]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blobdiff - po/ca.po
Doc-fr: sync NR with master
[lilypond.git] / po / ca.po
index 8ddbf8b70cac12ec1be64d24da63e11c82700d48..871624a989828db7800cb4ac49d35a04409be458 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # typesetter - gravador
 msgid ""
 msgstr ""
 # typesetter - gravador
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond-2.19.16\n"
+"Project-Id-Version: lilypond-2.19.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-04 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "Language: ca\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
 
 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
 
 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
-#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
+#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
 msgid "bump version for release"
 msgstr "fixa la versió per al llançament"
 
 msgid "bump version for release"
 msgstr "fixa la versió per al llançament"
 
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
 #: convertrules.py:2820
 msgid ""
 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
 #: convertrules.py:2820
 msgid ""
 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
-"         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
+"         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
 msgstr ""
 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
 "         Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
 msgstr ""
 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
 "         Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
@@ -851,15 +851,15 @@ msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de p
 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
 
 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
 
-#: convertrules.py:3369
+#: convertrules.py:3372
 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
 
 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
 
-#: convertrules.py:3606
+#: convertrules.py:3609
 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
 
 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
 
-#: convertrules.py:3672
+#: convertrules.py:3675
 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
 
 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
 
@@ -965,12 +965,12 @@ msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteraci
 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
 
 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
 
-#: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
+#: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... FILE"
 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
 
 #, python-format
 msgid "%s [OPTION]... FILE"
 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
 
-#: abc2ly.py:1387
+#: abc2ly.py:1390
 #, python-format
 msgid ""
 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
 #, python-format
 msgid ""
 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
@@ -979,29 +979,29 @@ msgstr ""
 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
 
 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
 
-#: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
-#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
+#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
+#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
 msgid "show version number and exit"
 msgstr "mostra el número de versió i surt"
 
 msgid "show version number and exit"
 msgstr "mostra el número de versió i surt"
 
-#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
-#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
+#: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
+#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
 
 msgid "show this help and exit"
 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
 
-#: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
+#: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
 msgid "write output to FILE"
 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
 
 msgid "write output to FILE"
 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
 
-#: abc2ly.py:1404
+#: abc2ly.py:1407
 msgid "be strict about success"
 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
 
 msgid "be strict about success"
 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
 
-#: abc2ly.py:1407
+#: abc2ly.py:1410
 msgid "preserve ABC's notion of beams"
 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
 
 msgid "preserve ABC's notion of beams"
 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
 
-#: abc2ly.py:1410
+#: abc2ly.py:1413
 msgid "suppress progress messages"
 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
 
 msgid "suppress progress messages"
 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
 
@@ -1009,8 +1009,8 @@ msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
 #. "Report bugs in English via %s",
 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
 #. "Report bugs in English via %s",
 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
-#: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
-#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
+#: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
+#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs via %s"
 msgstr "Informeu dels errors en anglès via %s"
 #, c-format, python-format
 msgid "Report bugs via %s"
 msgstr "Informeu dels errors en anglès via %s"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS
 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
 
 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
 
 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
-#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
+#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
 
 msgid "LOGLEVEL"
 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
 
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
 
 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
 
 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
-#: main.cc:185
+#: main.cc:186
 msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
 
 msgid "show warranty and copyright"
 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
 
@@ -1114,17 +1114,17 @@ msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
 msgid "Processing `%s'... "
 msgstr "S'està processant `%s'... "
 
 msgid "Processing `%s'... "
 msgstr "S'està processant `%s'... "
 
-#: convert-ly.py:368
+#: convert-ly.py:366
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to open file"
 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
 
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to open file"
 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
 
-#: convert-ly.py:374
+#: convert-ly.py:372
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
 
 #, python-format
 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
 
-#: convert-ly.py:380
+#: convert-ly.py:378
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: Invalid version string `%s' \n"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s: Invalid version string `%s' \n"
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
 
 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
 
-#: convert-ly.py:386
+#: convert-ly.py:384
 #, python-format
 msgid "There was %d error."
 msgid_plural "There were %d errors."
 #, python-format
 msgid "There was %d error."
 msgid_plural "There were %d errors."
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
 
 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
 
 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
-#: main.cc:168 main.cc:180
+#: main.cc:169 main.cc:181
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "add DIR to include path"
 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
 
 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
 
 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
-#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
+#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
 msgid "DIR"
 msgstr "DIRECTORI"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIRECTORI"
 
@@ -1205,8 +1205,8 @@ msgid "PAD"
 msgstr "FARCEIX"
 
 #: lilypond-book.py:157
 msgstr "FARCEIX"
 
 #: lilypond-book.py:157
-msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
-msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i  hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
+msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
+msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
 
 #: lilypond-book.py:162
 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
 
 #: lilypond-book.py:162
 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Altres llengües"
 #: website_post.py:133
 #, python-format
 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
 #: website_post.py:133
 #, python-format
 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
-msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
+msgstr "Quant a la <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
 
 #: getopt-long.cc:153
 #, c-format
 
 #: getopt-long.cc:153
 #, c-format
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "advertiment suprimit %s"
 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
 msgstr "la llista de gravat d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
 
 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
 msgstr "la llista de gravat d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
 
-#: accidental-engraver.cc:210
+#: accidental-engraver.cc:207
 #, c-format
 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
 #, c-format
 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
 msgid "natural alteration glyph not found"
 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
 
 msgid "natural alteration glyph not found"
 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
 
-#: all-font-metrics.cc:149
+#: all-font-metrics.cc:159
 #, c-format
 msgid "cannot find font: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find font: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'"
@@ -1769,11 +1769,6 @@ msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
 msgid "no heads for arpeggio found?"
 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
 
 msgid "no heads for arpeggio found?"
 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
 
-#: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
-#, c-format
-msgid "cannot change, already in translator: %s"
-msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
-
 #: axis-group-engraver.cc:149
 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
 #: axis-group-engraver.cc:149
 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
@@ -1786,12 +1781,12 @@ msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
 msgid "removing this vertical group"
 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
 
 msgid "removing this vertical group"
 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
 
-#: axis-group-interface.cc:714
+#: axis-group-interface.cc:716
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
 
-#: axis-group-interface.cc:786
+#: axis-group-interface.cc:788
 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
 
 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
 
@@ -1821,11 +1816,11 @@ msgid "beam was started here"
 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
 
 #. We are completely screwed.
 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
 
 #. We are completely screwed.
-#: beam-quanting.cc:839
+#: beam-quanting.cc:850
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
 
 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
 
-#: beam.cc:181
+#: beam.cc:183
 msgid "removing beam with no stems"
 msgstr "s'està eliminant una barra sense pliques"
 
 msgid "removing beam with no stems"
 msgstr "s'està eliminant una barra sense pliques"
 
@@ -1835,22 +1830,24 @@ msgid "cannot change `%s' to `%s'"
 msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'"
 
 #. FIXME: constant error message.
 msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'"
 
 #. FIXME: constant error message.
-#: change-iterator.cc:93
+#: change-iterator.cc:67
 msgid "cannot find context to switch to"
 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
 
 msgid "cannot find context to switch to"
 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
 
+#. No enclosing context was found because the iterator's immediate
+#. context is the kind that was sought.
 #. We could change the current translator's id, but that would make
 #. errors hard to catch.
 #.
 #. last->translator_id_string () = get_change
 #. ()->change_to_id_string ();
 #. We could change the current translator's id, but that would make
 #. errors hard to catch.
 #.
 #. last->translator_id_string () = get_change
 #. ()->change_to_id_string ();
-#: change-iterator.cc:102
+#: change-iterator.cc:78
 #, c-format
 msgid "not changing to same context type: %s"
 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
 
 #, c-format
 msgid "not changing to same context type: %s"
 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
 
-#. FIXME: uncomprehensable message
-#: change-iterator.cc:106
+#. FIXME: incomprehensible message
+#: change-iterator.cc:82
 msgid "none of these in my family"
 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
 
 msgid "none of these in my family"
 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
 
@@ -1889,22 +1886,22 @@ msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
 
 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
 
-#: context.cc:143
+#: context.cc:144
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new `%s'"
 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new `%s'"
 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
 
-#: context.cc:222
+#: context.cc:223
 #, c-format
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
 
-#: context.cc:419
+#: context.cc:416
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find or create: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
 
-#: context.cc:433
+#: context.cc:430
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
 #, c-format
 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
@@ -1914,20 +1911,20 @@ msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
 msgid "custos `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
 
 msgid "custos `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
 
-#: dispatcher.cc:83
+#: dispatcher.cc:82
 msgid "Event class should be a list"
 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
 
 msgid "Event class should be a list"
 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
 
-#: dispatcher.cc:166
+#: dispatcher.cc:165
 #, c-format
 msgid "Junking event: %s"
 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Junking event: %s"
 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
 
-#: dispatcher.cc:271
+#: dispatcher.cc:279
 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
 
 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
 
-#: dispatcher.cc:297
+#: dispatcher.cc:305
 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
 
 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
 
@@ -1936,7 +1933,7 @@ msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
 msgid "dot `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'"
 
 msgid "dot `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'"
 
-#: dynamic-engraver.cc:168
+#: dynamic-engraver.cc:169
 #, c-format
 msgid ""
 "unknown crescendo style: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "unknown crescendo style: %s\n"
@@ -1945,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
 "es reverteix a forquilla."
 
 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
 "es reverteix a forquilla."
 
-#: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
+#: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
 #, c-format
 msgid "unterminated %s"
 msgstr "%s sense acabar"
 #, c-format
 msgid "unterminated %s"
 msgstr "%s sense acabar"
@@ -1973,22 +1970,22 @@ msgstr "episema sense terminar"
 msgid "unterminated extender"
 msgstr "extensor sense terminar"
 
 msgid "unterminated extender"
 msgstr "extensor sense terminar"
 
-#: flag.cc:134
+#: flag.cc:133
 #, c-format
 msgid "flag `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "flag `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'"
 
-#: flag.cc:154
+#: flag.cc:153
 #, c-format
 msgid "flag stroke `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "flag stroke `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'"
 
-#: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
+#: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
 #, c-format
 msgid "failed adding font directory: %s"
 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed adding font directory: %s"
 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
 
-#: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
+#: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
 #, c-format
 msgid "Adding font directory: %s"
 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
 #, c-format
 msgid "Adding font directory: %s"
 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
@@ -2007,7 +2004,17 @@ msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
 msgid "Initializing FontConfig..."
 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
 
 msgid "Initializing FontConfig..."
 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
 
-#: font-config.cc:58
+#: font-config.cc:70
+#, c-format
+msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de configuració del fontconfig '%s'"
+
+#: font-config.cc:73
+#, c-format
+msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
+msgstr "S'està afegint el fitxer de configuració del fontconfig: %s"
+
+#: font-config.cc:86
 msgid "Building font database..."
 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
 
 msgid "Building font database..."
 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
 
@@ -2071,12 +2078,12 @@ msgstr "Interfície `%s' desconeguda"
 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
 msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
 
 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
 msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
 
-#: grob-property.cc:35
+#: grob-property.cc:33
 #, c-format
 msgid "%d: %s"
 msgstr "%d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%d: %s"
 msgstr "%d: %s"
 
-#: grob.cc:481
+#: grob.cc:492
 #, c-format
 msgid "ignored infinite %s-offset"
 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
 #, c-format
 msgid "ignored infinite %s-offset"
 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
@@ -2105,7 +2112,7 @@ msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
 msgid "unterminated hyphen; removing"
 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
 
 msgid "unterminated hyphen; removing"
 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
 
-#: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
+#: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
 #, c-format
 msgid "cannot find file: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot find file: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
@@ -2115,11 +2122,11 @@ msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
 msgid "(search path: `%s')"
 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
 
 msgid "(search path: `%s')"
 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
 
-#: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
+#: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
 msgid "position unknown"
 msgstr "no es coneix la posició"
 
 msgid "position unknown"
 msgstr "no es coneix la posició"
 
-#: key-engraver.cc:198
+#: key-engraver.cc:197
 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
 
 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
 
@@ -2160,21 +2167,21 @@ msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
 msgid "ligature was started here"
 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
 
 msgid "ligature was started here"
 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
 
-#: lily-guile.cc:93
+#: lily-guile.cc:94
 #, c-format
 msgid "(load path: `%s')"
 msgstr "(camí de càrrega: `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "(load path: `%s')"
 msgstr "(camí de càrrega: `%s')"
 
-#: lily-guile.cc:412
+#: lily-guile.cc:413
 #, c-format
 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)."
 
-#: lily-guile.cc:415
+#: lily-guile.cc:416
 msgid "perhaps a typing error?"
 msgstr "potser un error tipogràfic?"
 
 msgid "perhaps a typing error?"
 msgstr "potser un error tipogràfic?"
 
-#: lily-guile.cc:422
+#: lily-guile.cc:423
 msgid "skipping assignment"
 msgstr "s'està saltant l'assignació"
 
 msgid "skipping assignment"
 msgstr "s'està saltant l'assignació"
 
@@ -2183,20 +2190,33 @@ msgstr "s'està saltant l'assignació"
 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
 msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'"
 
 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
 msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'"
 
-#: lily-lexer.cc:249
+#. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
+#. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
+#. matching check from a base class of T, but var is of an
+#. incompatible derived type.
+#: lily-guile.cc:462
+msgid "Wrong kind of "
+msgstr "Tipus incorrecte de "
+
+#: lily-lexer.cc:251
 msgid "include files are not allowed in safe mode"
 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
 
 msgid "include files are not allowed in safe mode"
 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
 
-#: lily-lexer.cc:276
+#: lily-lexer.cc:278
 #, c-format
 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'"
 
-#: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
+#: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
 #, c-format
 msgid "%s:EOF"
 msgstr "%s:EOF"
 
 #, c-format
 msgid "%s:EOF"
 msgstr "%s:EOF"
 
+#: lily-modules.cc:81
+#, c-format
+msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
+msgstr "Variable no inicialitzada `%s' al mòdul (%s)"
+
 #: lily-parser-scheme.cc:80
 #, c-format
 msgid "Changing working directory to: `%s'"
 #: lily-parser-scheme.cc:80
 #, c-format
 msgid "Changing working directory to: `%s'"
@@ -2217,19 +2237,19 @@ msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: `%s'"
 msgid "Processing `%s'"
 msgstr "S'està processant `%s'"
 
 msgid "Processing `%s'"
 msgstr "S'està processant `%s'"
 
-#: lily-parser-scheme.cc:209
+#: lily-parser-scheme.cc:210
 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
 
 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
 
-#: lily-parser-scheme.cc:240
+#: lily-parser-scheme.cc:241
 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
 
 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
 
-#: lily-parser.cc:107
+#: lily-parser.cc:106
 msgid "Parsing..."
 msgstr "Analitzant..."
 
 msgid "Parsing..."
 msgstr "Analitzant..."
 
-#: lookup.cc:181
+#: lookup.cc:178
 #, c-format
 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
 #, c-format
 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
@@ -2238,12 +2258,12 @@ msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
 
 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
 
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:349
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:344
 #, c-format
 msgid "cannot find %s `%s'"
 msgstr "no es pot trobar %s `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find %s `%s'"
 msgstr "no es pot trobar %s `%s'"
 
-#: main.cc:105
+#: main.cc:106
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
@@ -2256,7 +2276,7 @@ msgstr ""
 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
 "a més informació.\n"
 
 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
 "a més informació.\n"
 
-#: main.cc:111
+#: main.cc:112
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -2288,11 +2308,11 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
 "02111-1307, USA.\n"
 
-#: main.cc:149
+#: main.cc:150
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgstr "SYM[=VAL]"
 
 msgid "SYM[=VAL]"
 msgstr "SYM[=VAL]"
 
-#: main.cc:150
+#: main.cc:151
 msgid ""
 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
 msgid ""
 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
 "Use -dhelp for help."
@@ -2300,45 +2320,45 @@ msgstr ""
 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
 "Useu -dhelp per a ajuda."
 
 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
 "Useu -dhelp per a ajuda."
 
-#: main.cc:154
+#: main.cc:155
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
 msgid "EXPR"
 msgstr "EXPR"
 
-#: main.cc:154
+#: main.cc:155
 msgid "evaluate scheme code"
 msgstr "avalua el codi d'esquema"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
 msgid "evaluate scheme code"
 msgstr "avalua el codi d'esquema"
 
 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
 #. for --output-format.
-#: main.cc:157
+#: main.cc:158
 msgid "FORMATs"
 msgstr "FORMATs"
 
 msgid "FORMATs"
 msgstr "FORMATs"
 
-#: main.cc:157
+#: main.cc:158
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgstr "bolca el FORMAT,...  També com a opcions separades:"
 
 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
 msgstr "bolca el FORMAT,...  També com a opcions separades:"
 
-#: main.cc:158
+#: main.cc:159
 msgid "generate PDF (default)"
 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
 
 msgid "generate PDF (default)"
 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
 
-#: main.cc:159
+#: main.cc:160
 msgid "generate PNG"
 msgstr "genera PNG"
 
 msgid "generate PNG"
 msgstr "genera PNG"
 
-#: main.cc:160
+#: main.cc:161
 msgid "generate PostScript"
 msgstr "genera PostScript"
 
 msgid "generate PostScript"
 msgstr "genera PostScript"
 
-#: main.cc:161
+#: main.cc:162
 msgid "generate big PDF files"
 msgstr "genera fitxers PDF grans"
 
 msgid "generate big PDF files"
 msgstr "genera fitxers PDF grans"
 
-#: main.cc:164
+#: main.cc:165
 msgid "FIELD"
 msgstr "CAMP"
 
 msgid "FIELD"
 msgstr "CAMP"
 
-#: main.cc:164
+#: main.cc:165
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
 msgid ""
 "dump header field FIELD to file\n"
 "named BASENAME.FIELD"
@@ -2346,19 +2366,19 @@ msgstr ""
 "bolca la capçalera al fitxer\n"
 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
 
 "bolca la capçalera al fitxer\n"
 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
 
-#: main.cc:167
+#: main.cc:168
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
 
 msgid "add DIR to search path"
 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
 
-#: main.cc:168
+#: main.cc:169
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
 
 msgid "use FILE as init file"
 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
 
-#: main.cc:171
+#: main.cc:172
 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 
 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
 
-#: main.cc:171
+#: main.cc:172
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
 msgid ""
 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
 "and cd into DIR"
@@ -2366,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
 "i fes un cd a DIR"
 
 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
 "i fes un cd a DIR"
 
-#: main.cc:176
+#: main.cc:177
 msgid ""
 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
 msgid ""
 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
@@ -2375,26 +2395,26 @@ msgstr ""
 "Es valors possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO\n"
 "(preterminat) i DEBUG."
 
 "Es valors possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO\n"
 "(preterminat) i DEBUG."
 
-#: main.cc:180
+#: main.cc:181
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
 
 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
 
-#: main.cc:181
+#: main.cc:182
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
 
 msgid "relocate using directory of lilypond program"
 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
 
-#: main.cc:182
+#: main.cc:183
 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
 msgstr ""
 "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell \n"
 "de registre = ERROR)"
 
 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
 msgstr ""
 "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell \n"
 "de registre = ERROR)"
 
-#: main.cc:184
+#: main.cc:185
 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
 
 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
 
 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
-#: main.cc:263
+#: main.cc:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s by\n"
@@ -2404,84 +2424,84 @@ msgstr ""
 "%s i d'altres."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
 "%s i d'altres."
 
 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
-#: main.cc:301
+#: main.cc:302
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
 
-#: main.cc:303
+#: main.cc:304
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 msgstr "Grava la música i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
 
 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
 msgstr "Grava la música i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
 
-#: main.cc:305
+#: main.cc:306
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
 
 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
 
-#: main.cc:307
+#: main.cc:308
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
 
 #, c-format
 msgid "For more information, see %s"
 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
 
-#: main.cc:309
+#: main.cc:310
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
 
-#: main.cc:376
+#: main.cc:377
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
 
 #, c-format
 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
 
-#: main.cc:390
+#: main.cc:391
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such user: %s"
 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
 
-#: main.cc:392
+#: main.cc:393
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
 
-#: main.cc:407
+#: main.cc:408
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such group: %s"
 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
 
-#: main.cc:409
+#: main.cc:410
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
 
-#: main.cc:417
+#: main.cc:418
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
 
-#: main.cc:424
+#: main.cc:425
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
 
-#: main.cc:430
+#: main.cc:431
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
 
-#: main.cc:436
+#: main.cc:437
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
 
-#: main.cc:825
+#: main.cc:826
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
 
 #. FIXME: constant error message.
 #, c-format
 msgid "exception caught: %s"
 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
 
 #. FIXME: constant error message.
-#: mark-engraver.cc:156
+#: mark-engraver.cc:150
 msgid "rehearsalMark must have integer value"
 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
 
 msgid "rehearsalMark must have integer value"
 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
 
-#: mark-engraver.cc:162
+#: mark-engraver.cc:156
 msgid "mark label must be a markup object"
 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
 
 msgid "mark label must be a markup object"
 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
 
@@ -2533,7 +2553,7 @@ msgstr ""
 msgid "unexpected case fall-through"
 msgstr "cas quebrat no esperat"
 
 msgid "unexpected case fall-through"
 msgstr "cas quebrat no esperat"
 
-#: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
+#: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
 #, c-format
 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI `%s'"
 #, c-format
 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI `%s'"
@@ -2569,7 +2589,7 @@ msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
 
 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
 
-#: music.cc:149
+#: music.cc:150
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
 #, c-format
 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
@@ -2603,37 +2623,37 @@ msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'"
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
 
 msgid "NoteEvent without pitch"
 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
 
-#: open-type-font.cc:46
+#: open-type-font.cc:45
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
 
 #, c-format
 msgid "cannot allocate %lu bytes"
 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
 
-#: open-type-font.cc:50
+#: open-type-font.cc:49
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot load font table: %s"
 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
 
-#: open-type-font.cc:55
+#: open-type-font.cc:54
 #, c-format
 msgid "FreeType error: %s"
 msgstr "Error de FreeType: %s"
 
 #, c-format
 msgid "FreeType error: %s"
 msgstr "Error de FreeType: %s"
 
-#: open-type-font.cc:112
+#: open-type-font.cc:115
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported font format: %s"
 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
 
-#: open-type-font.cc:114
+#: open-type-font.cc:117
 #, c-format
 msgid "error reading font file %s: %s"
 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error reading font file %s: %s"
 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
 
-#: open-type-font.cc:189
+#: open-type-font.cc:192
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
 
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
 
-#: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
+#: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
 #, c-format
 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
@@ -2673,16 +2693,16 @@ msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
 msgid "best score for this sys-count: %f"
 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
 
 msgid "best score for this sys-count: %f"
 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
 
-#: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
+#: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
 #: paper-score.cc:156
 msgid "Drawing systems..."
 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
 
 #: paper-score.cc:156
 msgid "Drawing systems..."
 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
 
-#: output-def.cc:230
+#: output-def.cc:229
 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
 
 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
 
-#: output-def.cc:237
+#: output-def.cc:236
 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
 msgstr ""
 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
 msgstr ""
 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
@@ -2701,68 +2721,68 @@ msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran
 msgid "page %d has been compressed"
 msgstr "s'ha comprimit la pàgina %d "
 
 msgid "page %d has been compressed"
 msgstr "s'ha comprimit la pàgina %d "
 
-#: page-layout-problem.cc:402
+#: page-layout-problem.cc:400
 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
 
 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
 
-#: page-layout-problem.cc:731
+#: page-layout-problem.cc:729
 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
 msgstr "s'ha especificat ragged-bottom, però s'ha de comprimir la pàgina"
 
 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
 msgstr "s'ha especificat ragged-bottom, però s'ha de comprimir la pàgina"
 
-#: page-layout-problem.cc:734
+#: page-layout-problem.cc:732
 #, c-format
 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
 msgstr "s'està comprimint la pàgina sobredimensionada per %.1f staff-spaces"
 
 #, c-format
 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
 msgstr "s'està comprimint la pàgina sobredimensionada per %.1f staff-spaces"
 
-#: page-layout-problem.cc:1199
+#: page-layout-problem.cc:1197
 msgid "staff-affinities should only decrease"
 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
 
 msgid "staff-affinities should only decrease"
 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:168
+#: page-turn-page-breaking.cc:169
 #, c-format
 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
 
 #, c-format
 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:217
+#: page-turn-page-breaking.cc:218
 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
 
 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:230
+#: page-turn-page-breaking.cc:231
 #, c-format
 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
 
 #, c-format
 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:300
+#: page-turn-page-breaking.cc:301
 #, c-format
 msgid "break starting at page %d"
 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
 
 #, c-format
 msgid "break starting at page %d"
 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:301
+#: page-turn-page-breaking.cc:302
 #, c-format
 msgid "\tdemerits: %f"
 msgstr "\tdemèrits: %f"
 
 #, c-format
 msgid "\tdemerits: %f"
 msgstr "\tdemèrits: %f"
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:302
+#: page-turn-page-breaking.cc:303
 #, c-format
 msgid "\tsystem count: %d"
 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
 
 #, c-format
 msgid "\tsystem count: %d"
 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:303
+#: page-turn-page-breaking.cc:304
 #, c-format
 msgid "\tpage count: %d"
 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
 
 #, c-format
 msgid "\tpage count: %d"
 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
 
-#: page-turn-page-breaking.cc:304
+#: page-turn-page-breaking.cc:305
 #, c-format
 msgid "\tprevious break: %d"
 msgstr "\tsalt anterior: %d"
 
 #, c-format
 msgid "\tprevious break: %d"
 msgstr "\tsalt anterior: %d"
 
-#: pango-font.cc:246
+#: pango-font.cc:247
 #, c-format
 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
 
-#: pango-font.cc:273
+#: pango-font.cc:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
@@ -2771,21 +2791,21 @@ msgstr ""
 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
 
 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
 
-#: pango-font.cc:323
+#: pango-font.cc:324
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
 
-#: pango-font.cc:373
+#: pango-font.cc:374
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
 
 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
 
-#: paper-book.cc:201
+#: paper-book.cc:200
 #, c-format
 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
 
 #, c-format
 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
 
-#: paper-book.cc:220
+#: paper-book.cc:219
 #, c-format
 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
 #, c-format
 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
@@ -2808,7 +2828,7 @@ msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
 
 msgid "Preprocessing graphical objects..."
 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
 
-#: parse-scm.cc:128
+#: parse-scm.cc:124
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
 
 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
 
@@ -2821,11 +2841,11 @@ msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
 msgid "unterminated percent repeat"
 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
 
 msgid "unterminated percent repeat"
 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
 
-#: performance.cc:55
+#: performance.cc:76
 msgid "Track..."
 msgstr "Pista..."
 
 msgid "Track..."
 msgstr "Pista..."
 
-#: performance.cc:90
+#: performance.cc:126
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
 #, c-format
 msgid "MIDI output to `%s'..."
 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
@@ -2860,25 +2880,25 @@ msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
 msgid "Failed octave check, got: "
 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
 
 msgid "Failed octave check, got: "
 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
 
-#: relocate.cc:52
+#: relocate.cc:56
 #, c-format
 msgid "Setting %s to %s"
 msgstr "S'ha establert %s a %s"
 
 #. this warning should only be printed in debug mode!
 #, c-format
 msgid "Setting %s to %s"
 msgstr "S'ha establert %s a %s"
 
 #. this warning should only be printed in debug mode!
-#: relocate.cc:73
+#: relocate.cc:77
 #, c-format
 msgid "no such file: %s for %s"
 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
 
 #. this warning should only be printed in debug mode!
 #. this warning should only be printed in debug mode
 #, c-format
 msgid "no such file: %s for %s"
 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
 
 #. this warning should only be printed in debug mode!
 #. this warning should only be printed in debug mode
-#: relocate.cc:84 relocate.cc:102
+#: relocate.cc:88 relocate.cc:106
 #, c-format
 msgid "no such directory: %s for %s"
 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "no such directory: %s for %s"
 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
 
-#: relocate.cc:93
+#: relocate.cc:97
 #, c-format
 msgid "%s=%s (prepend)\n"
 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
 #, c-format
 msgid "%s=%s (prepend)\n"
 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
@@ -2908,7 +2928,7 @@ msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
 
 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
 
-#: relocate.cc:194
+#: relocate.cc:196
 #, c-format
 msgid ""
 "Relocation: from PATH=%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Relocation: from PATH=%s\n"
@@ -2917,30 +2937,30 @@ msgstr ""
 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
 "argv0=%s\n"
 
 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
 "argv0=%s\n"
 
-#: relocate.cc:220
+#: relocate.cc:222
 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
 
 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
 
-#: relocate.cc:345
+#: relocate.cc:347
 #, c-format
 msgid "Relocation file: %s"
 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Relocation file: %s"
 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
 
-#: relocate.cc:349 source-file.cc:65
+#: relocate.cc:351 source-file.cc:65
 #, c-format
 msgid "cannot open file: `%s'"
 msgstr "no es pot obrir: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file: `%s'"
 msgstr "no es pot obrir: `%s'"
 
-#: relocate.cc:379
+#: relocate.cc:381
 #, c-format
 msgid "Unknown relocation command %s"
 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown relocation command %s"
 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
 
-#: rest-collision.cc:153
+#: rest-collision.cc:154
 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
 
 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
 
-#: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
+#: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
 msgid "too many colliding rests"
 msgstr "massa silencis en col·lisió"
 
 msgid "too many colliding rests"
 msgstr "massa silencis en col·lisió"
 
@@ -2949,33 +2969,33 @@ msgstr "massa silencis en col·lisió"
 msgid "rest `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
 
 msgid "rest `%s' not found"
 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
 
-#: score-engraver.cc:79
+#: score-engraver.cc:77
 #, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
 msgstr "no es pot trobar `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find `%s'"
 msgstr "no es pot trobar `%s'"
 
-#: score-engraver.cc:81
+#: score-engraver.cc:79
 msgid "Music font has not been installed properly."
 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
 
 msgid "Music font has not been installed properly."
 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
 
-#: score-engraver.cc:83
+#: score-engraver.cc:81
 #, c-format
 msgid "Search path `%s'"
 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Search path `%s'"
 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
 
-#: score-engraver.cc:85
+#: score-engraver.cc:83
 msgid "Aborting"
 msgstr "S'està avortant"
 
 msgid "Aborting"
 msgstr "S'està avortant"
 
-#: score.cc:160
+#: score.cc:161
 msgid "already have music in score"
 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
 
 msgid "already have music in score"
 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
 
-#: score.cc:161
+#: score.cc:163
 msgid "this is the previous music"
 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
 
 msgid "this is the previous music"
 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
 
-#: score.cc:166
+#: score.cc:169
 msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
 
 msgid "errors found, ignoring music expression"
 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
 
@@ -3014,7 +3034,7 @@ msgstr "%s sens una causa"
 msgid "cannot end %s"
 msgstr "no es pot finalitzar %s"
 
 msgid "cannot end %s"
 msgstr "no es pot finalitzar %s"
 
-#: slur.cc:434
+#: slur.cc:436
 #, c-format
 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
 #, c-format
 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
@@ -3049,18 +3069,18 @@ msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
 msgstr "dimensió de plica estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
 
 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
 msgstr "dimensió de plica estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
 
-#: system.cc:201
+#: system.cc:202
 #, c-format
 msgid "Element count %d"
 msgstr "Nombre d'elements %d"
 
 #, c-format
 msgid "Element count %d"
 msgstr "Nombre d'elements %d"
 
-#: system.cc:512
+#: system.cc:513
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
 #, c-format
 msgid "Grob count %d"
 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
 
 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:138
+#: text-interface.cc:139
 #, c-format
 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
 #, c-format
 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
@@ -3081,7 +3101,7 @@ msgstr "expansor de text sense terminar"
 msgid "unterminated tie"
 msgstr "lligadura sense terminar"
 
 msgid "unterminated tie"
 msgstr "lligadura sense terminar"
 
-#: tie-engraver.cc:373
+#: tie-engraver.cc:377
 msgid "lonely tie"
 msgstr "lligadura aïllada"
 
 msgid "lonely tie"
 msgstr "lligadura aïllada"
 
@@ -3095,7 +3115,7 @@ msgstr "lligadura aïllada"
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
 
 msgid "strange time signature found: %d/%d"
 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
 
-#: translator-ctors.cc:65
+#: translator-ctors.cc:68
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
 msgstr "traductor desconegut: `%s'"
 #, c-format
 msgid "unknown translator: `%s'"
 msgstr "traductor desconegut: `%s'"
@@ -3105,17 +3125,17 @@ msgstr "traductor desconegut: `%s'"
 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
 
 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
 
-#: translator-group.cc:188
+#: translator-group.cc:187
 #, c-format
 msgid "cannot find: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot find: `%s'"
 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
 
-#: translator.cc:320
+#: translator.cc:310
 #, c-format
 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
 
 #, c-format
 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
 
-#: translator.cc:321
+#: translator.cc:311
 #, c-format
 msgid "Previous %s event here"
 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
 #, c-format
 msgid "Previous %s event here"
 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
@@ -3180,206 +3200,206 @@ msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
 msgid "giving up"
 msgstr "es renunciarà"
 
 msgid "giving up"
 msgstr "es renunciarà"
 
-#: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
+#: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
 msgid "bad expression type"
 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
 
 msgid "bad expression type"
 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
 
-#: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
+#: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
 msgid "not a context mod"
 msgstr "no és un mod de context"
 
 msgid "not a context mod"
 msgstr "no és un mod de context"
 
-#: parser.yy:954
+#: parser.yy:1054
 msgid "Missing music in \\score"
 msgstr "No hi ha música a \\score"
 
 msgid "Missing music in \\score"
 msgstr "No hi ha música a \\score"
 
-#: parser.yy:991
+#: parser.yy:1091
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
 
 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
 
-#: parser.yy:1027
+#: parser.yy:1126
 msgid "Spurious expression in \\score"
 msgstr "Expressió espúria a \\score"
 
 msgid "Spurious expression in \\score"
 msgstr "Expressió espúria a \\score"
 
-#: parser.yy:1057
+#: parser.yy:1156
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
 
 msgid "need \\paper for paper block"
 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
 
-#: parser.yy:1234
+#: parser.yy:1331
 msgid "music expected"
 msgstr "s'esperaven notes"
 
 msgid "music expected"
 msgstr "s'esperaven notes"
 
-#: parser.yy:1244 parser.yy:1278
+#: parser.yy:1341 parser.yy:1375
 msgid "unexpected post-event"
 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
 
 msgid "unexpected post-event"
 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
 
-#: parser.yy:1286
+#: parser.yy:1383
 msgid "Ignoring non-music expression"
 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
 
 msgid "Ignoring non-music expression"
 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
 
-#: parser.yy:1587
+#: parser.yy:1691
 msgid "not a symbol"
 msgstr "no és un símbol"
 
 msgid "not a symbol"
 msgstr "no és un símbol"
 
-#: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
+#: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
 msgid "bad grob property path"
 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
 
 msgid "bad grob property path"
 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
 
-#: parser.yy:2431
+#: parser.yy:2585
 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
 
 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
 
-#: parser.yy:2492
+#: parser.yy:2646
 msgid "bad context property path"
 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
 
 msgid "bad context property path"
 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
 
-#: parser.yy:2593
+#: parser.yy:2733
 msgid "simple string expected"
 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
 
 msgid "simple string expected"
 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
 
-#: parser.yy:2611
+#: parser.yy:2750
 msgid "symbol expected"
 msgstr "s'esperava un símbol"
 
 msgid "symbol expected"
 msgstr "s'esperava un símbol"
 
-#: parser.yy:2747
+#: parser.yy:2886
 msgid "not a rhythmic event"
 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
 
 msgid "not a rhythmic event"
 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
 
-#: parser.yy:2797
+#: parser.yy:2936
 msgid "post-event expected"
 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
 
 msgid "post-event expected"
 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
 
-#: parser.yy:2806 parser.yy:2811
+#: parser.yy:2945 parser.yy:2950
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
 
 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
 
-#: parser.yy:2887
+#: parser.yy:3026
 msgid "expecting string or post-event as script definition"
 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters o un esdeveniment posterior a la definició de l'script"
 
 msgid "expecting string or post-event as script definition"
 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters o un esdeveniment posterior a la definició de l'script"
 
-#: parser.yy:2991
+#: parser.yy:3130
 msgid "not an articulation"
 msgstr "no és una articulació"
 
 msgid "not an articulation"
 msgstr "no és una articulació"
 
-#: parser.yy:3063 parser.yy:3106
+#: parser.yy:3202 parser.yy:3245
 msgid "not a duration"
 msgstr "no és una duració"
 
 msgid "not a duration"
 msgstr "no és una duració"
 
-#: parser.yy:3127
+#: parser.yy:3266
 msgid "bass number expected"
 msgstr "s'esperava un número de baix"
 
 msgid "bass number expected"
 msgstr "s'esperava un número de baix"
 
-#: parser.yy:3219
+#: parser.yy:3358
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
 
 msgid "have to be in Note mode for notes"
 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
 
-#: parser.yy:3258
+#: parser.yy:3397
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
 
 msgid "have to be in Chord mode for chords"
 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
 
-#: parser.yy:3301
+#: parser.yy:3440
 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
 
 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
 
-#: parser.yy:3306
+#: parser.yy:3445
 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
 
 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
 
-#: parser.yy:3458 parser.yy:3467
+#: parser.yy:3597 parser.yy:3606
 msgid "not an unsigned integer"
 msgstr "no és un enter sense signe"
 
 msgid "not an unsigned integer"
 msgstr "no és un enter sense signe"
 
-#: parser.yy:3541
+#: parser.yy:3693
 msgid "not a markup"
 msgstr "no és un marcat"
 
 msgid "not a markup"
 msgstr "no és un marcat"
 
-#: lexer.ll:192
+#: lexer.ll:193
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
 
 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
 
-#: lexer.ll:195
+#: lexer.ll:196
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
 
 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
 
-#: lexer.ll:247
+#: lexer.ll:248
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming input to: `%s'"
 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
 
-#: lexer.ll:264
+#: lexer.ll:265
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
 
 msgid "quoted string expected after \\version"
 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
 
-#: lexer.ll:268
+#: lexer.ll:269
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
 
 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
 
-#: lexer.ll:272
+#: lexer.ll:273
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
 
 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
 
-#: lexer.ll:299
+#: lexer.ll:300
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
 
 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
 
-#: lexer.ll:323
+#: lexer.ll:324
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
 
-#: lexer.ll:348
+#: lexer.ll:349
 msgid "string expected after \\include"
 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
 
 msgid "string expected after \\include"
 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
 
-#: lexer.ll:358
+#: lexer.ll:359
 msgid "end quote missing"
 msgstr "cometa de tancament no present"
 
 msgid "end quote missing"
 msgstr "cometa de tancament no present"
 
-#: lexer.ll:713
+#: lexer.ll:714
 msgid "EOF found inside a comment"
 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
 
 msgid "EOF found inside a comment"
 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
 
-#: lexer.ll:718
+#: lexer.ll:719
 msgid "EOF found inside string"
 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
 
 msgid "EOF found inside string"
 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
 
-#: lexer.ll:733
+#: lexer.ll:734
 msgid "Unfinished main input"
 msgstr "Entrada principal sense terminar"
 
 msgid "Unfinished main input"
 msgstr "Entrada principal sense terminar"
 
-#: lexer.ll:804
+#: lexer.ll:805
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%s'"
 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "invalid character: `%s'"
 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
 
-#: lexer.ll:924
+#: lexer.ll:925
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
 
-#: lexer.ll:944
+#: lexer.ll:945
 #, c-format
 msgid "undefined character or shorthand: %s"
 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
 
 #, c-format
 msgid "undefined character or shorthand: %s"
 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
 
-#: lexer.ll:1235
+#: lexer.ll:1236
 msgid "non-UTF-8 input"
 msgstr "entrada no UTF-8"
 
 msgid "non-UTF-8 input"
 msgstr "entrada no UTF-8"
 
-#: lexer.ll:1279
+#: lexer.ll:1280
 #, c-format
 msgid "Invalid version string \"%s\""
 msgstr "Cadena de caràcters \"%s\" de versió no vàlida"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid version string \"%s\""
 msgstr "Cadena de caràcters \"%s\" de versió no vàlida"
 
-#: lexer.ll:1284
+#: lexer.ll:1285
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
 
-#: lexer.ll:1285
+#: lexer.ll:1286
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
 
 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
 
-#: lexer.ll:1291
+#: lexer.ll:1292
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
 #, c-format
 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
@@ -3398,24 +3418,34 @@ msgstr "Invocant `~a'..."
 msgid "`~a' failed (~a)\n"
 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
 
 msgid "`~a' failed (~a)\n"
 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
 
-#: backend-library.scm:94
+#: backend-library.scm:108
 #, scheme-format
 msgid "Converting to `~a'...\n"
 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
 
 #. Do not try to guess the name of the png file,
 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
 #, scheme-format
 msgid "Converting to `~a'...\n"
 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
 
 #. Do not try to guess the name of the png file,
 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
-#: backend-library.scm:103
+#: backend-library.scm:118
 #, scheme-format
 msgid "Converting to ~a..."
 msgstr "S'està convertint a ~a..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Converting to ~a..."
 msgstr "S'està convertint a ~a..."
 
-#: backend-library.scm:141
+#: backend-library.scm:134
+#, scheme-format
+msgid "Copying to `~a'...\n"
+msgstr "S'està copiant a `~a'...\n"
+
+#: backend-library.scm:200
+#, scheme-format
+msgid "Deleting `~a'...\n"
+msgstr "S'està esborrant `~a'...\n"
+
+#: backend-library.scm:219
 #, scheme-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
 
-#: backend-library.scm:190
+#: backend-library.scm:268
 #, scheme-format
 msgid "missing stencil expression `~S'"
 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
 #, scheme-format
 msgid "missing stencil expression `~S'"
 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
@@ -3471,60 +3501,60 @@ msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
 msgid "Undefined parent event class `~S'"
 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
 
 msgid "Undefined parent event class `~S'"
 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
 
-#: define-markup-commands.scm:1062
+#: define-markup-commands.scm:1098
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
 
 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
 
-#: define-markup-commands.scm:2886
+#: define-markup-commands.scm:2922
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find glyph ~a"
 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find glyph ~a"
 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
 
-#: define-markup-commands.scm:3362
+#: define-markup-commands.scm:3398
 #, scheme-format
 msgid "no brace found for point size ~S "
 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "no brace found for point size ~S "
 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
 
-#: define-markup-commands.scm:3363
+#: define-markup-commands.scm:3399
 #, scheme-format
 msgid "defaulting to ~S pt"
 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
 
 #, scheme-format
 msgid "defaulting to ~S pt"
 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
 
-#: define-markup-commands.scm:3615
+#: define-markup-commands.scm:3643
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a"
 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
 
-#: define-markup-commands.scm:3826
+#: define-markup-commands.scm:3854
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
 
 #, scheme-format
 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
 
-#: define-music-types.scm:797
+#: define-music-types.scm:803
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "symbol expected: ~S"
 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
 
-#: define-music-types.scm:800
+#: define-music-types.scm:806
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find music object: ~S"
 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
 
-#: define-music-types.scm:820
+#: define-music-types.scm:826
 #, scheme-format
 msgid "bad make-music argument: ~S"
 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "bad make-music argument: ~S"
 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
 
-#: define-note-names.scm:972
+#: define-note-names.scm:1000
 msgid "Select note names language."
 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
 
 msgid "Select note names language."
 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
 
-#: define-note-names.scm:978
+#: define-note-names.scm:1006
 #, scheme-format
 msgid "Using `~a' note names..."
 msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Using `~a' note names..."
 msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
 
-#: define-note-names.scm:981
+#: define-note-names.scm:1009
 #, scheme-format
 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
 #, scheme-format
 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
@@ -3564,12 +3594,12 @@ msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
 
 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
 
-#: flag-styles.scm:162
+#: flag-styles.scm:155
 #, scheme-format
 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
 
 #, scheme-format
 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
 
-#: framework-eps.scm:108
+#: framework-eps.scm:112
 #, scheme-format
 msgid "Writing ~a..."
 msgstr "S'està escrivint ~a..."
 #, scheme-format
 msgid "Writing ~a..."
 msgstr "S'està escrivint ~a..."
@@ -3594,7 +3624,7 @@ msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
 
 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
 
-#: framework-ps.scm:729
+#: framework-ps.scm:723
 msgid ""
 "\n"
 "The PostScript backend does not support the\n"
 msgid ""
 "\n"
 "The PostScript backend does not support the\n"
@@ -3642,20 +3672,20 @@ msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
 
 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
 
-#: lily-library.scm:350
+#: lily-library.scm:333
 msgid "Music unsuitable for context-mod"
 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
 
 msgid "Music unsuitable for context-mod"
 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
 
-#: lily-library.scm:405
+#: lily-library.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find context-def \\~a"
 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "Cannot find context-def \\~a"
 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
 
-#: lily-library.scm:421
+#: lily-library.scm:404
 msgid "Music unsuitable for output-def"
 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
 
 msgid "Music unsuitable for output-def"
 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
 
-#: lily-library.scm:921
+#: lily-library.scm:904
 msgid ""
 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
 msgid ""
 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
@@ -3665,51 +3695,51 @@ msgstr ""
 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
 "s'aplica a la funció @var{getter}."
 
 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
 "s'aplica a la funció @var{getter}."
 
-#: lily-library.scm:1015
+#: lily-library.scm:998
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~S"
 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
 
-#: lily-library.scm:1040
+#: lily-library.scm:1023
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
 
 #, scheme-format
 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
 
-#: lily.scm:75
+#: lily.scm:93
 msgid "call-after-session used after session start"
 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
 
 msgid "call-after-session used after session start"
 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
 
-#: lily.scm:93
+#: lily.scm:111
 msgid "define-session used after session start"
 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
 
 msgid "define-session used after session start"
 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
 
-#: lily.scm:399
+#: lily.scm:417
 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
 
 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
 
-#: lily.scm:402
+#: lily.scm:420
 msgid "Guile 1.8\n"
 msgstr "Guile 1.8\n"
 
 msgid "Guile 1.8\n"
 msgstr "Guile 1.8\n"
 
-#: lily.scm:459
+#: lily.scm:477
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 msgstr "no es pot trobar ~A"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find: ~A"
 msgstr "no es pot trobar ~A"
 
-#: lily.scm:886
+#: lily.scm:903
 msgid "Success: compilation successfully completed"
 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
 
 msgid "Success: compilation successfully completed"
 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
 
-#: lily.scm:887
+#: lily.scm:904
 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
 
 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
 
-#: lily.scm:948
+#: lily.scm:965
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
 
-#: lily.scm:951
+#: lily.scm:968
 #, scheme-format
 msgid ""
 "logfile ~a (exit ~a):\n"
 #, scheme-format
 msgid ""
 "logfile ~a (exit ~a):\n"
@@ -3718,36 +3748,31 @@ msgstr ""
 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
 "~a"
 
 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
 "~a"
 
-#: lily.scm:973 lily.scm:1062
+#: lily.scm:990 lily.scm:1079
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "failed files: ~S"
 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
 
-#: lily.scm:1053
+#: lily.scm:1070
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
 
 #, scheme-format
 msgid "Redirecting output to ~a..."
 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
 
-#: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
+#: lily.scm:1089
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'...\n"
 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
 
 #, scheme-format
 msgid "Invoking `~a'...\n"
 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
 
-#: ly-syntax-constructors.scm:66
+#: ly-syntax-constructors.scm:27
 #, scheme-format
 msgid "~a function cannot return ~a"
 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "~a function cannot return ~a"
 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
 
-#: ly-syntax-constructors.scm:76
+#: ly-syntax-constructors.scm:60
 #, scheme-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
 
 #, scheme-format
 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
 
-#: ly-syntax-constructors.scm:200
-#, scheme-format
-msgid "Invalid property operation ~a"
-msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
-
 #: markup-macros.scm:331
 #, scheme-format
 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
 #: markup-macros.scm:331
 #, scheme-format
 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
@@ -3787,67 +3812,77 @@ msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
 msgid "negative replication count; ignoring"
 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
 
 msgid "negative replication count; ignoring"
 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
 
-#: music-functions.scm:311
+#: music-functions.scm:319
 #, scheme-format
 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
 
-#: music-functions.scm:340
+#: music-functions.scm:348
 #, scheme-format
 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
 msgstr "tipus de repetició `~S' desconegut: ha de ser volta, desplegament, percentatge o trémolo"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
 msgstr "tipus de repetició `~S' desconegut: ha de ser volta, desplegament, percentatge o trémolo"
 
-#: music-functions.scm:344
+#: music-functions.scm:352
 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
 
 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
 
-#: music-functions.scm:480
+#: music-functions.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "bad grob property path ~a"
 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "bad grob property path ~a"
 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
 
-#: music-functions.scm:779
+#: music-functions.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "bad context property ~a"
+msgstr "propietat de context incorrecta ~a"
+
+#: music-functions.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "bad music property ~a"
+msgstr "propietat de música incorrecta ~a"
+
+#: music-functions.scm:840
 msgid "Bad chord repetition"
 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
 
 msgid "Bad chord repetition"
 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
 
-#: music-functions.scm:884
+#: music-functions.scm:945
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "music expected: ~S"
 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
 
-#: music-functions.scm:1226
+#: music-functions.scm:1295
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
 
 #, scheme-format
 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
 
-#: music-functions.scm:1366
+#: music-functions.scm:1432
 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
 
 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
 
-#: music-functions.scm:1429
+#: music-functions.scm:1495
 #, scheme-format
 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
 
 #, scheme-format
 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
 
-#: music-functions.scm:1430
+#: music-functions.scm:1496
 msgid "Defaulting to 'any-octave."
 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
 
 msgid "Defaulting to 'any-octave."
 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
 
-#: music-functions.scm:1822
+#: music-functions.scm:1888
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "unknown accidental style: ~S"
 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
 
-#: music-functions.scm:2040
+#: music-functions.scm:2098
 msgid "Missing duration"
 msgstr "Duració absent"
 
 msgid "Missing duration"
 msgstr "Duració absent"
 
-#: music-functions.scm:2549
+#: music-functions.scm:2626
 #, scheme-format
 msgid "not a symbol list: ~a"
 msgstr "no és una llista de símbols: ~a"
 
 #, scheme-format
 msgid "not a symbol list: ~a"
 msgstr "no és una llista de símbols: ~a"
 
-#: music-functions.scm:2552
+#: music-functions.scm:2629
 #, scheme-format
 msgid "conflicting tag group ~a"
 msgstr "grup de etiquetes en conflicte ~a"
 #, scheme-format
 msgid "conflicting tag group ~a"
 msgstr "grup de etiquetes en conflicte ~a"
@@ -3876,23 +3911,23 @@ msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
 msgid "cannot find SVG font ~S"
 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
 
 msgid "cannot find SVG font ~S"
 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
 
-#: paper.scm:122
+#: paper.scm:121
 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
 
 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
 
-#: paper.scm:322
+#: paper.scm:321
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
 
 #, scheme-format
 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
 
-#: paper.scm:330
+#: paper.scm:329
 #, scheme-format
 msgid "Unknown paper size: ~a"
 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
 #, scheme-format
 msgid "Unknown paper size: ~a"
 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
 
 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
 #. that in parse-scm.cc
-#: paper.scm:349
+#: paper.scm:348
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
 
 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
 
@@ -3906,19 +3941,24 @@ msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
 msgid "supported clefs: ~a"
 msgstr "claus suportades: ~a"
 
 msgid "supported clefs: ~a"
 msgstr "claus suportades: ~a"
 
-#: parser-ly-from-scheme.scm:74
+#: parser-ly-from-scheme.scm:73
 msgid "error in #{ ... #}"
 msgstr "error a #{ ... #}"
 
 msgid "error in #{ ... #}"
 msgstr "error a #{ ... #}"
 
-#: part-combiner.scm:748
+#: part-combiner.scm:894
 #, scheme-format
 msgid "quoted music `~a' is empty"
 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
 
 #, scheme-format
 msgid "quoted music `~a' is empty"
 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
 
-#: ps-to-png.scm:70
+#: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
+#, scheme-format
+msgid "Copying `~a' to `~a'..."
+msgstr "S'està copiant a `~a' a `~a'..."
+
+#: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
 #, scheme-format
 #, scheme-format
-msgid "~a exited with status: ~S"
-msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
+msgid "Deleting `~a'..."
+msgstr "S'està esborrant `~a'..."
 
 #: to-xml.scm:190
 #, scheme-format
 
 #: to-xml.scm:190
 #, scheme-format
@@ -3967,6 +4007,15 @@ msgstr ""
 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
 
 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
 
+#~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
+#~ msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
+
+#~ msgid "Invalid property operation ~a"
+#~ msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
+
+#~ msgid "~a exited with status: ~S"
+#~ msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
+
 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
 #~ msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
 
 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
 #~ msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"