]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/zh_TW.po
(Module): ran po-replace.
[lilypond.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation for lilypond.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 2.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-20 12:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-29 05:00+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: convertrules.py:9
18 #, python-format
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
20 msgstr ""
21
22 #: convertrules.py:10
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
24 msgstr "請參考手冊,依照當中的內容自行更新。"
25
26 #: convertrules.py:11
27 #, python-format
28 msgid "%s has been replaced by %s"
29 msgstr "%s 已被 %s 取代"
30
31 #: convertrules.py:2395
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
33 msgstr "LilyPond 來源檔必須使用 UTF-8 編碼"
34
35 #: convertrules.py:2398
36 msgid "Try the texstrings backend"
37 msgstr ""
38
39 #: convertrules.py:2401
40 #, python-format
41 msgid "Do something like: %s"
42 msgstr ""
43
44 #: convertrules.py:2404
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
46 msgstr "或者在編輯器中指定使用 UTF-8 編碼儲存內容"
47
48 #: fontextract.py:25
49 #, python-format
50 msgid "Scanning %s"
51 msgstr "正在掃描 %s"
52
53 #: fontextract.py:70
54 #, python-format
55 msgid "Extracted %s"
56 msgstr ""
57
58 #: fontextract.py:85
59 #, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "正在將字型寫入 %s"
62
63 #: lilylib.py:82
64 #, python-format
65 msgid "Invoking `%s'"
66 msgstr "正在啟動 ‘%s’"
67
68 #: lilylib.py:84
69 #, python-format
70 msgid "Running %s..."
71 msgstr "正在執行 %s..."
72
73 #: lilylib.py:165
74 #, python-format
75 msgid "Usage: %s\n"
76 msgstr ""
77
78 #: abc2ly.py:1357
79 msgid ""
80 "This program converts ABC music files (see\n"
81 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
82 msgstr ""
83
84 #: abc2ly.py:1360
85 #, fuzzy
86 msgid "set output filename to FILE"
87 msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>"
88
89 #: abc2ly.py:1362
90 msgid "be strict about succes"
91 msgstr ""
92
93 #: abc2ly.py:1364
94 msgid "preserve ABC's notion of beams"
95 msgstr ""
96
97 #: convert-ly.py:49
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
101 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
102 "\n"
103 "Examples:\n"
104 "\n"
105 "  convert-ly -e old.ly\n"
106 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
107 msgstr ""
108 "更新 LilyPond 輸入檔的版本。在預設模式中,它會讀取原來檔案中的 \\version\n"
109 "指令來決定其版本,並將之更新至最新的版本。"
110
111 #: convert-ly.py:67 lilypond-book.py:115 warn.cc:48 input.cc:81
112 #, c-format, python-format
113 msgid "warning: %s"
114 msgstr "警告: %s"
115
116 #: convert-ly.py:70 lilypond-book.py:118 warn.cc:54 input.cc:87 input.cc:95
117 #, c-format, python-format
118 msgid "error: %s"
119 msgstr "錯誤: %s"
120
121 #: convert-ly.py:86 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:114
122 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
123 msgstr "根據 GNU 公共授權條款發佈。"
124
125 #: convert-ly.py:87 etf2ly.py:1201 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:115
126 msgid "It comes with NO WARRANTY."
127 msgstr "本程式沒有任何使用保證。"
128
129 #: convert-ly.py:98 convert-ly.py:118
130 msgid "VERSION"
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:100
134 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
135 msgstr ""
136
137 #: convert-ly.py:103
138 msgid "edit in place"
139 msgstr ""
140
141 #: convert-ly.py:106
142 msgid "do not add \\version command if missing"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:112
146 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:117
150 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
151 msgstr ""
152
153 #: convert-ly.py:164
154 msgid "Applying conversion: "
155 msgstr "進行轉換:"
156
157 #: convert-ly.py:176
158 #, fuzzy
159 msgid "error while converting"
160 msgstr "%s: 轉換時發生錯誤"
161
162 #: convert-ly.py:178 score-engraver.cc:73
163 msgid "Aborting"
164 msgstr "終止"
165
166 #: convert-ly.py:202
167 #, python-format
168 msgid "Processing `%s'... "
169 msgstr "正在處理 ‘%s’..."
170
171 #: convert-ly.py:289 source-file.cc:56
172 #, c-format, python-format
173 msgid "can't open file: `%s'"
174 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
175
176 #: convert-ly.py:296
177 #, fuzzy, python-format
178 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
179 msgstr "%s: 無法決定 ‘%s’ 的版本"
180
181 #: etf2ly.py:1208
182 msgid ""
183 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
184 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
185 "ready-to-use lilypond file."
186 msgstr ""
187
188 #: etf2ly.py:1211 midi2ly.py:901
189 msgid "write output to FILE"
190 msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>"
191
192 #: etf2ly.py:1212 midi2ly.py:902 main.cc:172 main.cc:178
193 msgid "FILE"
194 msgstr "檔案"
195
196 #: etf2ly.py:1214 midi2ly.py:915
197 #, fuzzy
198 msgid "show warranty"
199 msgstr "顯示保證條款及版權資訊"
200
201 #: lilypond-book.py:88
202 msgid ""
203 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
204 "\n"
205 "Example usage:\n"
206 "\n"
207 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
208 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
209 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
210 msgstr ""
211
212 #: lilypond-book.py:104
213 #, python-format
214 msgid "Exiting (%d)..."
215 msgstr "正在結束 (%d)..."
216
217 #: lilypond-book.py:136
218 #, fuzzy, python-format
219 msgid "Copyright (c) %s by"
220 msgstr "版權所有 (c) %s"
221
222 #: lilypond-book.py:147
223 msgid "FILTER"
224 msgstr "過濾程序"
225
226 #: lilypond-book.py:150
227 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
228 msgstr ""
229
230 #: lilypond-book.py:152
231 #, fuzzy
232 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)"
233 msgstr ""
234 "使用指定輸出 <格式> (texi [預設值]、texi-html、\n"
235 "latex 或 html)"
236
237 #: lilypond-book.py:154
238 msgid "add DIR to include path"
239 msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中"
240
241 #: lilypond-book.py:159
242 msgid "write output to DIR"
243 msgstr "將輸出結果寫入至 <目錄> 中"
244
245 #: lilypond-book.py:162
246 msgid "COMMAND"
247 msgstr "指令"
248
249 #: lilypond-book.py:163
250 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
251 msgstr ""
252
253 #: lilypond-book.py:168
254 msgid ""
255 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
256 "dvips -h INPUT.psfonts"
257 msgstr ""
258
259 #: lilypond-book.py:171 midi2ly.py:912 main.cc:182
260 msgid "be verbose"
261 msgstr "顯示詳細訊息"
262
263 #: lilypond-book.py:177 main.cc:183
264 msgid "show warranty and copyright"
265 msgstr "顯示保證條款及版權資訊"
266
267 #: lilypond-book.py:734
268 #, python-format
269 msgid "file not found: %s"
270 msgstr "找不到檔案: %s"
271
272 #: lilypond-book.py:963
273 #, python-format
274 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
275 msgstr "使用了過時的 ly-option: %s=%s"
276
277 #: lilypond-book.py:966
278 #, python-format
279 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
280 msgstr ""
281
282 #: lilypond-book.py:970
283 #, python-format
284 msgid "deprecated ly-option used: %s"
285 msgstr "使用了過時的 ly-option: %s"
286
287 #: lilypond-book.py:973
288 #, python-format
289 msgid "compatibility mode translation: %s"
290 msgstr ""
291
292 #: lilypond-book.py:992
293 #, python-format
294 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
295 msgstr "不理會不明的 ly 選項:%s"
296
297 #: lilypond-book.py:1327
298 #, python-format
299 msgid "Opening filter `%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: lilypond-book.py:1344
303 #, python-format
304 msgid "`%s' failed (%d)"
305 msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%d)"
306
307 #: lilypond-book.py:1345
308 msgid "The error log is as follows:"
309 msgstr "以下是錯誤紀錄的內容:"
310
311 #: lilypond-book.py:1512
312 msgid "Writing snippets..."
313 msgstr ""
314
315 #: lilypond-book.py:1517
316 msgid "Processing..."
317 msgstr "處理中..."
318
319 #: lilypond-book.py:1521
320 msgid "All snippets are up to date..."
321 msgstr ""
322
323 #: lilypond-book.py:1531
324 #, python-format
325 msgid "can't determine format for: %s"
326 msgstr "無法決定 %s 的格式"
327
328 #: lilypond-book.py:1542
329 #, python-format
330 msgid "%s is up to date."
331 msgstr ""
332
333 #: lilypond-book.py:1548
334 #, python-format
335 msgid "Writing `%s'..."
336 msgstr "正在寫入 ‘%s’..."
337
338 #: lilypond-book.py:1595
339 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
340 msgstr "這樣輸出檔會覆寫輸入檔;請使用 --output 選項。"
341
342 #: lilypond-book.py:1599
343 #, python-format
344 msgid "Reading %s..."
345 msgstr "正在讀取 %s..."
346
347 #: lilypond-book.py:1618
348 msgid "Dissecting..."
349 msgstr ""
350
351 #: lilypond-book.py:1634
352 #, python-format
353 msgid "Compiling %s..."
354 msgstr "正在編譯 %s ..."
355
356 #: lilypond-book.py:1643
357 #, python-format
358 msgid "Processing include: %s"
359 msgstr ""
360
361 #: lilypond-book.py:1657
362 #, python-format
363 msgid "Removing `%s'"
364 msgstr "正在移除 ‘%s’"
365
366 #: lilypond-book.py:1717
367 #, python-format
368 msgid "Writing fonts to %s..."
369 msgstr "正在將字型寫入 %s..."
370
371 #: lilypond-book.py:1729
372 msgid "option --psfonts not used"
373 msgstr ""
374
375 #: lilypond-book.py:1730
376 msgid "processing with dvips will have no fonts"
377 msgstr ""
378
379 #: lilypond-book.py:1736
380 msgid "DVIPS usage:"
381 msgstr "DVIPS 用法:"
382
383 #: midi2ly.py:122 lily-library.scm:489 lily-library.scm:497
384 msgid "warning: "
385 msgstr "警告:"
386
387 #: midi2ly.py:125 midi2ly.py:941
388 msgid "error: "
389 msgstr "錯誤:"
390
391 #: midi2ly.py:126
392 msgid "Exiting ... "
393 msgstr "結束 ... "
394
395 #: midi2ly.py:873
396 #, python-format
397 msgid "%s output to `%s'..."
398 msgstr "%s 輸出至 ‘%s’..."
399
400 #: midi2ly.py:887
401 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
402 msgstr "將 MIDI 轉換為 LilyPond 來源檔。"
403
404 #: midi2ly.py:891
405 msgid "print absolute pitches"
406 msgstr ""
407
408 #: midi2ly.py:893 midi2ly.py:905
409 msgid "DUR"
410 msgstr ""
411
412 #: midi2ly.py:894
413 msgid "quantise note durations on DUR"
414 msgstr ""
415
416 #: midi2ly.py:897
417 msgid "print explicit durations"
418 msgstr ""
419
420 #: midi2ly.py:898
421 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
422 msgstr ""
423
424 #: midi2ly.py:899
425 msgid "ALT[:MINOR]"
426 msgstr ""
427
428 #: midi2ly.py:904
429 msgid "quantise note starts on DUR"
430 msgstr ""
431
432 #: midi2ly.py:907
433 msgid "DUR*NUM/DEN"
434 msgstr ""
435
436 #: midi2ly.py:910
437 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
438 msgstr ""
439
440 #: midi2ly.py:918
441 msgid "treat every text as a lyric"
442 msgstr "將所有文字當作歌詞處理"
443
444 #: midi2ly.py:921
445 #, fuzzy
446 msgid "example"
447 msgstr "例子"
448
449 #: midi2ly.py:942
450 msgid "no files specified on command line."
451 msgstr "指令參數中未指定任何檔案。"
452
453 #: getopt-long.cc:141
454 #, c-format
455 msgid "option `%s' requires an argument"
456 msgstr "選項 ‘%s’ 需要參數"
457
458 #: getopt-long.cc:145
459 #, c-format
460 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
461 msgstr "選項 ‘%s’ 不可配合參數使用"
462
463 #: getopt-long.cc:149
464 #, c-format
465 msgid "unrecognized option: `%s'"
466 msgstr "無法識別的選項: ‘%s’"
467
468 #: getopt-long.cc:155
469 #, c-format
470 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
471 msgstr "選項 ‘%s’ 的參數 ‘%s’ 無效"
472
473 #: warn.cc:68 grob.cc:462
474 #, c-format
475 msgid "programming error: %s"
476 msgstr "程式錯誤:%s"
477
478 #: warn.cc:69
479 msgid "continuing, cross fingers"
480 msgstr ""
481
482 #: accidental-engraver.cc:238
483 #, c-format
484 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
485 msgstr ""
486
487 #: accidental-engraver.cc:266
488 #, c-format
489 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
490 msgstr "忽略不明的升降符號:%s"
491
492 #: accidental-engraver.cc:282
493 #, c-format
494 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
495 msgstr ""
496
497 #: accidental.cc:239 key-signature-interface.cc:124
498 #, c-format
499 msgid "accidental `%s' not found"
500 msgstr "找不到升降符號 ‘%s’"
501
502 #: align-interface.cc:160
503 msgid ""
504 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
505 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
506 msgstr ""
507
508 #: all-font-metrics.cc:213
509 #, c-format
510 msgid "can't find font: `%s'"
511 msgstr "找不到字型:‘%s’"
512
513 #: all-font-metrics.cc:214
514 msgid "loading default font"
515 msgstr "正在載入預設字型"
516
517 #: all-font-metrics.cc:224
518 #, c-format
519 msgid "can't find default font: `%s'"
520 msgstr "找不到預設字型:‘%s’"
521
522 #: all-font-metrics.cc:225 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:97
523 #, c-format
524 msgid "(search path: `%s')"
525 msgstr "(搜尋路徑:‘%s’)"
526
527 #: all-font-metrics.cc:226 volta-engraver.cc:157
528 msgid "giving up"
529 msgstr "放棄"
530
531 #: apply-context-iterator.cc:34
532 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
533 msgstr ""
534
535 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
536 #, c-format
537 msgid "can't change, already in translator: %s"
538 msgstr ""
539
540 #: axis-group-engraver.cc:82
541 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
542 msgstr ""
543
544 #: axis-group-engraver.cc:83
545 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
546 msgstr ""
547
548 #: axis-group-engraver.cc:84
549 msgid "removing this vertical group"
550 msgstr ""
551
552 #: bar-check-iterator.cc:73
553 #, c-format
554 msgid "barcheck failed at: %s"
555 msgstr "barcheck 失敗,位置在:%s"
556
557 #: beam-engraver.cc:136
558 msgid "already have a beam"
559 msgstr "已經有了連桁 (beam)"
560
561 #: beam-engraver.cc:205
562 msgid "unterminated beam"
563 msgstr "連桁沒有終點"
564
565 #: beam-engraver.cc:246 chord-tremolo-engraver.cc:162
566 msgid "stem must have Rhythmic structure"
567 msgstr ""
568
569 #: beam-engraver.cc:259
570 msgid "stem doesn't fit in beam"
571 msgstr ""
572
573 #: beam-engraver.cc:260
574 msgid "beam was started here"
575 msgstr ""
576
577 #: beam-quanting.cc:306
578 #, fuzzy
579 msgid "no feasible beam position"
580 msgstr "無法找出適當斷行位置"
581
582 #: beam.cc:126
583 msgid "removing beam with less than two stems"
584 msgstr "移除少於兩條符桿的連桁"
585
586 #: beam.cc:981
587 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
588 msgstr ""
589
590 #: break-align-interface.cc:194
591 #, c-format
592 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
593 msgstr ""
594
595 #: change-iterator.cc:23
596 #, c-format
597 msgid "can't change `%s' to `%s'"
598 msgstr "無法將 ‘%s’ 更改為 ‘%s’"
599
600 #. FIXME: constant error message.
601 #: change-iterator.cc:82
602 msgid "can't find context to switch to"
603 msgstr ""
604
605 #. We could change the current translator's id, but that would make
606 #. errors hard to catch.
607 #.
608 #. last->translator_id_string () = get_change
609 #. ()->change_to_id_string ();
610 #: change-iterator.cc:91
611 #, c-format
612 msgid "not changing to same context type: %s"
613 msgstr ""
614
615 #. FIXME: uncomprehensable message
616 #: change-iterator.cc:95
617 msgid "none of these in my family"
618 msgstr ""
619
620 #: chord-tremolo-engraver.cc:96
621 #, c-format
622 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
623 msgstr "顫音和弦需要 2 個元素,但實際上找到 %d 個"
624
625 #: chord-tremolo-engraver.cc:132
626 msgid "unterminated chord tremolo"
627 msgstr "顫音和弦沒有終結"
628
629 #: chord-tremolo-iterator.cc:60
630 msgid "no one to print a tremolos"
631 msgstr ""
632
633 #: clef.cc:55
634 #, c-format
635 msgid "clef `%s' not found"
636 msgstr "找不到譜號 ‘%s’"
637
638 #: cluster.cc:110
639 #, c-format
640 msgid "unknown cluster style `%s'"
641 msgstr ""
642
643 #: cluster.cc:135
644 msgid "junking empty cluster"
645 msgstr ""
646
647 #: coherent-ligature-engraver.cc:86
648 #, c-format
649 msgid "gotcha: ptr=%ul"
650 msgstr ""
651
652 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
653 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
654 msgstr "未定義距離,假設為 0.1"
655
656 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
657 #, c-format
658 msgid "distance=%f"
659 msgstr ""
660
661 #: coherent-ligature-engraver.cc:136
662 #, c-format
663 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
664 msgstr ""
665
666 #: constrained-breaking.cc:124
667 msgid "no system number set in constrained-breaking"
668 msgstr ""
669
670 #. if we get to here, just put everything on one line
671 #: constrained-breaking.cc:225 constrained-breaking.cc:241
672 #, fuzzy
673 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
674 msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置"
675
676 #: context-def.cc:123
677 #, c-format
678 msgid "program has no such type: `%s'"
679 msgstr ""
680
681 #: context-def.cc:311
682 #, c-format
683 msgid "can't find: `%s'"
684 msgstr "找不到: ‘%s’"
685
686 #: context-property.cc:77
687 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
688 msgstr ""
689
690 #: context.cc:160
691 #, c-format
692 msgid "can't find or create new `%s'"
693 msgstr ""
694
695 #: context.cc:222
696 #, c-format
697 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
698 msgstr ""
699
700 #: context.cc:276
701 #, c-format
702 msgid "can't find or create: `%s'"
703 msgstr ""
704
705 #: custos.cc:77
706 #, c-format
707 msgid "custos `%s' not found"
708 msgstr ""
709
710 #: dynamic-engraver.cc:181 span-dynamic-performer.cc:84
711 msgid "can't find start of (de)crescendo"
712 msgstr "漸強/漸弱符號沒有起點"
713
714 #: dynamic-engraver.cc:190
715 msgid "already have a decrescendo"
716 msgstr "已經有漸弱符號"
717
718 #: dynamic-engraver.cc:192
719 msgid "already have a crescendo"
720 msgstr "已經有漸強符號"
721
722 #: dynamic-engraver.cc:195
723 msgid "cresc starts here"
724 msgstr "漸強符號在這裡開始"
725
726 #: dynamic-engraver.cc:318
727 msgid "unterminated (de)crescendo"
728 msgstr "漸強/漸弱符號沒有終點"
729
730 #: event-chord-iterator.cc:53 output-property-music-iterator.cc:31
731 #, c-format
732 msgid "junking event: `%s'"
733 msgstr ""
734
735 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
736 msgid "unterminated extender"
737 msgstr ""
738
739 #: folded-repeat-iterator.cc:63
740 msgid "no one to print a repeat brace"
741 msgstr ""
742
743 #: font-config.cc:28
744 msgid "Initializing FontConfig..."
745 msgstr "正在初始化 FontConfig..."
746
747 #: font-config.cc:38
748 #, c-format
749 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s. this may take a while..."
750 msgstr ""
751
752 #: font-config.cc:49 font-config.cc:51
753 #, c-format
754 msgid "adding font directory: %s"
755 msgstr "加入字型目錄:%s"
756
757 #: general-scheme.cc:161
758 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
759 msgstr ""
760
761 #: general-scheme.cc:162
762 msgid "setting to zero"
763 msgstr ""
764
765 #: glissando-engraver.cc:91
766 msgid "unterminated glissando"
767 msgstr "滑奏沒有終結"
768
769 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
770 msgid "no music found in score"
771 msgstr "樂譜中沒有任何音符存在"
772
773 #: global-context-scheme.cc:68
774 msgid "Interpreting music... "
775 msgstr ""
776
777 #: global-context-scheme.cc:88
778 #, c-format
779 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
780 msgstr ""
781
782 #: global-context.cc:159
783 #, c-format
784 msgid "can't find `%s' context"
785 msgstr ""
786
787 #: gourlay-breaking.cc:202
788 #, c-format
789 msgid "Optimal demerits: %f"
790 msgstr ""
791
792 #: gourlay-breaking.cc:207
793 msgid "no feasible line breaking found"
794 msgstr "無法找出適當斷行位置"
795
796 #: gourlay-breaking.cc:215
797 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
798 msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置"
799
800 #: gregorian-ligature-engraver.cc:61
801 #, c-format
802 msgid "\\%s ignored"
803 msgstr "不理會 \\%s"
804
805 #: gregorian-ligature-engraver.cc:66
806 #, c-format
807 msgid "implied \\%s added"
808 msgstr ""
809
810 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
811 #: gregorian-ligature-engraver.cc:214
812 #, fuzzy
813 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
814 msgstr "找不到樂句線的起點"
815
816 #. (pitch == prev_pitch)
817 #: gregorian-ligature-engraver.cc:226
818 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
819 msgstr ""
820
821 #: grob-interface.cc:48
822 #, c-format
823 msgid "Unknown interface `%s'"
824 msgstr ""
825
826 #: grob-interface.cc:59
827 #, c-format
828 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
829 msgstr ""
830
831 #: grob.cc:242
832 msgid "Infinity or NaN encountered"
833 msgstr ""
834
835 #: hairpin.cc:149
836 msgid "decrescendo too small"
837 msgstr "漸弱符號太小"
838
839 #: hairpin.cc:150
840 msgid "crescendo too small"
841 msgstr "漸強符號太小"
842
843 #: horizontal-bracket-engraver.cc:58
844 msgid "don't have that many brackets"
845 msgstr ""
846
847 #: horizontal-bracket-engraver.cc:67
848 msgid "conflicting note group events"
849 msgstr ""
850
851 #: hyphen-engraver.cc:93
852 msgid "removing unterminated hyphen"
853 msgstr ""
854
855 #: hyphen-engraver.cc:107
856 msgid "unterminated hyphen; removing"
857 msgstr ""
858
859 #: includable-lexer.cc:53
860 msgid "include files are not allowed in safe mode"
861 msgstr "安全模式中不允許再包含另一個檔案的內容"
862
863 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:104
864 #, c-format
865 msgid "can't find file: `%s'"
866 msgstr "找不到檔案: ‘%s’"
867
868 #: input.cc:103 source-file.cc:153 source-file.cc:168
869 msgid "position unknown"
870 msgstr "位置不明"
871
872 #: ligature-engraver.cc:100
873 msgid "can't find start of ligature"
874 msgstr "找不到樂句線的起點"
875
876 #: ligature-engraver.cc:105
877 msgid "no right bound"
878 msgstr "沒有右邊邊界"
879
880 #: ligature-engraver.cc:127
881 msgid "already have a ligature"
882 msgstr "已經有樂句線"
883
884 #: ligature-engraver.cc:136
885 msgid "no left bound"
886 msgstr "沒有左邊邊界"
887
888 #: ligature-engraver.cc:180
889 msgid "unterminated ligature"
890 msgstr "樂句線沒有終點"
891
892 #: ligature-engraver.cc:209
893 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
894 msgstr "忽略休止符;樂句中不可含有休止符"
895
896 #: ligature-engraver.cc:210
897 msgid "ligature was started here"
898 msgstr "樂句在這裡開始"
899
900 #: lily-guile.cc:98
901 #, c-format
902 msgid "(load path: `%s')"
903 msgstr "(載入路徑:‘%s’)"
904
905 #: lily-guile.cc:441
906 #, c-format
907 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
908 msgstr ""
909
910 #: lily-guile.cc:444
911 msgid "perhaps a typing error?"
912 msgstr "是否打錯字?"
913
914 #: lily-guile.cc:450
915 msgid "doing assignment anyway"
916 msgstr ""
917
918 #: lily-guile.cc:462
919 #, c-format
920 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
921 msgstr ""
922
923 #: lily-lexer.cc:223
924 #, c-format
925 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
926 msgstr ""
927
928 #: lily-lexer.cc:238
929 #, c-format
930 msgid "error at EOF: %s"
931 msgstr "檔案結束的位置發生錯誤: %s"
932
933 #: lily-parser-scheme.cc:29
934 #, c-format
935 msgid "deprecated function called: %s"
936 msgstr "調用已過時的函式: %s"
937
938 #: lily-parser-scheme.cc:76
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Changing working directory to `%s'"
941 msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s"
942
943 #: lily-parser-scheme.cc:96
944 #, c-format
945 msgid "can't find init file: `%s'"
946 msgstr ""
947
948 #: lily-parser-scheme.cc:114
949 #, c-format
950 msgid "Processing `%s'"
951 msgstr "正在處理 ‘%s’"
952
953 #: lily-parser.cc:97
954 msgid "Parsing..."
955 msgstr "分析中..."
956
957 #: lily-parser.cc:126
958 msgid "braces don't match"
959 msgstr ""
960
961 #: lyric-combine-music-iterator.cc:256
962 #, c-format
963 msgid "cannot find Voice `%s'"
964 msgstr ""
965
966 #: main.cc:116
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
970 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
971 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
972 "information.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: main.cc:122
976 msgid ""
977 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
978 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
979 "as published by the Free Software Foundation.\n"
980 "\n"
981 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
982 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
983 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
984 "General Public License for more details.\n"
985 "\n"
986 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
987 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
988 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
989 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
990 msgstr ""
991 "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n"
992 "條款第二版規定,就本程式再為散布與/或修改。\n"
993 "\n"
994 "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
995 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
996 "\n"
997 "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由\n"
998 "軟體基金會:59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA\n"
999
1000 #: main.cc:153
1001 msgid "BACK"
1002 msgstr "背景模組"
1003
1004 #: main.cc:153
1005 #, fuzzy
1006 msgid ""
1007 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1008 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1009 "default: PS"
1010 msgstr ""
1011 "使用指定的背景模組 (gnome, ps [預設],\n"
1012 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1013
1014 #: main.cc:155
1015 msgid "SYM=VAL"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: main.cc:156
1019 msgid ""
1020 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1021 "Try -dhelp for help."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: main.cc:159
1025 msgid "EXPR"
1026 msgstr "表示式"
1027
1028 #: main.cc:159
1029 msgid "evaluate scheme code"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1033 #. for --output-format.
1034 #: main.cc:162
1035 msgid "FORMATs"
1036 msgstr "格式"
1037
1038 #: main.cc:162
1039 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1040 msgstr "輸出為指定 <格式>。也可以使用下列選項:"
1041
1042 #: main.cc:163
1043 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1044 msgstr "產生 DVI (只適用於 tex 背景模組)"
1045
1046 #: main.cc:164
1047 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: main.cc:165
1051 msgid "generate PDF (default)"
1052 msgstr "產生 PDF (預設)"
1053
1054 #: main.cc:166
1055 msgid "generate PNG"
1056 msgstr "產生 PNG"
1057
1058 #: main.cc:167
1059 msgid "generate PostScript"
1060 msgstr "產生 PostScript"
1061
1062 #: main.cc:168
1063 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1064 msgstr "產生 TeX (只適用於 tex 背景模組)"
1065
1066 #: main.cc:169
1067 msgid "print this help"
1068 msgstr "印出這段說明訊息"
1069
1070 #: main.cc:170
1071 msgid "FIELD"
1072 msgstr "欄位"
1073
1074 #: main.cc:170
1075 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: main.cc:171
1079 msgid "DIR"
1080 msgstr "目錄"
1081
1082 #: main.cc:171
1083 msgid "add DIR to search path"
1084 msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中"
1085
1086 #: main.cc:172
1087 msgid "use FILE as init file"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: main.cc:174
1091 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: main.cc:174
1095 msgid ""
1096 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1097 "and cd into DIR"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: main.cc:177
1101 msgid "do not generate printed output"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: main.cc:178
1105 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1106 msgstr "將輸出內容寫入 <檔案> (會自動加上延伸檔名)"
1107
1108 #: main.cc:179
1109 msgid "generate a preview of the first system"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: main.cc:180
1113 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: main.cc:181
1117 msgid "print version number"
1118 msgstr "顯示版本"
1119
1120 #: main.cc:221
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "Copyright (c) %s by\n"
1124 "%s  and others."
1125 msgstr ""
1126 "版權所有 (c) %s\n"
1127 "%s  等等。"
1128
1129 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1130 #: main.cc:248
1131 #, c-format
1132 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1133 msgstr "用法: %s [選項]... 檔案..."
1134
1135 #: main.cc:250
1136 #, c-format
1137 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1138 msgstr "排列樂譜,並且/或者由檔案產生 MIDI。"
1139
1140 #: main.cc:252
1141 #, c-format
1142 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1143 msgstr "LilyPond 是用來排列樂譜的軟體。"
1144
1145 #: main.cc:254
1146 #, c-format
1147 msgid "For more information, see %s"
1148 msgstr "如果想獲取更多資訊,請瀏覽 %s"
1149
1150 #: main.cc:256
1151 #, c-format
1152 msgid "Options:"
1153 msgstr "選項:"
1154
1155 #: main.cc:260
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Report bugs via %s"
1158 msgstr "請向 %s 匯報錯誤。"
1159
1160 #: main.cc:306
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1163 msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個"
1164
1165 #: main.cc:320
1166 #, c-format
1167 msgid "no such user: %s"
1168 msgstr "%s 用戶不存在"
1169
1170 #: main.cc:322
1171 #, c-format
1172 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1173 msgstr "無法從用戶名稱獲得 UID: %s: %s"
1174
1175 #: main.cc:337
1176 #, c-format
1177 msgid "no such group: %s"
1178 msgstr "%s 群組不存在"
1179
1180 #: main.cc:339
1181 #, c-format
1182 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1183 msgstr "無法從群組名稱獲得 GID: %s: %s"
1184
1185 #: main.cc:347
1186 #, c-format
1187 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: main.cc:354
1191 #, c-format
1192 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1193 msgstr "無法將 GID 更改為 %d: %s"
1194
1195 #: main.cc:360
1196 #, c-format
1197 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1198 msgstr "無法將 UID 更改為 %d: %s"
1199
1200 #: main.cc:366
1201 #, c-format
1202 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1203 msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s"
1204
1205 #: main.cc:413
1206 #, c-format
1207 msgid "Evaluating %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: main.cc:627
1211 #, c-format
1212 msgid "exception caught: %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. FIXME: constant error message.
1216 #: mark-engraver.cc:131
1217 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1218 msgstr "rehearsalMark 必須是整數"
1219
1220 #: mark-engraver.cc:137
1221 msgid "mark label must be a markup object"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: mensural-ligature-engraver.cc:77
1225 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1226 msgstr "圓滑線包含的音符符頭少於 2 個,因此忽略之"
1227
1228 #: mensural-ligature-engraver.cc:104
1229 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: mensural-ligature-engraver.cc:118
1233 msgid "single note ligature - skipping"
1234 msgstr "忽略單音符的圓滑線"
1235
1236 #: mensural-ligature-engraver.cc:130
1237 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: mensural-ligature-engraver.cc:142
1241 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: mensural-ligature-engraver.cc:190
1245 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: mensural-ligature-engraver.cc:201
1249 msgid ""
1250 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1251 "and there may be only zero or two of them"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: mensural-ligature-engraver.cc:228
1255 msgid ""
1256 "invalid ligatura ending:\n"
1257 "when the last note is a descending brevis,\n"
1258 "the penultimate note must be another one,\n"
1259 "or the ligatura must be LB or SSB"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: mensural-ligature-engraver.cc:348
1263 msgid "unexpected case fall-through"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: mensural-ligature.cc:141
1267 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: mensural-ligature.cc:192
1271 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1272 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1273
1274 #: midi-item.cc:152
1275 #, c-format
1276 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1277 msgstr "MIDI 樂器不存在: ‘%s’"
1278
1279 #: midi-item.cc:264
1280 msgid "silly pitch"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: midi-item.cc:280
1284 #, c-format
1285 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: midi-stream.cc:28
1289 #, c-format
1290 msgid "can't open for write: %s: %s"
1291 msgstr "無法開啟檔案來寫入內容: %s: %s"
1292
1293 #: midi-stream.cc:44
1294 #, c-format
1295 msgid "can't write to file: `%s'"
1296 msgstr "無法寫入檔案: ‘%s’"
1297
1298 #: music.cc:140
1299 #, c-format
1300 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: music.cc:203
1304 #, c-format
1305 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: new-fingering-engraver.cc:84
1309 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1310 msgstr ""
1311
1312 #.
1313 #. music for the softenon children?
1314 #.
1315 #: new-fingering-engraver.cc:153
1316 msgid "music for the martians."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: new-fingering-engraver.cc:261
1320 msgid "no placement found for fingerings"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: new-fingering-engraver.cc:262
1324 msgid "placing below"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: note-collision.cc:405
1328 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: note-column.cc:123
1332 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1333 msgstr "一條符桿上不可以同時有符頭和休止符"
1334
1335 #: note-head.cc:67
1336 #, c-format
1337 msgid "note head `%s' not found"
1338 msgstr "找不到符頭 ‘%s’"
1339
1340 #: note-heads-engraver.cc:84
1341 msgid "NoteEvent without pitch"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: open-type-font.cc:33
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "can't allocate %lu bytes"
1347 msgstr "無法分配 %d 位元組"
1348
1349 #: open-type-font.cc:37
1350 #, c-format
1351 msgid "can't load font table: %s"
1352 msgstr "無法載入字型表: %s"
1353
1354 #: open-type-font.cc:108
1355 #, c-format
1356 msgid "unsupported font format: %s"
1357 msgstr "不支援字型格式: %s"
1358
1359 #: open-type-font.cc:110
1360 #, c-format
1361 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: open-type-font.cc:183 open-type-font.cc:307
1365 #, c-format
1366 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1367 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() 回傳錯誤代碼: %d"
1368
1369 #: pango-font.cc:157
1370 #, c-format
1371 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1372 msgstr "字型 ‘%s’ 沒有 PostScript 字型名稱"
1373
1374 #: pango-font.cc:205
1375 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1379 #, c-format
1380 msgid "Layout output to `%s'..."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: paper-score.cc:104
1384 #, c-format
1385 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1386 msgstr ""
1387
1388 #: paper-score.cc:108
1389 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: parse-scm.cc:83
1393 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: percent-repeat-engraver.cc:209
1397 msgid "unterminated percent repeat"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: percent-repeat-iterator.cc:52
1401 msgid "no one to print a percent"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: performance.cc:46
1405 msgid "Track..."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: performance.cc:70
1409 msgid "MIDI channel wrapped around"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: performance.cc:71
1413 msgid "remapping modulo 16"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: performance.cc:90
1417 msgid "Creator: "
1418 msgstr ""
1419
1420 #: performance.cc:110
1421 msgid "at "
1422 msgstr ""
1423
1424 #: performance.cc:162
1425 #, c-format
1426 msgid "MIDI output to `%s'..."
1427 msgstr "將 MIDI 輸出至 ‘%s’..."
1428
1429 #: phrasing-slur-engraver.cc:170
1430 msgid "unterminated phrasing slur"
1431 msgstr "樂句線沒有終點"
1432
1433 #: piano-pedal-engraver.cc:223
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1436 msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個"
1437
1438 #: piano-pedal-engraver.cc:238 piano-pedal-engraver.cc:249
1439 #: piano-pedal-performer.cc:82
1440 #, c-format
1441 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1442 msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’"
1443
1444 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1445 #, c-format
1446 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1447 msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’"
1448
1449 #: program-option.cc:195
1450 #, c-format
1451 msgid "no such internal option: %s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: property-iterator.cc:81
1455 #, c-format
1456 msgid "not a grob name, `%s'"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: quote-iterator.cc:255
1460 #, c-format
1461 msgid "in quotation: junking event %s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: relative-octave-check.cc:39
1465 msgid "Failed octave check, got: "
1466 msgstr ""
1467
1468 #: relocate.cc:52
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "no such file: %s for %s"
1471 msgstr "%s 用戶不存在"
1472
1473 #: relocate.cc:62 relocate.cc:80
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "no such directory: %s for %s"
1476 msgstr "%s 用戶不存在"
1477
1478 #: relocate.cc:72
1479 #, c-format
1480 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: relocate.cc:104
1484 #, c-format
1485 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: relocate.cc:130
1489 #, c-format
1490 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: relocate.cc:212
1494 #, c-format
1495 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: relocate.cc:219
1499 #, c-format
1500 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: relocate.cc:228
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "Relocation: from PATH=%s\n"
1507 "argv0=%s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: rest-collision.cc:149
1511 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: rest-collision.cc:163 rest-collision.cc:208
1515 msgid "too many colliding rests"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: rest.cc:143
1519 #, c-format
1520 msgid "rest `%s' not found"
1521 msgstr "找不到休止符 ‘%s’"
1522
1523 #: score-engraver.cc:67
1524 #, c-format
1525 msgid "cannot find `%s'"
1526 msgstr "找不到 ‘%s’"
1527
1528 #: score-engraver.cc:69
1529 msgid "Music font has not been installed properly."
1530 msgstr "樂譜字型沒有正確地安裝。"
1531
1532 #: score-engraver.cc:71
1533 #, c-format
1534 msgid "Search path `%s'"
1535 msgstr "搜尋路徑 ‘%s’"
1536
1537 #: score.cc:211
1538 msgid "already have music in score"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: score.cc:212
1542 msgid "this is the previous music"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: score.cc:217
1546 msgid "errors found, ignoring music expression"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. FIXME:
1550 #: script-engraver.cc:105
1551 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1552 msgstr ""
1553
1554 #: script-engraver.cc:106
1555 msgid "scheme encoding: "
1556 msgstr ""
1557
1558 #: simple-spacer.cc:406
1559 #, c-format
1560 msgid "No spring between column %d and next one"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: slur-engraver.cc:176
1564 msgid "unterminated slur"
1565 msgstr "圓滑線沒有終點"
1566
1567 #: slur-engraver.cc:185
1568 msgid "can't end slur"
1569 msgstr "無法結束圓滑線"
1570
1571 #: source-file.cc:74
1572 #, c-format
1573 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1574 msgstr "本來應該讀入 %d 個字元,但實際上是 %d 個"
1575
1576 #: spacing-spanner.cc:48
1577 #, c-format
1578 msgid "Global shortest duration is %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: stem-engraver.cc:93
1582 msgid "tremolo duration is too long"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. FIXME:
1586 #: stem-engraver.cc:130
1587 #, c-format
1588 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1589 msgstr "將符頭加入不兼容的符桿 (type = %d)"
1590
1591 #: stem-engraver.cc:132
1592 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: stem.cc:98
1596 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: stem.cc:592
1600 #, c-format
1601 msgid "flag `%s' not found"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: stem.cc:603
1605 #, c-format
1606 msgid "flag stroke `%s' not found"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: system.cc:181
1610 #, c-format
1611 msgid "Element count %d."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: system.cc:268
1615 #, c-format
1616 msgid "Grob count %d"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: system.cc:289
1620 msgid "Calculating line breaks..."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: text-spanner-engraver.cc:62
1624 msgid "can't find start of text spanner"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: text-spanner-engraver.cc:74
1628 msgid "already have a text spanner"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: text-spanner-engraver.cc:134
1632 msgid "unterminated text spanner"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1636 #. more of a programming error.
1637 #: tfm-reader.cc:107
1638 #, c-format
1639 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: tfm-reader.cc:140
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1645 msgstr "%s: TFM 檔案有 %u 個參數,多於目前能夠處理的 %u 個"
1646
1647 #: tfm.cc:72
1648 #, c-format
1649 msgid "can't find ascii character: %d"
1650 msgstr "找不到 ascii 字元: %d"
1651
1652 #: tie-engraver.cc:181
1653 msgid "lonely tie"
1654 msgstr "單邊連結線"
1655
1656 #: time-scaled-music-iterator.cc:24
1657 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1658 msgstr ""
1659
1660 #.
1661 #. Todo: should make typecheck?
1662 #.
1663 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1664 #.
1665 #: time-signature-engraver.cc:63
1666 #, c-format
1667 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1668 msgstr "出現不正常的拍號: %d/%d"
1669
1670 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1671 #. (Here really with a warning!)
1672 #: time-signature.cc:82
1673 #, c-format
1674 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1675 msgstr "找不到拍號 ‘%s’,還原為數字形式"
1676
1677 #: translator-ctors.cc:52
1678 #, c-format
1679 msgid "unknown translator: `%s'"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: trill-spanner-engraver.cc:71
1683 msgid "can't find start of trill spanner"
1684 msgstr "找不到震音的起點"
1685
1686 #: trill-spanner-engraver.cc:83
1687 msgid "already have a trill spanner"
1688 msgstr "震音已經有起點"
1689
1690 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1691 msgid "unterminated trill spanner"
1692 msgstr "震音沒有終點"
1693
1694 #: vaticana-ligature-engraver.cc:347
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1698 "selected ligature style"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: vaticana-ligature-engraver.cc:584
1702 #, c-format
1703 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1704 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: 設定 `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1705
1706 #: vaticana-ligature.cc:84
1707 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1708 msgstr "未定義 flexa-height,假設為 0"
1709
1710 #: vaticana-ligature.cc:89
1711 msgid "ascending vaticana style flexa"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: vaticana-ligature.cc:177
1715 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. fixme: be more verbose.
1719 #: volta-engraver.cc:142
1720 msgid "can't end volta spanner"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: volta-engraver.cc:152
1724 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: volta-engraver.cc:156
1728 msgid "also already have an ended spanner"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. no longer valid with dashes in \paper{} block.
1732 #: parser.yy:535
1733 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1734 msgstr "識別字應該只使用英文字母"
1735
1736 #: parser.yy:705
1737 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1738 msgstr "\\paper 不可以在 \\score 中使用,請改用 \\layout"
1739
1740 #: parser.yy:729
1741 msgid "need \\paper for paper block"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: parser.yy:879
1745 msgid "more alternatives than repeats"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: parser.yy:916
1749 #, c-format
1750 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: parser.yy:1316
1754 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: parser.yy:1681
1758 msgid "second argument must be pitch list"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: parser.yy:1724 parser.yy:1729 parser.yy:2235
1762 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: parser.yy:1822
1766 msgid "expecting string as script definition"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: parser.yy:1981 parser.yy:2031
1770 #, c-format
1771 msgid "not a duration: %d"
1772 msgstr "不是音符長度: %d"
1773
1774 #: parser.yy:2154
1775 msgid "have to be in Note mode for notes"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: parser.yy:2248
1779 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: parser.yy:2730
1783 msgid "music head function must return Music object"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: lexer.ll:158
1787 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: lexer.ll:162
1791 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: lexer.ll:206
1795 #, c-format
1796 msgid "Renaming input to: `%s'"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: lexer.ll:214
1800 msgid "quoted string expected after \\version"
1801 msgstr "\\version 後應該是加上引號的字串"
1802
1803 #: lexer.ll:218
1804 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1805 msgstr "\\sourcefilename 後應該是加上引號的字串"
1806
1807 #: lexer.ll:231
1808 msgid "EOF found inside a comment"
1809 msgstr "檔案突然在註釋內結束"
1810
1811 #: lexer.ll:246
1812 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: lexer.ll:270
1816 #, c-format
1817 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1818 msgstr "錯誤或仍未定義的識別字: ‘%s’"
1819
1820 #. backup rule
1821 #: lexer.ll:279
1822 msgid "end quote missing"
1823 msgstr "缺少了右引號"
1824
1825 #: lexer.ll:441
1826 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: lexer.ll:540
1830 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: lexer.ll:640
1834 #, c-format
1835 msgid "invalid character: `%c'"
1836 msgstr "字元無效: ‘%c’"
1837
1838 #: lexer.ll:727
1839 #, c-format
1840 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: lexer.ll:824
1844 #, c-format
1845 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1846 msgstr "lilypond 版本不正確: %s (%s, %s)"
1847
1848 #: lexer.ll:825
1849 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1850 msgstr "請考慮使用 convert-ly 命令稿來轉換輸入的內容"
1851
1852 #. TODO: print location
1853 #: lexer.ll:945
1854 msgid "can't find signature for music function"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: backend-library.scm:19 lily.scm:439 ps-to-png.scm:88
1858 #, lisp-format
1859 msgid "Invoking `~a'..."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: backend-library.scm:24
1863 #, lisp-format
1864 msgid "`~a' failed (~a)"
1865 msgstr "‘~a’ 發生錯誤 (~a)"
1866
1867 #: backend-library.scm:84 framework-tex.scm:339 framework-tex.scm:364
1868 #, lisp-format
1869 msgid "Converting to `~a'..."
1870 msgstr "轉換為 ‘~a’..."
1871
1872 #: backend-library.scm:100
1873 #, lisp-format
1874 msgid "Converting to ~a..."
1875 msgstr "轉換為 ~a..."
1876
1877 #: backend-library.scm:145
1878 #, lisp-format
1879 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
1883 #: define-music-properties.scm:10
1884 #, lisp-format
1885 msgid "symbol ~S redefined"
1886 msgstr "符號 ~S 被重複定義"
1887
1888 #: define-markup-commands.scm:251
1889 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: define-markup-commands.scm:1205
1893 #, lisp-format
1894 msgid "not a valid duration string: ~a"
1895 msgstr "音符長度無效: ~a"
1896
1897 #: define-music-types.scm:738
1898 #, lisp-format
1899 msgid "symbol expected: ~S"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: define-music-types.scm:741
1903 #, lisp-format
1904 msgid "can't find music object: ~S"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: define-music-types.scm:761
1908 #, lisp-format
1909 msgid "unknown repeat type `~S'"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: define-music-types.scm:762
1913 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: document-backend.scm:91
1917 #, lisp-format
1918 msgid "pair expected in doc ~s"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: document-backend.scm:135
1922 #, lisp-format
1923 msgid "can't find interface for property: ~S"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: document-backend.scm:145
1927 #, lisp-format
1928 msgid "unknown Grob interface: ~S"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: documentation-lib.scm:45
1932 #, lisp-format
1933 msgid "Processing ~S..."
1934 msgstr "正在處理 ~S..."
1935
1936 #: documentation-lib.scm:150
1937 #, lisp-format
1938 msgid "Writing ~S..."
1939 msgstr "正在寫入 ~S..."
1940
1941 #: documentation-lib.scm:172
1942 #, lisp-format
1943 msgid "can't find description for property ~S (~S)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: framework-eps.scm:71 framework-eps.scm:72
1947 #, lisp-format
1948 msgid "Writing ~a..."
1949 msgstr "正在寫入 ~a..."
1950
1951 #: framework-ps.scm:275
1952 #, lisp-format
1953 msgid "can't embed ~S=~S"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: framework-ps.scm:326
1957 #, lisp-format
1958 msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: framework-ps.scm:343
1962 #, lisp-format
1963 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: framework-ps.scm:373
1967 #, lisp-format
1968 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: framework-ps.scm:579
1972 #, lisp-format
1973 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
1974 msgstr "無法將 <標準輸出> 轉換為 ~S"
1975
1976 #: framework-ps.scm:596 framework-ps.scm:599
1977 #, lisp-format
1978 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
1979 msgstr "無法使用 postscript 背景模組來產生 ~S"
1980
1981 #: framework-ps.scm:606
1982 msgid ""
1983 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
1984 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
1985 "\n"
1986 "  lilypond -b eps <file>\n"
1987 "\n"
1988 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: framework-tex.scm:356
1992 #, lisp-format
1993 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
1994 msgstr "TeX 檔案名稱不可以有空格: ‘~a’"
1995
1996 #: layout-beam.scm:29
1997 #, lisp-format
1998 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: layout-beam.scm:46
2002 #, lisp-format
2003 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: layout-page-layout.scm:439
2007 msgid "Calculating page breaks..."
2008 msgstr "正在計算頁面分割位置..."
2009
2010 #: lily-library.scm:458
2011 #, lisp-format
2012 msgid "unknown unit: ~S"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: lily-library.scm:491
2016 #, lisp-format
2017 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: lily-library.scm:498
2021 msgid "old relative compatibility not used"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: lily.scm:172
2025 #, lisp-format
2026 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2027 msgstr "參數 ~a 類型不正確。應該是 ~a,但實際是 ~s。"
2028
2029 #: lily.scm:377 lily.scm:429
2030 #, lisp-format
2031 msgid "failed files: ~S"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: lily.scm:419
2035 #, fuzzy, lisp-format
2036 msgid "Redirecting output to ~a..."
2037 msgstr "轉換為 ~a..."
2038
2039 #: markup.scm:88
2040 #, lisp-format
2041 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2042 msgstr "參數數目不正確。應該是 ~A,但實際是 ~A: ~S。"
2043
2044 #: markup.scm:94
2045 #, lisp-format
2046 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2047 msgstr "位置 ~A 出現無效的參數。應該是 ~A,但實際是 ~S。"
2048
2049 #: music-functions.scm:533
2050 #, lisp-format
2051 msgid "music expected: ~S"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. FIXME: uncomprehensable message
2055 #: music-functions.scm:584
2056 #, lisp-format
2057 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: music-functions.scm:739
2061 #, lisp-format
2062 msgid "can't find quoted music `~S'"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: music-functions.scm:947
2066 #, lisp-format
2067 msgid "unknown accidental style: ~S"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: output-ps.scm:282
2071 #, fuzzy
2072 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2073 msgstr "PS 背景模組遇到 UTF-8 字串"
2074
2075 #: output-svg.scm:41
2076 #, lisp-format
2077 msgid "undefined: ~S"
2078 msgstr "未定義: ~S"
2079
2080 #: output-svg.scm:121
2081 #, lisp-format
2082 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: output-tex.scm:98
2086 #, lisp-format
2087 msgid "can't find ~a in ~a"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: paper.scm:69
2091 msgid "Not in toplevel scope"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: paper.scm:114
2095 #, lisp-format
2096 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2100 #. that in parse-scm.cc
2101 #: paper.scm:142
2102 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2103 msgstr "\\paper { ... } 內必須使用 #(set-paper-size .. )"
2104
2105 #: parser-clef.scm:124
2106 #, lisp-format
2107 msgid "unknown clef type `~a'"
2108 msgstr "出現不明譜號 ‘~a’"
2109
2110 #: parser-clef.scm:125
2111 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2112 msgstr "請在 scm/clef.scm 內參考目前支援的譜號"
2113
2114 #: ps-to-png.scm:97
2115 #, fuzzy, lisp-format
2116 msgid "~a exited with status: ~S"
2117 msgstr "%s 結束,回傳值為: %d"
2118
2119 #: to-xml.scm:190
2120 msgid "assertion failed"
2121 msgstr ""
2122
2123 #~ msgid "lilylib module"
2124 #~ msgstr "lilylib 模組"
2125
2126 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2127 #~ msgstr "用法: %s [選項]... 檔案"
2128
2129 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2130 #~ msgstr "開啟管線 ‘%s’"
2131
2132 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2133 #~ msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%s)"
2134
2135 #~ msgid "(ignored)"
2136 #~ msgstr "(忽略)"
2137
2138 #~ msgid "Cleaning %s..."
2139 #~ msgstr "正在清理 %s..."
2140
2141 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2142 #~ msgstr "用法: %s [選項]... [檔案]..."
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2146 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2147 #~ "file]\n"
2148 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2149 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2150 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2151 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2152 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2153 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2154 #~ "  -v, --version          print program version"
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "  -e, --edit             不備份\n"
2157 #~ "  -f, --from=VERSION     由 VERSION 開始計算\n"
2158 #~ "                         [預設是檔案中 \\version 所指定的版本]\n"
2159 #~ "  -h, --help             顯示本說明訊息\n"
2160 #~ "  -n, --no-version       如何內容本身沒有 \\version 的話不會自動加上去\n"
2161 #~ "  -s, --show-rules       顯示轉換規則\n"
2162 #~ "                         [預設是 --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2163 #~ "  -t, --to=VERSION       轉換至指定的 VERSION [預設是 "
2164 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2165 #~ "  -v, --version          顯示程式版本"
2166
2167 #~ msgid "FMT"
2168 #~ msgstr "格式"
2169
2170 #~ msgid "print version information"
2171 #~ msgstr "印出程式版本"
2172
2173 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2174 #~ msgstr "不符合「檔案:行號:字數」格式:"
2175
2176 #~ msgid "command exited with value %d"
2177 #~ msgstr "指令結束,回傳值為 %d"
2178
2179 #~ msgid "Example:"
2180 #~ msgstr "例子:"
2181
2182 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2183 #~ msgstr "將 mup 格式轉換至 LilyPond 格式。"
2184
2185 #~ msgid "debug"
2186 #~ msgstr "偵錯"
2187
2188 #~ msgid "Processing `%s'..."
2189 #~ msgstr "正在處理 ‘%s’..."
2190
2191 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2192 #~ msgstr "將 PostScript 轉換為 PNG 圖片。"
2193
2194 #~ msgid "PAPER"
2195 #~ msgstr "尺寸"
2196
2197 #~ msgid "use papersize PAPER"
2198 #~ msgstr "使用指定 <尺寸> 的紙張"
2199
2200 #~ msgid "RES"
2201 #~ msgstr "RES"
2202
2203 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2204 #~ msgstr "將預覽圖解析度設定為 RES"
2205
2206 #~ msgid "Wrote `%s'"
2207 #~ msgstr "寫入‘%s’"
2208
2209 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
2210 #~ msgstr "無法 dlopen: %s: %s"
2211
2212 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2213 #~ msgstr "開啟 kpathsea 函式庫時發生錯誤"
2214
2215 #~ msgid "aborting"
2216 #~ msgstr "終止"
2217
2218 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2219 #~ msgstr "解析 AFM 檔內容: ‘%s’"
2220
2221 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2222 #~ msgstr "字型檔的檢查碼出現錯誤: ‘%s’"
2223
2224 #~ msgid "does not match: `%s'"
2225 #~ msgstr "不符合: ‘%s’"
2226
2227 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2228 #~ msgstr "重新產生所有 .afm 檔,並移除所有 .pk 和 .tfm 檔。"
2229
2230 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2231 #~ msgstr "請加上 -V 選項重新執行,以顯示字型搜尋路徑。"
2232
2233 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2234 #~ msgstr "程式碼中已經附有命令稿用來移除暫存字型檔:"
2235
2236 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2237 #~ msgstr "連桁連接的符桿中,真正顯示出來的少於兩條"
2238
2239 #~ msgid "initializing FontConfig"
2240 #~ msgstr "正在初始化 FontConfig"
2241
2242 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2243 #~ msgstr "加入 lilypond 目錄:%s"
2244
2245 #~ msgid ""
2246 #~ "set scheme option, for help use\n"
2247 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2248 #~ msgstr ""
2249 #~ "設定 scheme 的選項,如果需要說明文件\n"
2250 #~ "                                       請用 -e '(ly:option-usage)'"
2251
2252 #~ msgid "run in safe mode"
2253 #~ msgstr "使用安全模式"
2254
2255 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2256 #~ msgstr "lilypond -e EXPR 的意義是:"
2257
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2260 #~ msgstr "透過 ly:set-option 函式可以使用一些內部變數。"
2261
2262 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2263 #~ msgstr "用法: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2264
2265 #~ msgid "need integer number arg"
2266 #~ msgstr "需要整數作為參數"
2267
2268 #~ msgid "parser stack overflow"
2269 #~ msgstr "分析程序出現堆叠溢位"
2270
2271 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2272 #~ msgstr "堆叠大小增加至 %lu\n"
2273
2274 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2275 #~ msgstr "語法錯誤,同時記憶體耗盡"
2276
2277 #~ msgid "syntax error"
2278 #~ msgstr "語法錯誤"
2279
2280 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2281 #~ msgstr "找不到 CFF/PFA/PFB 字型 ~S=~S"