2357,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
 "i fes un cd a DIR"
 
 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
 "i fes un cd a DIR"
 
-#: main.cc:174
+#: main.cc:176
 msgid ""
 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
 msgid ""
 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
@@ -2366,26 +2375,26 @@ msgstr ""
 "Es valors possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO\n"
 "(preterminat) i DEBUG."
 
 "Es valors possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO\n"
 "(preterminat) i DEBUG."
 
-#: main.cc:178
+#: main.cc:180
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
 
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
 
-#: main.cc:179
+#: main.cc:181
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
 
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
 
-#: main.cc:180
+#: main.cc:182
 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
 msgstr ""
 "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell \n"
 "de registre = ERROR)"
 
 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
 msgstr ""
 "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell \n"
 "de registre = ERROR)"
 
-#: main.cc:182
+#: main.cc:184
 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
 
 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
 
 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
-#: main.cc:261
+#: main.cc:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
@@ -2395,74 +2404,74 @@ msgstr ""
 "%s i d'altres."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
 "%s i d'altres."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
-#: main.cc:299
+#: main.cc:301
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
 
-#: main.cc:301
+#: main.cc:303
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 msgstr "Grava la música i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
 
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 msgstr "Grava la música i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
 
-#: main.cc:303
+#: main.cc:305
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
 
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
 
-#: main.cc:305
+#: main.cc:307
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
 
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
 
-#: main.cc:307
+#: main.cc:309
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
 
-#: main.cc:374
+#: main.cc:376
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
 
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
 
-#: main.cc:388
+#: main.cc:390
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
 
-#: main.cc:390
+#: main.cc:392
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
 
-#: main.cc:405
+#: main.cc:407
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
 
-#: main.cc:407
+#: main.cc:409
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
 
-#: main.cc:415
+#: main.cc:417
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
 
-#: main.cc:422
+#: main.cc:424
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
 
-#: main.cc:428
+#: main.cc:430
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
 
-#: main.cc:434
+#: main.cc:436
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
 
-#: main.cc:805
+#: main.cc:825
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
@@ -2536,7 +2545,7 @@ msgstr "no existeix l'instrument MIDI: `%s'"
 
 #: midi-item.cc:179
 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
 
 #: midi-item.cc:179
 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
-msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs"
+msgstr "Indicació de temps amb més de 255 pulsacions. Es truncarà"
 
 #: midi-stream.cc:38
 #, c-format
 
 #: midi-stream.cc:38
 #, c-format
@@ -2548,7 +2557,7 @@ msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
 msgid "cannot write to file: `%s'"
 msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
 
 msgid "cannot write to file: `%s'"
 msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
 
-#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
+#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
 msgid "Calculating line breaks..."
 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
 
 msgid "Calculating line breaks..."
 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
 
@@ -2556,28 +2565,15 @@ msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
 
 msgid "Calculating page breaks..."
 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
 
-#: multi-measure-rest.cc:154
+#: multi-measure-rest.cc:152
 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
 
 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
 
-#: multi-measure-rest.cc:364
-msgid "Using naive multi measure rest spacing."
-msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
-
-#: music.cc:150
+#: music.cc:149
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
 
-#: music.cc:219
-msgid "(normalized pitch)"
-msgstr "(to normalitzat)"
-
-#: music.cc:223
-#, c-format
-msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
-msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
-
 #: new-fingering-engraver.cc:113
 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
 #: new-fingering-engraver.cc:113
 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
@@ -2590,11 +2586,11 @@ msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
 msgid "placing below"
 msgstr "posicionant a sota"
 
 msgid "placing below"
 msgstr "posicionant a sota"
 
-#: note-collision.cc:497
-msgid "ignoring too many clashing note columns"
-msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
+#: note-collision.cc:510
+msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
+msgstr "aquesta Veu necessita un paràmetre de configuració \\voiceXx o \\shiftXx"
 
 
-#: note-column.cc:147
+#: note-column.cc:150
 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una plica"
 
 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una plica"
 
@@ -2607,37 +2603,37 @@ msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'"
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
 
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
 
-#: open-type-font.cc:45
+#: open-type-font.cc:46
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
 
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
 
-#: open-type-font.cc:49
+#: open-type-font.cc:50
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
 
-#: open-type-font.cc:54
+#: open-type-font.cc:55
 #, c-format
 msgid "FreeType error: %s"
 msgstr "Error de FreeType: %s"
 
 #, c-format
 msgid "FreeType error: %s"
 msgstr "Error de FreeType: %s"
 
-#: open-type-font.cc:111
+#: open-type-font.cc:112
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
 
-#: open-type-font.cc:113
+#: open-type-font.cc:114
 #, c-format
 msgid "error reading font file %s: %s"
 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error reading font file %s: %s"
 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
 
-#: open-type-font.cc:188
+#: open-type-font.cc:189
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
 
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
 
-#: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
+#: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
@@ -2678,44 +2674,45 @@ msgid "best score for this sys-count: %f"
 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
 
 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
 
 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
-#: paper-score.cc:162
+#: paper-score.cc:156
 msgid "Drawing systems..."
 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
 
 msgid "Drawing systems..."
 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
 
-#: output-def.cc:235
+#: output-def.cc:230
 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
 
 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
 
-#: output-def.cc:242
+#: output-def.cc:237
 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
 msgstr ""
 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
 
 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
 msgstr ""
 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
 
-#: page-breaking.cc:277
+#: page-breaking.cc:276
 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
 
 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
 
-#: page-breaking.cc:282
+#: page-breaking.cc:281
 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
 
 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
 
+#: page-breaking.cc:636
+#, c-format
+msgid "page %d has been compressed"
+msgstr "s'ha comprimit la pàgina %d "
+
 #: page-layout-problem.cc:402
 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
 
 #: page-layout-problem.cc:731
 #: page-layout-problem.cc:402
 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
 
 #: page-layout-problem.cc:731
-msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
-msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
+msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
+msgstr "s'ha especificat ragged-bottom, però s'ha de comprimir la pàgina"
 
 #: page-layout-problem.cc:734
 #, c-format
 
 #: page-layout-problem.cc:734
 #, c-format
-msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
-msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
-
-#: page-layout-problem.cc:736
-msgid "compressing music to fit"
-msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
+msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
+msgstr "s'està comprimint la pàgina sobredimensionada per %.1f staff-spaces"
 
 #: page-layout-problem.cc:1199
 msgid "staff-affinities should only decrease"
 
 #: page-layout-problem.cc:1199
 msgid "staff-affinities should only decrease"
@@ -2760,12 +2757,12 @@ msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
 msgid "\tprevious break: %d"
 msgstr "\tsalt anterior: %d"
 
 msgid "\tprevious break: %d"
 msgstr "\tsalt anterior: %d"
 
-#: pango-font.cc:245
+#: pango-font.cc:246
 #, c-format
 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
 
-#: pango-font.cc:272
+#: pango-font.cc:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
@@ -2774,21 +2771,21 @@ msgstr ""
 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
 
 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
 
-#: pango-font.cc:322
+#: pango-font.cc:323
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
 
-#: pango-font.cc:372
+#: pango-font.cc:373
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
 
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
 
-#: paper-book.cc:214
+#: paper-book.cc:201
 #, c-format
 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
 
 #, c-format
 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
 
-#: paper-book.cc:233
+#: paper-book.cc:220
 #, c-format
 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
 #, c-format
 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
@@ -2802,37 +2799,33 @@ msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu
 msgid "Layout output to `%s'..."
 msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
 
 msgid "Layout output to `%s'..."
 msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
 
-#: paper-score.cc:134
+#: paper-score.cc:128
 #, c-format
 msgid "Element count %d (spanners %d) "
 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Element count %d (spanners %d) "
 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
 
-#: paper-score.cc:138
+#: paper-score.cc:132
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
 
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
 
-#: parse-scm.cc:121
+#: parse-scm.cc:128
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
 
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
 
-#: partial-iterator.cc:45
-msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
-msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
-
 #: pdf-scheme.cc:65
 #, c-format
 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
 
 #: pdf-scheme.cc:65
 #, c-format
 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
 
-#: percent-repeat-engraver.cc:147
+#: percent-repeat-engraver.cc:148
 msgid "unterminated percent repeat"
 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
 
 msgid "unterminated percent repeat"
 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
 
-#: performance.cc:54
+#: performance.cc:55
 msgid "Track..."
 msgstr "Pista..."
 
 msgid "Track..."
 msgstr "Pista..."
 
-#: performance.cc:82
+#: performance.cc:90
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
@@ -2858,7 +2851,7 @@ msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: `%s'"
 msgid "no such internal option: %s"
 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
 
 msgid "no such internal option: %s"
 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
 
-#: property-iterator.cc:100
+#: property-iterator.cc:115
 #, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
 #, c-format
 msgid "not a grob name, `%s'"
 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
@@ -2943,50 +2936,46 @@ msgstr "no es pot obrir: `%s'"
 msgid "Unknown relocation command %s"
 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
 
 msgid "Unknown relocation command %s"
 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
 
-#: rest-collision-engraver.cc:70
-msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
-msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
-
-#: rest-collision.cc:150
+#: rest-collision.cc:153
 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
 
 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
 
-#: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
+#: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
 msgid "too many colliding rests"
 msgstr "massa silencis en col·lisió"
 
 msgid "too many colliding rests"
 msgstr "massa silencis en col·lisió"
 
-#: rest.cc:240
+#: rest.cc:239
 #, c-format
 msgid "rest `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "rest `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
 
-#: score-engraver.cc:78
+#: score-engraver.cc:79
 #, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
 msgstr "no es pot trobar `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
 msgstr "no es pot trobar `%s'"
 
-#: score-engraver.cc:80
+#: score-engraver.cc:81
 msgid "Music font has not been installed properly."
 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
 
 msgid "Music font has not been installed properly."
 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
 
-#: score-engraver.cc:82
+#: score-engraver.cc:83
 #, c-format
 msgid "Search path `%s'"
 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Search path `%s'"
 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
 
-#: score-engraver.cc:84
+#: score-engraver.cc:85
 msgid "Aborting"
 msgstr "S'està avortant"
 
 msgid "Aborting"
 msgstr "S'està avortant"
 
-#: score.cc:172
+#: score.cc:160
 msgid "already have music in score"
 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
 
 msgid "already have music in score"
 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
 
-#: score.cc:173
+#: score.cc:161
 msgid "this is the previous music"
 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
 
 msgid "this is the previous music"
 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
 
-#: score.cc:178
+#: score.cc:166
 msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
 
 msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
 
@@ -2999,7 +2988,7 @@ msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
 msgid " scheme encoding: "
 msgstr "codificació de l'esquema: "
 
 msgid " scheme encoding: "
 msgstr "codificació de l'esquema: "
 
-#: skyline-pair.cc:160
+#: skyline-pair.cc:135
 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
 
 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
 
@@ -3043,16 +3032,16 @@ msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
 msgid "remapping modulo 16"
 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
 
 msgid "remapping modulo 16"
 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
 
-#: stem-engraver.cc:110
+#: stem-engraver.cc:100
 msgid "tremolo duration is too long"
 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
 
 msgid "tremolo duration is too long"
 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
 
-#: stem-engraver.cc:162
+#: stem-engraver.cc:152
 #, c-format
 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una plica incompatible (tipus = %d/%d)"
 
 #, c-format
 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una plica incompatible (tipus = %d/%d)"
 
-#: stem-engraver.cc:165
+#: stem-engraver.cc:155
 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
 
 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
 
@@ -3071,13 +3060,7 @@ msgid "Grob count %d"
 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:129
-#, c-format
-msgid "Cyclic markup detected: %s"
-msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
-
-#. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:142
+#: text-interface.cc:138
 #, c-format
 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
 #, c-format
 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
@@ -3094,11 +3077,11 @@ msgstr "ja hi ha un expansor de text"
 msgid "unterminated text spanner"
 msgstr "expansor de text sense terminar"
 
 msgid "unterminated text spanner"
 msgstr "expansor de text sense terminar"
 
-#: tie-engraver.cc:119
+#: tie-engraver.cc:121
 msgid "unterminated tie"
 msgstr "lligadura sense terminar"
 
 msgid "unterminated tie"
 msgstr "lligadura sense terminar"
 
-#: tie-engraver.cc:353
+#: tie-engraver.cc:373
 msgid "lonely tie"
 msgstr "lligadura aïllada"
 
 msgid "lonely tie"
 msgstr "lligadura aïllada"
 
@@ -3107,18 +3090,11 @@ msgstr "lligadura aïllada"
 #.
 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
 #.
 #.
 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
 #.
-#: time-signature-engraver.cc:75
+#: time-signature-engraver.cc:95
 #, c-format
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
 
 #, c-format
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
 
-#. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
-#. (Here really with a warning!)
-#: time-signature.cc:89
-#, c-format
-msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
-msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
-
 #: translator-ctors.cc:65
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
 #: translator-ctors.cc:65
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
@@ -3134,12 +3110,12 @@ msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
 msgid "cannot find: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
 
 msgid "cannot find: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
 
-#: translator.cc:326
+#: translator.cc:320
 #, c-format
 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
 
 #, c-format
 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
 
-#: translator.cc:327
+#: translator.cc:321
 #, c-format
 msgid "Previous %s event here"
 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
 #, c-format
 msgid "Previous %s event here"
 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
@@ -3155,7 +3131,7 @@ msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
 
 #: tuplet-engraver.cc:110
 msgid "No tuplet to end"
 
 #: tuplet-engraver.cc:110
 msgid "No tuplet to end"
-msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar"
+msgstr "No s'ha trobat un grup excedent per finalitzar"
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
 #, c-format
 
 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
 #, c-format
@@ -3204,205 +3180,214 @@ msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
 msgid "giving up"
 msgstr "es renunciarà"
 
 msgid "giving up"
 msgstr "es renunciarà"
 
-#: parser.yy:158 parser.yy:172
-msgid "Too much lookahead"
-msgstr "Massa cerca anticipada"
-
-#: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
+#: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
 msgid "bad expression type"
 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
 
 msgid "bad expression type"
 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
 
-#: parser.yy:650 parser.yy:1159
+#: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
 msgid "not a context mod"
 msgstr "no és un mod de context"
 
 msgid "not a context mod"
 msgstr "no és un mod de context"
 
-#: parser.yy:853
-msgid "score expected"
-msgstr "s'esperaven notes"
+#: parser.yy:954
+msgid "Missing music in \\score"
+msgstr "No hi ha música a \\score"
 
 
-#: parser.yy:869
+#: parser.yy:991
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
 
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
 
-#: parser.yy:893
+#: parser.yy:1027
+msgid "Spurious expression in \\score"
+msgstr "Expressió espúria a \\score"
+
+#: parser.yy:1057
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
 
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
 
-#: parser.yy:1033 parser.yy:1055
+#: parser.yy:1234
+msgid "music expected"
+msgstr "s'esperaven notes"
+
+#: parser.yy:1244 parser.yy:1278
 msgid "unexpected post-event"
 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
 
 msgid "unexpected post-event"
 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
 
-#: parser.yy:1063
+#: parser.yy:1286
 msgid "Ignoring non-music expression"
 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
 
 msgid "Ignoring non-music expression"
 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
 
-#: parser.yy:1075 parser.yy:2493
-msgid "music expected"
-msgstr "s'esperaven notes"
-
-#: parser.yy:1370
+#: parser.yy:1587
 msgid "not a symbol"
 msgstr "no és un símbol"
 
 msgid "not a symbol"
 msgstr "no és un símbol"
 
-#: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
+#: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
 msgid "bad grob property path"
 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
 
 msgid "bad grob property path"
 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
 
-#: parser.yy:2276
+#: parser.yy:2431
 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
 
 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
 
-#: parser.yy:2337
+#: parser.yy:2492
 msgid "bad context property path"
 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
 
 msgid "bad context property path"
 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
 
-#: parser.yy:2438
+#: parser.yy:2593
 msgid "simple string expected"
 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
 
 msgid "simple string expected"
 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
 
-#: parser.yy:2456
+#: parser.yy:2611
 msgid "symbol expected"
 msgstr "s'esperava un símbol"
 
 msgid "symbol expected"
 msgstr "s'esperava un símbol"
 
-#: parser.yy:2611
+#: parser.yy:2747
 msgid "not a rhythmic event"
 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
 
 msgid "not a rhythmic event"
 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
 
-#: parser.yy:2685
+#: parser.yy:2797
 msgid "post-event expected"
 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
 
 msgid "post-event expected"
 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
 
-#: parser.yy:2694 parser.yy:2699
+#: parser.yy:2806 parser.yy:2811
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
 
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
 
-#: parser.yy:2767
-msgid "expecting string as script definition"
-msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres"
+#: parser.yy:2887
+msgid "expecting string or post-event as script definition"
+msgstr "s'esperava una cadena de caràcters o un esdeveniment posterior a la definició de l'script"
 
 
-#: parser.yy:2875
+#: parser.yy:2991
 msgid "not an articulation"
 msgstr "no és una articulació"
 
 msgid "not an articulation"
 msgstr "no és una articulació"
 
-#: parser.yy:2947 parser.yy:2990
+#: parser.yy:3063 parser.yy:3106
 msgid "not a duration"
 msgstr "no és una duració"
 
 msgid "not a duration"
 msgstr "no és una duració"
 
-#: parser.yy:3007
+#: parser.yy:3127
 msgid "bass number expected"
 msgstr "s'esperava un número de baix"
 
 msgid "bass number expected"
 msgstr "s'esperava un número de baix"
 
-#: parser.yy:3106
+#: parser.yy:3219
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
 
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
 
-#: parser.yy:3166
+#: parser.yy:3258
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
 
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
 
-#: parser.yy:3181
+#: parser.yy:3301
 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
 
 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
 
-#: parser.yy:3186
+#: parser.yy:3306
 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
 
 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
 
-#: parser.yy:3347 parser.yy:3356
+#: parser.yy:3458 parser.yy:3467
 msgid "not an unsigned integer"
 msgstr "no és un enter sense signe"
 
 msgid "not an unsigned integer"
 msgstr "no és un enter sense signe"
 
-#: parser.yy:3424
+#: parser.yy:3541
 msgid "not a markup"
 msgstr "no és un marcat"
 
 msgid "not a markup"
 msgstr "no és un marcat"
 
-#: lexer.ll:224
+#: lexer.ll:192
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
 
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
 
-#: lexer.ll:227
+#: lexer.ll:195
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
 
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
 
-#: lexer.ll:279
+#: lexer.ll:247
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
 
-#: lexer.ll:296
+#: lexer.ll:264
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
 
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
 
-#: lexer.ll:300
+#: lexer.ll:268
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
 
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
 
-#: lexer.ll:304
+#: lexer.ll:272
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
 
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
 
-#: lexer.ll:331
+#: lexer.ll:299
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
 
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
 
-#: lexer.ll:355
+#: lexer.ll:323
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
 
-#: lexer.ll:381
+#: lexer.ll:348
 msgid "string expected after \\include"
 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
 
 msgid "string expected after \\include"
 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
 
-#: lexer.ll:391
+#: lexer.ll:358
 msgid "end quote missing"
 msgstr "cometa de tancament no present"
 
 msgid "end quote missing"
 msgstr "cometa de tancament no present"
 
-#: lexer.ll:743
+#: lexer.ll:713
 msgid "EOF found inside a comment"
 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
 
 msgid "EOF found inside a comment"
 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
 
-#: lexer.ll:748
+#: lexer.ll:718
 msgid "EOF found inside string"
 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
 
 msgid "EOF found inside string"
 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
 
-#: lexer.ll:763
+#: lexer.ll:733
 msgid "Unfinished main input"
 msgstr "Entrada principal sense terminar"
 
 msgid "Unfinished main input"
 msgstr "Entrada principal sense terminar"
 
-#: lexer.ll:834
+#: lexer.ll:804
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%s'"
 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%s'"
 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
 
-#: lexer.ll:963
+#: lexer.ll:924
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
 
-#: lexer.ll:983
+#: lexer.ll:944
 #, c-format
 msgid "undefined character or shorthand: %s"
 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
 
 #, c-format
 msgid "undefined character or shorthand: %s"
 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
 
-#: lexer.ll:1275
+#: lexer.ll:1235
 msgid "non-UTF-8 input"
 msgstr "entrada no UTF-8"
 
 msgid "non-UTF-8 input"
 msgstr "entrada no UTF-8"
 
-#: lexer.ll:1319
+#: lexer.ll:1279
+#, c-format
+msgid "Invalid version string \"%s\""
+msgstr "Cadena de caràcters \"%s\" de versió no vàlida"
+
+#: lexer.ll:1284
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
 
-#: lexer.ll:1320
+#: lexer.ll:1285
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
 
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
 
-#: lexer.ll:1326
+#: lexer.ll:1291
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
 
+#: auto-beam.scm:147
+msgid "Beam end fits no pattern"
+msgstr "El final de la barra no s'ajusta a cap patró"
+
 #: backend-library.scm:27
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'..."
 #: backend-library.scm:27
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'..."
@@ -3413,24 +3398,24 @@ msgstr "Invocant `~a'..."
 msgid "`~a' failed (~a)\n"
 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
 
 msgid "`~a' failed (~a)\n"
 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
 
-#: backend-library.scm:93
+#: backend-library.scm:94
 #, scheme-format
 msgid "Converting to `~a'...\n"
 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
 
 #. Do not try to guess the name of the png file,
 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
 #, scheme-format
 msgid "Converting to `~a'...\n"
 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
 
 #. Do not try to guess the name of the png file,
 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
-#: backend-library.scm:102
+#: backend-library.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "Converting to ~a..."
 msgstr "S'està convertint a ~a..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Converting to ~a..."
 msgstr "S'està convertint a ~a..."
 
-#: backend-library.scm:140
+#: backend-library.scm:141
 #, scheme-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
 
-#: backend-library.scm:189
+#: backend-library.scm:190
 #, scheme-format
 msgid "missing stencil expression `~S'"
 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
 #, scheme-format
 msgid "missing stencil expression `~S'"
 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
@@ -3471,74 +3456,65 @@ msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
 msgid "symbol ~S redefined"
 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
 
 msgid "symbol ~S redefined"
 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
 
-#: define-event-classes.scm:73
+#: define-event-classes.scm:74
 #, scheme-format
 msgid "unknown parent class `~a'"
 msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown parent class `~a'"
 msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
 
-#: define-event-classes.scm:107
+#: define-event-classes.scm:108
 #, scheme-format
 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
 
-#: define-event-classes.scm:109
+#: define-event-classes.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "Undefined parent event class `~S'"
 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
 
 #, scheme-format
 msgid "Undefined parent event class `~S'"
 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
 
-#: define-markup-commands.scm:1083
+#: define-markup-commands.scm:1062
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
 
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
 
-#: define-markup-commands.scm:2847
+#: define-markup-commands.scm:2886
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find glyph ~a"
 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find glyph ~a"
 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
 
-#: define-markup-commands.scm:3273
+#: define-markup-commands.scm:3362
 #, scheme-format
 msgid "no brace found for point size ~S "
 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "no brace found for point size ~S "
 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
 
-#: define-markup-commands.scm:3274
+#: define-markup-commands.scm:3363
 #, scheme-format
 msgid "defaulting to ~S pt"
 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
 
 #, scheme-format
 msgid "defaulting to ~S pt"
 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
 
-#: define-markup-commands.scm:3526
+#: define-markup-commands.scm:3615
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
 
-#: define-markup-commands.scm:3737
+#: define-markup-commands.scm:3826
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
 
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
 
-#: define-music-types.scm:792
+#: define-music-types.scm:797
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
 
-#: define-music-types.scm:795
+#: define-music-types.scm:800
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
 
-#: define-music-types.scm:815
+#: define-music-types.scm:820
 #, scheme-format
 msgid "bad make-music argument: ~S"
 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "bad make-music argument: ~S"
 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
 
-#: define-music-types.scm:827
-#, scheme-format
-msgid "unknown repeat type `~S'"
-msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
-
-#: define-music-types.scm:828
-msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
-msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
-
 #: define-note-names.scm:972
 msgid "Select note names language."
 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
 #: define-note-names.scm:972
 msgid "Select note names language."
 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
@@ -3553,37 +3529,37 @@ msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
 
 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
 
-#: document-backend.scm:132
+#: document-backend.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "pair expected in doc ~s"
 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
 
 #, scheme-format
 msgid "pair expected in doc ~s"
 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
 
-#: document-backend.scm:189
+#: document-backend.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "cannot find interface for property: ~S"
 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find interface for property: ~S"
 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
 
-#: document-backend.scm:199
+#: document-backend.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "unknown Grob interface: ~S"
 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown Grob interface: ~S"
 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
 
-#: documentation-lib.scm:59
+#: documentation-lib.scm:62
 #, scheme-format
 msgid "Processing ~S..."
 msgstr "S'està processant ~S..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Processing ~S..."
 msgstr "S'està processant ~S..."
 
-#: documentation-lib.scm:176
+#: documentation-lib.scm:178
 #, scheme-format
 msgid "Writing ~S..."
 msgstr "S'està escrivint ~S..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Writing ~S..."
 msgstr "S'està escrivint ~S..."
 
-#: documentation-lib.scm:188
+#: documentation-lib.scm:190
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
 
-#: documentation-lib.scm:209
+#: documentation-lib.scm:211
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
 #, scheme-format
 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
@@ -3598,27 +3574,27 @@ msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
 msgid "Writing ~a..."
 msgstr "S'està escrivint ~a..."
 
 msgid "Writing ~a..."
 msgstr "S'està escrivint ~a..."
 
-#: framework-ps.scm:250
+#: framework-ps.scm:281
 #, scheme-format
 msgid "cannot embed ~S=~S"
 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot embed ~S=~S"
 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
 
-#: framework-ps.scm:293
+#: framework-ps.scm:324
 #, scheme-format
 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
 
-#: framework-ps.scm:311
+#: framework-ps.scm:342
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
 
-#: framework-ps.scm:336
+#: framework-ps.scm:367
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
 
 #, scheme-format
 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
 
-#: framework-ps.scm:687
+#: framework-ps.scm:729
 msgid ""
 "\n"
 "The PostScript backend does not support the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "The PostScript backend does not support the\n"
@@ -3666,20 +3642,20 @@ msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
 
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
 
-#: lily-library.scm:333
+#: lily-library.scm:350
 msgid "Music unsuitable for context-mod"
 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
 
 msgid "Music unsuitable for context-mod"
 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
 
-#: lily-library.scm:388
+#: lily-library.scm:405
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find context-def \\~a"
 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find context-def \\~a"
 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
 
-#: lily-library.scm:404
+#: lily-library.scm:421
 msgid "Music unsuitable for output-def"
 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
 
 msgid "Music unsuitable for output-def"
 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
 
-#: lily-library.scm:884
+#: lily-library.scm:921
 msgid ""
 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
 msgid ""
 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
@@ -3689,12 +3665,12 @@ msgstr ""
 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
 "s'aplica a la funció @var{getter}."
 
 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
 "s'aplica a la funció @var{getter}."
 
-#: lily-library.scm:955
+#: lily-library.scm:1015
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
 
-#: lily-library.scm:980
+#: lily-library.scm:1040
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
@@ -3707,33 +3683,33 @@ msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
 msgid "define-session used after session start"
 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
 
 msgid "define-session used after session start"
 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
 
-#: lily.scm:393
+#: lily.scm:399
 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
 
 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
 
-#: lily.scm:396
+#: lily.scm:402
 msgid "Guile 1.8\n"
 msgstr "Guile 1.8\n"
 
 msgid "Guile 1.8\n"
 msgstr "Guile 1.8\n"
 
-#: lily.scm:455
+#: lily.scm:459
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 msgstr "no es pot trobar ~A"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 msgstr "no es pot trobar ~A"
 
-#: lily.scm:878
+#: lily.scm:886
 msgid "Success: compilation successfully completed"
 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
 
 msgid "Success: compilation successfully completed"
 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
 
-#: lily.scm:879
+#: lily.scm:887
 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
 
 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
 
-#: lily.scm:940
+#: lily.scm:948
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
 
-#: lily.scm:943
+#: lily.scm:951
 #, scheme-format
 msgid ""
 "logfile ~a (exit ~a):\n"
 #, scheme-format
 msgid ""
 "logfile ~a (exit ~a):\n"
@@ -3742,17 +3718,17 @@ msgstr ""
 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
 "~a"
 
 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
 "~a"
 
-#: lily.scm:965 lily.scm:1054
+#: lily.scm:973 lily.scm:1062
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
 
-#: lily.scm:1045
+#: lily.scm:1053
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
 
-#: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
+#: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'...\n"
 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'...\n"
 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
@@ -3762,12 +3738,12 @@ msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
 msgid "~a function cannot return ~a"
 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
 
 msgid "~a function cannot return ~a"
 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
 
-#: ly-syntax-constructors.scm:75
+#: ly-syntax-constructors.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
 
 #, scheme-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
 
-#: ly-syntax-constructors.scm:199
+#: ly-syntax-constructors.scm:200
 #, scheme-format
 msgid "Invalid property operation ~a"
 msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
 #, scheme-format
 msgid "Invalid property operation ~a"
 msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
@@ -3811,58 +3787,77 @@ msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
 msgid "negative replication count; ignoring"
 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
 
 msgid "negative replication count; ignoring"
 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
 
-#: music-functions.scm:272
-msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
-msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
-
-#: music-functions.scm:303
+#: music-functions.scm:311
 #, scheme-format
 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
 
-#: music-functions.scm:459
+#: music-functions.scm:340
+#, scheme-format
+msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
+msgstr "tipus de repetició `~S' desconegut: ha de ser volta, desplegament, percentatge o trémolo"
+
+#: music-functions.scm:344
+msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
+msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
+
+#: music-functions.scm:480
 #, scheme-format
 msgid "bad grob property path ~a"
 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "bad grob property path ~a"
 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
 
-#: music-functions.scm:753
+#: music-functions.scm:779
 msgid "Bad chord repetition"
 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
 
 msgid "Bad chord repetition"
 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
 
-#: music-functions.scm:788
+#: music-functions.scm:884
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
 
-#: music-functions.scm:1144
+#: music-functions.scm:1226
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
 
-#: music-functions.scm:1282
+#: music-functions.scm:1366
 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
 
 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
 
-#: music-functions.scm:1342
+#: music-functions.scm:1429
 #, scheme-format
 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
 
 #, scheme-format
 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
 
-#: music-functions.scm:1343
+#: music-functions.scm:1430
 msgid "Defaulting to 'any-octave."
 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
 
 msgid "Defaulting to 'any-octave."
 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
 
-#: music-functions.scm:1688
+#: music-functions.scm:1822
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
 
-#: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
+#: music-functions.scm:2040
+msgid "Missing duration"
+msgstr "Duració absent"
+
+#: music-functions.scm:2549
+#, scheme-format
+msgid "not a symbol list: ~a"
+msgstr "no és una llista de símbols: ~a"
+
+#: music-functions.scm:2552
+#, scheme-format
+msgid "conflicting tag group ~a"
+msgstr "grup de etiquetes en conflicte ~a"
+
+#: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
 
-#: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
+#: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-join-style: ~S"
 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
 #, scheme-format
 msgid "unknown line-join-style: ~S"
 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
@@ -3881,32 +3876,32 @@ msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
 msgid "cannot find SVG font ~S"
 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
 
 msgid "cannot find SVG font ~S"
 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
 
-#: paper.scm:120
+#: paper.scm:122
 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
 
 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
 
-#: paper.scm:320
+#: paper.scm:322
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
 
-#: paper.scm:328
+#: paper.scm:330
 #, scheme-format
 msgid "Unknown paper size: ~a"
 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
 #, scheme-format
 msgid "Unknown paper size: ~a"
 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
-#: paper.scm:347
+#: paper.scm:349
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
 
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
 
-#: parser-clef.scm:164
+#: parser-clef.scm:154
 #, scheme-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
 msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown clef type `~a'"
 msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
 
-#: parser-clef.scm:165
+#: parser-clef.scm:155
 #, scheme-format
 msgid "supported clefs: ~a"
 msgstr "claus suportades: ~a"
 #, scheme-format
 msgid "supported clefs: ~a"
 msgstr "claus suportades: ~a"
@@ -3915,7 +3910,7 @@ msgstr "claus suportades: ~a"
 msgid "error in #{ ... #}"
 msgstr "error a #{ ... #}"
 
 msgid "error in #{ ... #}"
 msgstr "error a #{ ... #}"
 
-#: part-combiner.scm:598
+#: part-combiner.scm:748
 #, scheme-format
 msgid "quoted music `~a' is empty"
 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
 #, scheme-format
 msgid "quoted music `~a' is empty"
 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
@@ -3930,40 +3925,40 @@ msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
 msgid "assertion failed: ~S"
 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
 
 msgid "assertion failed: ~S"
 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
 
-#: translation-functions.scm:368
+#: translation-functions.scm:389
 #, scheme-format
 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
 
-#: translation-functions.scm:371
+#: translation-functions.scm:392
 #, scheme-format
 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
 
-#: translation-functions.scm:414
+#: translation-functions.scm:435
 #, scheme-format
 msgid "No open string for pitch ~a"
 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "No open string for pitch ~a"
 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
 
-#: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
+#: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
 #, scheme-format
 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
 
-#: translation-functions.scm:432
+#: translation-functions.scm:453
 msgid "Ignoring string request and recalculating."
 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
 
 msgid "Ignoring string request and recalculating."
 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
 
-#: translation-functions.scm:444
+#: translation-functions.scm:465
 msgid "Ignoring note in tablature."
 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
 
 msgid "Ignoring note in tablature."
 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
 
-#: translation-functions.scm:469
+#: translation-functions.scm:490
 #, scheme-format
 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
 
 #, scheme-format
 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
 
-#: translation-functions.scm:574
+#: translation-functions.scm:595
 #, scheme-format
 msgid ""
 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
 #, scheme-format
 msgid ""
 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
@@ -3972,6 +3967,57 @@ msgstr ""
 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
 
 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
 
+#~ msgid "cannot find Voice `%s'"
+#~ msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
+
+#~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
+#~ msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
+
+#~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
+#~ msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
+
+#~ msgid "(normalized pitch)"
+#~ msgstr "(to normalitzat)"
+
+#~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
+#~ msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
+
+#~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
+#~ msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
+
+#~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
+#~ msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
+
+#~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
+#~ msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
+
+#~ msgid "compressing music to fit"
+#~ msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
+
+#~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
+#~ msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
+
+#~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
+#~ msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
+
+#~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
+#~ msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
+
+#~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
+#~ msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
+
+#~ msgid "Too much lookahead"
+#~ msgstr "Massa cerca anticipada"
+
+#~ msgid "score expected"
+#~ msgstr "s'esperaven notes"
+
+#~ msgid "unknown repeat type `~S'"
+#~ msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
+
+#~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
+#~ msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
+
 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
 
 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"