+#~ msgid "mfEspress"
+#~ msgstr "mfEspress"
+
+#~ msgid "roundFdynamic"
+#~ msgstr "nuanceFcercle"
+
+#~ msgid "boxFdynamic"
+#~ msgstr "nuanceFcadre"
+
+#~ msgid "mfEspressDynamic"
+#~ msgstr "mfEspressNuance"
+
+#~ msgid "Attached to notes"
+#~ msgstr "Indications attachées à des notes"
+
+#~ msgid "Articulations and ornamentations"
+#~ msgstr "Articulations et ornements"
+
+#~ msgid "New dynamic marks"
+#~ msgstr "Personnalisation des indications de nuance"
+
+#~ msgid "Curves"
+#~ msgstr "Courbes"
+
+#~ msgid "Falls and doits"
+#~ msgstr "Chutes et sauts"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Lignes"
+
+#~ msgid "Glissando"
+#~ msgstr "Glissando"
+
+#~ msgid "Arpeggio"
+#~ msgstr "Arpèges"
+
+#~ msgid "Trills"
+#~ msgstr "Trilles"
+
+#~ msgid "Repeats"
+#~ msgstr "Répétitions et reprises"
+
+#~ msgid "Normal repeats"
+#~ msgstr "Répétitions courantes"
+
+#~ msgid "Manual repeat marks"
+#~ msgstr "Indications de reprise manuelles"
+
+#~ msgid "Written-out repeats"
+#~ msgstr "Répétitions explicites"
+
+#~ msgid "Short repeats"
+#~ msgstr "Répétition d'un fragment court"
+
+#~ msgid "Percent repeats"
+#~ msgstr "Répétition en pourcent"
+
+#~ msgid "Tremolo repeats"
+#~ msgstr "Répétitions en trémolo"
+
+#~ msgid "explicit single voice"
+#~ msgstr "voix unique explicite"
+
+#~ msgid "single first note"
+#~ msgstr "première note unique"
+
+#~ msgid "no single first note"
+#~ msgstr "pas de première note unique"
+
+#~ msgid "instrumentOne"
+#~ msgstr "instrumentUn"
+
+#~ msgid "instrumentTwo"
+#~ msgstr "instrumentDeux"
+
+#~ msgid "Bar 3 ..."
+#~ msgstr "Mesure 3..."
+
+#~ msgid "Single voice"
+#~ msgstr "Monophonie"
+
+#~ msgid "Simultaneous expressions"
+#~ msgstr "Expressions simultanées"
+
+#~ msgid "Clusters"
+#~ msgstr "Clusters"
+
+#~ msgid "Multiple voices"
+#~ msgstr "Plusieurs voix"
+
+#~ msgid "Single-staff polyphony"
+#~ msgstr "Polyphonie sur une portée"
+
+#~ msgid "Voice styles"
+#~ msgstr "Styles de voix"
+
+#~ msgid "Collision resolution"
+#~ msgstr "Résolution des collisions"
+
+#~ msgid "Automatic part combining"
+#~ msgstr "Regroupement automatique de parties"
+
+#~ msgid "Writing music in parallel"
+#~ msgstr "Saisie de musique en parallèle"
+
+#~ msgid "oboe"
+#~ msgstr "hautbois"
+
+#~ msgid "piccolo"
+#~ msgstr "piccolo"
+
+#~ msgid "cbassoon"
+#~ msgstr "cbasson"
+
+#~ msgid "Staff notation"
+#~ msgstr "Notation sur la portée"
+
+#~ msgid "Displaying staves"
+#~ msgstr "Gravure des portées"
+
+#~ msgid "Instantiating new staves"
+#~ msgstr "Initialisation de nouvelles portées"
+
+#~ msgid "Grouping staves"
+#~ msgstr "Regroupement de portées"
+
+#~ msgid "Nested staff groups"
+#~ msgstr "Imbrication de regroupements de portées"
+
+#~ msgid "Modifying single staves"
+#~ msgstr "Modification de portées individuelles"
+
+#~ msgid "Staff symbol"
+#~ msgstr "Symbole de la portée"
+
+#~ msgid "Ossia staves"
+#~ msgstr "Portées d'ossia"
+
+#~ msgid "Writing parts"
+#~ msgstr "Écriture de parties séparées"
+
+#~ msgid "Metronome marks"
+#~ msgstr "Indications métronomiques"
+
+#~ msgid "Quoting other voices"
+#~ msgstr "Citation d'autres voix"
+
+#~ msgid "Formatting cue notes"
+#~ msgstr "Mise en forme d'une citation"
+
+#~ msgid "this is deliberate nonsense; note that the stems remain black"
+#~ msgstr "pour cette erreur manifeste, notez que les hampes restent en noir"
+
+#~ msgid "Coloring objects"
+#~ msgstr "Coloration d'objets"
+
+#~ msgid "Parentheses"
+#~ msgstr "Parenthèses"
+
+#~ msgid "Stems"
+#~ msgstr "Hampes"
+
+#~ msgid "Outside the staff"
+#~ msgstr "Hors de la portée"
+
+#~ msgid "Balloon help"
+#~ msgstr "Info-bulle"
+
+#~ msgid "Grid lines"
+#~ msgstr "Quadrillage temporel"
+
+#~ msgid "Analysis brackets"
+#~ msgstr "Crochets d'analyse"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texte"
+
+#~ msgid "Writing text"
+#~ msgstr "Ajout de texte"
+
+#~ msgid "Text spanners"
+#~ msgstr "Extensions de texte"
+
+#~ msgid "Text marks"
+#~ msgstr "Indications textuelles"
+
+#~ msgid "Formatting text"
+#~ msgstr "Mise en forme du texte"
+
+#~ msgid "Text markup introduction"
+#~ msgstr "Introduction au formatage de texte"
+
+#~ msgid "Selecting font and font size"
+#~ msgstr "Sélection de la fonte et de la taille"
+
+#~ msgid "Text alignment"
+#~ msgstr "Alignement du texte"
+
+#~ msgid "Graphic notation inside markup"
+#~ msgstr "Inclusion de graphique dans une étiquette de texte"
+
+#~ msgid "Music notation inside markup"
+#~ msgstr "Inclusion de musique dans une étiquette de texte"
+
+#~ msgid "Multi-page markup"
+#~ msgstr "Bloc de texte étendu"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fontes"
+
+#~ msgid "Fonts explained"
+#~ msgstr "Tout savoir sur les fontes"
+
+#~ msgid "Single entry fonts"
+#~ msgstr "Attribution d'une fonte en particulier"
+
+#~ msgid "Entire document fonts"
+#~ msgstr "Choix des fontes par défaut"
+
+#~ msgid "not recommended: left aligns syllables"
+#~ msgstr "peu recommandable : les syllabes sont alignées à gauche"
+
+#~ msgid "wrong: durations needed"
+#~ msgstr "mauvais : il manque les durées"
+
+#~ msgid "lala"
+#~ msgstr "global"
+
+#~ msgid "splitpart"
+#~ msgstr "partieSeparee"
+
+#~ msgid "lahlah"
+#~ msgstr "lala"
+
+#~ msgid "moves the column off the left margin;"
+#~ msgstr "décalage par rapport à la marge de gauche"
+
+#~ msgid "can be removed if space on the page is tight"
+#~ msgstr "peut être supprimé si l'espace sur la page est réduit"
+
+#~ msgid "adds vertical spacing between verses"
+#~ msgstr "ajout d'espace vertical entre les couplets"
+
+#~ msgid "adds horizontal spacing between columns;"
+#~ msgstr "ajout d'espace horizontal entre les colonnes"
+
+#~ msgid "if they are still too close, add more \\\" \\\" pairs"
+#~ msgstr ""
+#~ "si elles sont toujours trop proches, ajouter d'autres paires de \\\" \\\""
+
+#~ msgid "until the result looks good"
+#~ msgstr "jusqu'à ce que le résultat soit acceptable."
+
+#~ msgid "gives some extra space on the right margin;"
+#~ msgstr "décalage par rapport à la marge de droite"
+
+#~ msgid "can be removed if page space is tight"
+#~ msgstr "peut être supprimé si l'espace sur la page est réduit"
+
+#~ msgid "Vocal music"
+#~ msgstr "Musique vocale"
+
+#~ msgid "Common notation for vocal music"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de la musique vocale"
+
+#~ msgid "References for vocal music and lyrics"
+#~ msgstr "Références en matière de musique vocale"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opéra"
+
+#~ msgid "Song books"
+#~ msgstr "Cahier de chants"
+
+#~ msgid "Chants"
+#~ msgstr "Chants"
+
+#~ msgid "Ancient vocal music"
+#~ msgstr "Musique vocale ancienne"
+
+#~ msgid "Lyrics explained"
+#~ msgstr "Tout savoir sur les paroles"
+
+#~ msgid "Working with lyrics and variables"
+#~ msgstr "Travail avec des paroles et variables"
+
+#~ msgid "Automatic syllable durations"
+#~ msgstr "Durée automatique des syllabes"
+
+#~ msgid "Manual syllable durations"
+#~ msgstr "Durée explicite des syllabes"
+
+#~ msgid "Multiple syllables to one note"
+#~ msgstr "Plusieurs syllabes sur une note"
+
+#~ msgid "Multiple notes to one syllable"
+#~ msgstr "Plusieurs notes pour une même syllabe"
+
+#~ msgid "Extenders and hyphens"
+#~ msgstr "Traits d'union et de prolongation"
+
+#~ msgid "Lyrics and repeats"
+#~ msgstr "Paroles et reprises"
+
+#~ msgid "Specific uses of lyrics"
+#~ msgstr "Situations particulères en matière de paroles"
+
+#~ msgid "Divisi lyrics"
+#~ msgstr "Paroles alternatives"
+
+#~ msgid "Lyrics independent of notes"
+#~ msgstr "Paroles indépendantes des notes"
+
+#~ msgid "Centering lyrics between staves"
+#~ msgstr "Centrage des paroles entre les portées"
+
+#~ msgid "Stanzas"
+#~ msgstr "Couplets"
+
+#~ msgid "Adding stanza numbers"
+#~ msgstr "Numérotation des couplets"
+
+#~ msgid "Adding dynamics marks to stanzas"
+#~ msgstr "Indication de nuance et couplets"
+
+#~ msgid "Adding singers' names to stanzas"
+#~ msgstr "Indication du personnage et couplets"
+
+#~ msgid "Stanzas with different rhythms"
+#~ msgstr "Rythme différent selon le couplet"
+
+#~ msgid "Ignoring melismata"
+#~ msgstr "Désactivation du traitement des mélismes"
+
+#~ msgid "Switching to an alternative melody"
+#~ msgstr "Passage à une mélodie alternative"
+
+#~ msgid "Printing stanzas at the end"
+#~ msgstr "Paroles en fin de partition"
+
+#~ msgid "Printing stanzas at the end in multiple columns"
+#~ msgstr "Paroles sur plusieurs colonnes en fin de partition"
+
+#~ msgid "keep staff alive"
+#~ msgstr "maintient la portée active"
+
+#~ msgid "melOne"
+#~ msgstr "melodieUn"
+
+#~ msgid "stems may overlap the other staff"
+#~ msgstr "autorise les hampes à déborder sur l'autre portée"
+
+#~ msgid "extend the stems to reach other other staff"
+#~ msgstr "étend les hampes pour qu'elles atteignent l'autre portée"
+
+#~ msgid "do not print extra flags"
+#~ msgstr "pas de crochet superflu"
+
+#~ msgid "prevent beaming as needed"
+#~ msgstr "on empêche la formation de la ligature automatique"
+
+#~ msgid "Keyboard and other multi-staff instruments"
+#~ msgstr "Instruments utilisant des portées multiples"
+
+#~ msgid "Common notation for keyboards"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble des claviers"
+
+#~ msgid "References for keyboards"
+#~ msgstr "Généralités sur les instruments à clavier"
+
+#~ msgid "Changing staff manually"
+#~ msgstr "Changement de portée manuel"
+
+#~ msgid "Changing staff automatically"
+#~ msgstr "Changement de portée automatique"
+
+#~ msgid "Staff-change lines"
+#~ msgstr "Lignes de changement de portée"
+
+#~ msgid "Cross-staff stems"
+#~ msgstr "Hampes et changements de portée"
+
+#~ msgid "Piano"
+#~ msgstr "Piano"
+
+#~ msgid "Piano pedals"
+#~ msgstr "Pédales de piano"
+
+#~ msgid "Discant symbols"
+#~ msgstr "Symboles de jeux"
+
+#~ msgid "Harp"
+#~ msgstr "Harpe"
+
+#~ msgid "References for harps"
+#~ msgstr "Généralités sur la harpe"
+
+#~ msgid "Harp pedals"
+#~ msgstr "Pédales de harpe"
+
+#~ msgid "Unfretted string instruments"
+#~ msgstr "Cordes non frettées"
+
+#~ msgid "Common notation for unfretted strings"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de la notation pour cordes non frettées"
+
+#~ msgid "References for unfretted strings"
+#~ msgstr "Références en matière de cordes non frettées"
+
+#~ msgid "Bowing indications"
+#~ msgstr "Indications d'archet"
+
+#~ msgid "Harmonics"
+#~ msgstr "Harmoniques"
+
+#~ msgid "Snap (Bartok) pizzicato"
+#~ msgstr "Pizzicato Bartok"
+
+#~ msgid "Snap (Bartók) pizzicato"
+#~ msgstr "Pizzicato Bartók"
+
+#~ msgid "mychordlist"
+#~ msgstr "malistedaccords"
+
+#~ msgid "add a new chord shape"
+#~ msgstr "ajout d'un nouveau canevas d'accord"
+
+#~ msgid "add some new chords based on the power chord shape"
+#~ msgstr "ajout de nouveaux accords basés sur le nouveau canevas"
+
+#~ msgid "Fretted string instruments"
+#~ msgstr "Instruments à cordes frettées"
+
+#~ msgid "Common notation for fretted strings"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble des cordes frettées"
+
+#~ msgid "References for fretted strings"
+#~ msgstr "Références en matière de cordes frettées"
+
+#~ msgid "Default tablatures"
+#~ msgstr "Tablatures par défaut"
+
+#~ msgid "Custom tablatures"
+#~ msgstr "Tablatures personnalisées"
+
+#~ msgid "Fret diagram markups"
+#~ msgstr "Tablatures sous forme d'étiquette"
+
+#~ msgid "Predefined fret diagrams"
+#~ msgstr "Tablatures prédéfinies"
+
+#~ msgid "Automatic fret diagrams"
+#~ msgstr "Tablatures automatiques"
+
+#~ msgid "Right-hand fingerings"
+#~ msgstr "Doigtés pour la main droite"
+
+#~ msgid "Indicating position and barring"
+#~ msgstr "Indication de la position et du barré"
+
+#~ msgid "Indicating harmonics and dampened notes"
+#~ msgstr "Indication des harmoniques et notes étouffées"
+
+#~ msgid "Banjo"
+#~ msgstr "Banjo"
+
+#~ msgid "Banjo tablatures"
+#~ msgstr "Tablatures pour banjo"
+
+#~ msgid "These lines define the position of the woodblocks in the stave;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les lignes qui suivent définissent la position des woodblocks sur la "
+#~ "portée ;"
+
+#~ msgid "if you like, you can change it or you can use special note heads"
+#~ msgstr ""
+#~ "si cela vous chante, vous pouvez la modifier ou bien utiliser des têtes "
+#~ "de note "
+
+#~ msgid "for the woodblocks."
+#~ msgstr "spécifiques selon le woodblock."
+
+#~ msgid "woodstaff"
+#~ msgstr "porteewoodblocks"
+
+#~ msgid "This defines a staff with only two lines."
+#~ msgstr "Ceci définit une portée ne comportant que deux lignes."
+
+#~ msgid "It also defines the positions of the two lines."
+#~ msgstr "Nous définissons aussi la position de ces deux lignes."
+
+#~ msgid "This is neccessary; if not entered, the barline would be too short!"
+#~ msgstr "nécessaire afin d'obtenir des barres de mesure assez longues"
+
+#~ msgid "with this you load your new drum style table"
+#~ msgstr "chargement du nouveau style"
+
+#~ msgid "tambustaff"
+#~ msgstr "porteetambourin"
+
+#~ msgid "the trick with the scaled duration and the shorter rest"
+#~ msgstr ""
+#~ "le truc concernant le raccourcissement de la durée et le court silence"
+
+#~ msgid "is neccessary for the correct ending of the trill-span!"
+#~ msgstr "permet d'obtenir une extension correcte du trille"
+
+#~ msgid "tamtamstaff"
+#~ msgstr "porteetamtam"
+
+#~ msgid "bellstaff"
+#~ msgstr "porteecloche"
+
+#~ msgid "drumsA"
+#~ msgstr "percuA"
+
+#~ msgid "drumsB"
+#~ msgstr "percuB"
+
+#~ msgid "Common notation for percussion"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble des percussions"
+
+#~ msgid "References for percussion"
+#~ msgstr "Références en matière de notation pour percussions"
+
+#~ msgid "Basic percussion notation"
+#~ msgstr "Notation de base pour percussions"
+
+#~ msgid "Drum rolls"
+#~ msgstr "Roulements de tambour"
+
+#~ msgid "Pitched percussion"
+#~ msgstr "Percussions avec hauteurs"
+
+#~ msgid "Percussion staves"
+#~ msgstr "Portées de percussion"
+
+#~ msgid "Custom percussion staves"
+#~ msgstr "Portées de percussion personnalisées"
+
+#~ msgid "Wind instruments"
+#~ msgstr "Instruments à vent"
+
+#~ msgid "Common notation for wind instruments"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble des instruments à vent"
+
+#~ msgid "References for wind instruments"
+#~ msgstr "Références en matière d'instruments à vent"
+
+#~ msgid "Bagpipes"
+#~ msgstr "Cornemuse"
+
+#~ msgid "Bagpipe definitions"
+#~ msgstr "Définitions pour la cornemuse"
+
+#~ msgid "Bagpipe example"
+#~ msgstr "Exemple pour la cornemuse"
+
+#~ msgid "Put notes on same Staff as figures"
+#~ msgstr "Assemblage des notes et de la basse chiffrée sur une même portée"
+
+#~ msgid "The extenders are correct here, with the same rhythm as the bass"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les prolongateurs sont corrects, ils suivent bien le rythme de la basse"
+
+#~ msgid "The extenders are incorrect here, even though the timing is the same"
+#~ msgstr "Les prolongateurs sont erronés, bien que le rythme soit le même"
+
+#~ msgid "Chord mode overview"
+#~ msgstr "Généralités sur le mode accords"
+
+#~ msgid "Common chords"
+#~ msgstr "Accords courants"
+
+#~ msgid "Extended and altered chords"
+#~ msgstr "Extensions et altération d'accords"
+
+#~ msgid "Displaying chords"
+#~ msgstr "Gravure des accords"
+
+#~ msgid "Printing chord names"
+#~ msgstr "Impression des noms d'accord"
+
+#~ msgid "Customizing chord names"
+#~ msgstr "Personnalisation des noms d'accord"
+
+#~ msgid "Figured bass"
+#~ msgstr "Basse chiffrée"
+
+#~ msgid "Introduction to figured bass"
+#~ msgstr "Introduction à la basse chiffrée"
+
+#~ msgid "Entering figured bass"
+#~ msgstr "Saisie de la basse chiffrée"
+
+#~ msgid "Displaying figured bass"
+#~ msgstr "Gravure de la basse chiffrée"
+
+#~ msgid "ficta"
+#~ msgstr "ficta"
+
+#~ msgid "spiritus"
+#~ msgstr "spiritus"
+
+#~ msgid "spirLyr"
+#~ msgstr "spiritusParoles"
+
+#~ msgid "Ancient notation"
+#~ msgstr "Notations anciennes"
+
+#~ msgid "Overview of the supported styles"
+#~ msgstr "Les différents styles pris en charge"
+
+#~ msgid "Ancient notation---common features"
+#~ msgstr "Vue d'ensemble de la notation ancienne"
+
+#~ msgid "Pre-defined contexts"
+#~ msgstr "Contextes prédéfinis"
+
+#~ msgid "Custodes"
+#~ msgstr "Guidons"
+
+#~ msgid "Figured bass support"
+#~ msgstr "Prise en charge de la basse chiffrée"
+
+#~ msgid "Typesetting mensural music"
+#~ msgstr "Gravure de musique mensurale"
+
+#~ msgid "Mensural contexts"
+#~ msgstr "Les contextes de la musique mensurale"
+
+#~ msgid "Mensural note heads"
+#~ msgstr "Têtes de note mensurales"
+
+#~ msgid "Mensural flags"
+#~ msgstr "Crochets en musique mensurale"
+
+#~ msgid "Mensural rests"
+#~ msgstr "Silences en musique mensurale"
+
+#~ msgid "Mensural accidentals and key signatures"
+#~ msgstr "Altérations et armures mensurales"
+
+#~ msgid "Annotational accidentals (musica ficta)"
+#~ msgstr "Altérations éditoriales (musica ficta)"
+
+#~ msgid "Annotational accidentals (@emph{musica ficta})"
+#~ msgstr "Altérations éditoriales (@emph{musica ficta})"
+
+#~ msgid "White mensural ligatures"
+#~ msgstr "Ligatures mensurales"
+
+#~ msgid "Typesetting Gregorian chant"
+#~ msgstr "Transcription de chant grégorien"
+
+#~ msgid "Gregorian chant contexts"
+#~ msgstr "Contextes du chant grégorien"
+
+#~ msgid "Gregorian clefs"
+#~ msgstr "Clefs grégoriennes"
+
+#~ msgid "Gregorian accidentals and key signatures"
+#~ msgstr "Altérations et armures grégoriennes"
+
+#~ msgid "Gregorian articulation signs"
+#~ msgstr "Articulations grégoriennes"
+
+#~ msgid "Augmentum dots (@emph{morae})"
+#~ msgstr "Points d'augmentation (@emph{morae})"
+
+#~ msgid "Gregorian square neume ligatures"
+#~ msgstr "Neumes ligaturés grégoriens"
+
+#~ msgid "Working with ancient music---scenarios and solutions"
+#~ msgstr "Gestion de la musique ancienne --- questionnements et solutions"
+
+#~ msgid "Incipits"
+#~ msgstr "Des incipits"
+
+#~ msgid "Mensurstriche layout"
+#~ msgstr "Mise en forme de la musique mensurale"
+
+#~ msgid "Transcribing Gregorian chant"
+#~ msgstr "Transcription de chant grégorien"
+
+#~ msgid "Ancient and modern from one source"
+#~ msgstr "Différentes éditions à partir d'une même source"
+
+#~ msgid "Editorial markings"
+#~ msgstr "Notation éditoriale"
+
+#~ msgid "World music"
+#~ msgstr "Musiques du monde"
+
+#~ msgid "Arabic music"
+#~ msgstr "Musique arabe"
+
+#~ msgid "References for Arabic music"
+#~ msgstr "Références en matière de musique arabe"
+
+#~ msgid "Arabic key signatures"
+#~ msgstr "Tonalités arabes"
+
+#~ msgid "Arabic time signatures"
+#~ msgstr "Métriques arabes"
+
+#~ msgid "Arabic music example"
+#~ msgstr "Exemple concret de musique arabe"
+
+#~ msgid "Further reading"
+#~ msgstr "Autres sources d'information"
+
+#~ msgid "Two-pass vertical spacing"
+#~ msgstr "Optimisation du remplissage avec un deuxième passage"
+
+#~ msgid "Programmer interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces de programmation"
+
+#~ msgid "Markup programmer interface"
+#~ msgstr "Interface de programmation des marqueurs de texte"
+
+#~ msgid "Using Scheme code instead of \\tweak"
+#~ msgstr "Utilisation de code Scheme au lieu de \\tweak"
+
+#~ msgid "Using Scheme code instead of @code{\\tweak}"
+#~ msgstr "Utilisation de code Scheme au lieu de @code{\\tweak}"
+
+#~ msgid "Identifiers"
+#~ msgstr "Variables"
+
+#~ msgid "GNU LilyPond --- Manuel d'initiation"
+#~ msgstr "GNU LilyPond --- Manuel d'initiation"
+
+#~ msgid "Commonly tweaked properties"
+#~ msgstr "Propriétés couramment modifiées"
+
+#~ msgid "Hauteurs"
+#~ msgstr "Hauteurs"
+
+#~ msgid "Durées et rythme"
+#~ msgstr "Durées et rythme"
+
+#~ msgid "Outside staff objects"
+#~ msgstr "Objets hors de la portée"
+
+#~ msgid "GNU LilyPond --- Utilisation des programmes"
+#~ msgstr "GNU LilyPond --- Utilisation du programme"
+
+#~ msgid "Updating with @command{convert-ly}"
+#~ msgstr "Mise à jour avec @command{convert-ly}"
+
+#~ msgid "GNU LilyPond --- Manuel de notation"
+#~ msgstr "GNU LilyPond --- Manuel d'initiation"
+
+#~ msgid "Repeat syntax"
+#~ msgstr "Syntaxe des répétitions"
+
+#~ msgid "Manual repeat commands"
+#~ msgstr "Commandes de reprise manuelles"
+
+#~ msgid "Tremolo subdivisions"
+#~ msgstr "Subdivision de trémolos"
+
+#~ msgid "Basic polyphony"
+#~ msgstr "Polyphonie basique"
+
+#~ msgid "Blank music sheet"
+#~ msgstr "Papier à musique"
+
+#~ msgid "Text and line spanners"
+#~ msgstr "Indications textuelles et lignes d'extension"
+
+#~ msgid "Nested scores"
+#~ msgstr "Partitions emboîtées"
+
+#~ msgid "Page wrapping text"
+#~ msgstr "Texte avec sauts de page"
+
+#~ msgid "Introduction to ancient notation"
+#~ msgstr "Introduction aux notations anciennes"
+
+#~ msgid "Ancient notation supported"
+#~ msgstr "Formes de notation ancienne prises en charge"
+
+#~ msgid "Ancient note heads"
+#~ msgstr "Têtes de note anciennes"
+
+#~ msgid "Ancient accidentals"
+#~ msgstr "Altérations anciennes"
+
+#~ msgid "Ancient flags"
+#~ msgstr "Crochets anciens"
+
+#~ msgid "Ancient time signatures"
+#~ msgstr "Métriques anciennes"
+
+#~ msgid "Additional note signs"
+#~ msgstr "Signes de note supplémentaires"
+
+#~ msgid "Ancient articulations"
+#~ msgstr "Articulations anciennes"
+
+#~ msgid "Gregorian square neumes ligatures"
+#~ msgstr "Neumes ligaturés grégoriens"
+
+#~ msgid "Transcribing ancient music"
+#~ msgstr "Transcription de musique mensurale"
+
+#~ msgid "Annotational accidentals"
+#~ msgstr "Altérations accidentelles suggérées"
+
+#~ msgid "Baroque rhythmic notation"
+#~ msgstr "Notation du rythme dans la musique baroque"
+
+#~ msgid "Horizontal Spacing"
+#~ msgstr "Espacement horizontal"
+
+#~ msgid "Layout tunings within contexts"
+#~ msgstr "Retouches de mise en forme au sein des contextes"
+
+#~ msgid "Constructing a tweak"
+#~ msgstr "Élaboration d'une retouche"
+
+#~ msgid "Using Scheme code instead of tweak"
+#~ msgstr "Utilisation de code Scheme au lieu de \\\"tweak\\\""
+
+#~ msgid "GNU LilyPond: Manual de aprendizaje"
+#~ msgstr "GNU LilyPond --- manuel d'initiation"
+
+#~ msgid "Automatic behaviour"
+#~ msgstr "Comportement automatique"
+
+#~ msgid "Updating old files"
+#~ msgstr "Mise à jour d'anciens fichiers"
+
+#~ msgid "GNU LilyPond: Manual de utilización del programa"
+#~ msgstr "GNU LilyPond --- utilisation du programme"
+
+#~ msgid "GNU LilyPond -- Handbuch zum Lernen"
+#~ msgstr "GNU LilyPond --- manuel d'initiation"
+
+#~ msgid "Lilypond-book templates"
+#~ msgstr "Squelettes pour lilypond-book"
+
+#~ msgid "GNU LilyPond -- Programmbenutzung"
+#~ msgstr "GNU LilyPond --- utilisation du programme"
+
+#~ msgid "Ignorieren von Melismen"
+#~ msgstr "Désactivation du traitement des mélismes"
+
+#~ msgid "The next line is not needed in 2.11.x or later:"
+#~ msgstr ""
+#~ "la ligne suivante n'est plus nécessaire à partir de la version 2.11.x"
+
+#~ msgid "Automatic beams two per two in 4/4 or 2/2 time signature"
+#~ msgstr "Ligature automatique deux par deux, aussi bien en 4/4 qu'en 2/2"
+
+#~ msgid "_____"
+#~ msgstr "_____"
+
+#~ msgid "Default | | | |"
+#~ msgstr "Par défaut | | | |"
+
+#~ msgid "_ _"
+#~ msgstr "_ _"
+
+#~ msgid "Required | | | |"
+#~ msgstr "Requis | | | |"
+
+#~ msgid "macro for beamed two per two in 2/2 and 4/4 time signature"
+#~ msgstr "macro pour ligaturer deux par deux, aussi bien en 4/4 qu'en 2/2"
+
+#~ msgid "qBeam"
+#~ msgstr "LigatureNoire"
+
+#~ msgid "Use the macro"
+#~ msgstr "Utilisation de la macro"
+
+#~ msgid "Change time signature symbol but keep 3/4 beaming"
+#~ msgstr "La métrique change mais on garde les règles de ligatures en 3/4"
+
+#~ msgid "due to unchanged underlying time signature"
+#~ msgstr "car la durée de pulsation n'a pas changée"
+
+#~ msgid "Lose 3/4 beaming now \\time has been changed"
+#~ msgstr "\\time a été modifié, on abandonne les règles de ligature en 3/4"
+
+#~ msgid "define Dynamics context"
+#~ msgstr "personnalisation des contextes de nuance (Dynamics)"
+
+#~ msgid "modify PianoStaff context to accept Dynamics context"
+#~ msgstr "affectation des contextes de nuance personnalisés au PianoStaff"
+
+#~ msgid "Revert default values in scm/auto-beam.scm for 12/8 time"
+#~ msgstr "On annule les réglages par défaut de scm/autobeam.scm pour 12/8"
+
+#~ msgid "Define the fret diagrams to be used"
+#~ msgstr "Définition du diagramme de fret à utiliser"
+
+#~ msgid "The default in 3/4 time is to beam in three groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'usage veut que, dans une mesure à 3/4, il y ait trois regroupements"
+
+#~ msgid "each of a quarter note length"
+#~ msgstr "sur la base de la durée d'une noire"
+
+#~ msgid "No auto-beaming is defined for 12/16"
+#~ msgstr "Aucune règle de ligature automatique n'est définie pour 12/16"
+
+#~ msgid "Change time signature symbol, but retain underlying 3/4 beaming"
+#~ msgstr "La métrique change mais on garde les règles de ligatures du 3/4"
+
+#~ msgid "The 3/4 time default grouping of (1 1 1) and beatLength of 1/8"
+#~ msgstr "Regroupement par défaut du 3/4 (1 1 1) et beatLength à la croche"
+
+#~ msgid "are not consistent with a measureLength of 3/4, so the beams"
+#~ msgstr "ne concordent pas avec un measureLength de 3/4 ; les ligatures"
+
+#~ msgid "are grouped at beatLength intervals"
+#~ msgstr "sont donc générées selon le beatLength"
+
+#~ msgid "Specify beams in groups of (3 3 2 3) 1/16th notes"
+#~ msgstr "Spécification de regroupement en (3 3 2 3) doubles croches"
+
+#~ msgid "3+3+2+3=11, and 11*1/16<>3/4, so beatGrouping does not apply,"
+#~ msgstr ""
+#~ "3+3+2+3=11, mais 11*1/16<>3/4, beatGrouping ne peut donc s'appliquer,"
+
+#~ msgid "and beams are grouped at beatLength (1/16) intervals"
+#~ msgstr ""
+#~ "et les ligatures sont générées sur la base de beatLength (double croche)"
+
+#~ msgid "Specify beams in groups of (3 4 2 3) 1/16th notes"
+#~ msgstr "Spécification de regroupement en (3 4 2 3) doubles croches"
+
+#~ msgid "3+4+2+3=12, and 12*1/16=3/4, so beatGrouping applies"
+#~ msgstr "3+4+2+3=12, et 12*1/16=3/4, beatGrouping peut donc s'appliquer"
+
+#~ msgid "Right-align bar numbers"
+#~ msgstr "Alignement à droite des numéros de mesure"
+
+#~ msgid "Using the @code{break-aligned-interface}"
+#~ msgstr "Utilisation de @code{break-aligned-interface}"