]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/zh_TW.po
Merge branch 'jneeman' of git+ssh://jneem@git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond into jneeman
[lilypond.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation for lilypond.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 2.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-08 16:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-29 05:00+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: convertrules.py:12
18 #, python-format
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
20 msgstr ""
21
22 #: convertrules.py:13
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
24 msgstr "請參考手冊,依照當中的內容自行更新。"
25
26 #: convertrules.py:14
27 #, python-format
28 msgid "%s has been replaced by %s"
29 msgstr "%s 已被 %s 取代"
30
31 #: convertrules.py:2398
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
33 msgstr "LilyPond 來源檔必須使用 UTF-8 編碼"
34
35 #: convertrules.py:2401
36 msgid "Try the texstrings backend"
37 msgstr ""
38
39 #: convertrules.py:2404
40 #, python-format
41 msgid "Do something like: %s"
42 msgstr ""
43
44 #: convertrules.py:2407
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
46 msgstr "或者在編輯器中指定使用 UTF-8 編碼儲存內容"
47
48 #: fontextract.py:26
49 #, python-format
50 msgid "Scanning %s"
51 msgstr "正在掃描 %s"
52
53 #: fontextract.py:71
54 #, python-format
55 msgid "Extracted %s"
56 msgstr ""
57
58 #: fontextract.py:86
59 #, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "正在將字型寫入 %s"
62
63 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
64 #, python-format
65 msgid "Invoking `%s'"
66 msgstr "正在啟動 ‘%s’"
67
68 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
69 #, python-format
70 msgid "Running %s..."
71 msgstr "正在執行 %s..."
72
73 #: lilylib.py:203
74 #, python-format
75 msgid "Usage: %s\n"
76 msgstr ""
77
78 #: abc2ly.py:1351
79 msgid ""
80 "This program converts ABC music files (see\n"
81 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
82 msgstr ""
83
84 #: abc2ly.py:1354
85 #, fuzzy
86 msgid "set output filename to FILE"
87 msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>"
88
89 #: abc2ly.py:1356
90 msgid "be strict about succes"
91 msgstr ""
92
93 #: abc2ly.py:1358
94 msgid "preserve ABC's notion of beams"
95 msgstr ""
96
97 #: convert-ly.py:41
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
101 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
102 "\n"
103 "Examples:\n"
104 "\n"
105 "  convert-ly -e old.ly\n"
106 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
107 msgstr ""
108 "更新 LilyPond 輸入檔的版本。在預設模式中,它會讀取原來檔案中的 \\version\n"
109 "指令來決定其版本,並將之更新至最新的版本。"
110
111 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:97 warn.cc:48 input.cc:90
112 #, c-format, python-format
113 msgid "warning: %s"
114 msgstr "警告: %s"
115
116 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:100 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
117 #, c-format, python-format
118 msgid "error: %s"
119 msgstr "錯誤: %s"
120
121 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:120 midi2ly.py:98
122 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
123 msgstr "根據 GNU 公共授權條款發佈。"
124
125 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:99
126 msgid "It comes with NO WARRANTY."
127 msgstr "本程式沒有任何使用保證。"
128
129 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
130 msgid "VERSION"
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:90
134 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
135 msgstr ""
136
137 #: convert-ly.py:93
138 msgid "edit in place"
139 msgstr ""
140
141 #: convert-ly.py:96
142 msgid "do not add \\version command if missing"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:102
146 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:107
150 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
151 msgstr ""
152
153 #: convert-ly.py:154
154 msgid "Applying conversion: "
155 msgstr "進行轉換:"
156
157 #: convert-ly.py:166
158 #, fuzzy
159 msgid "error while converting"
160 msgstr "%s: 轉換時發生錯誤"
161
162 #: convert-ly.py:168 score-engraver.cc:74
163 msgid "Aborting"
164 msgstr "終止"
165
166 #: convert-ly.py:192
167 #, python-format
168 msgid "Processing `%s'... "
169 msgstr "正在處理 ‘%s’..."
170
171 #: convert-ly.py:279 source-file.cc:54
172 #, c-format, python-format
173 msgid "can't open file: `%s'"
174 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
175
176 #: convert-ly.py:286
177 #, fuzzy, python-format
178 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
179 msgstr "%s: 無法決定 ‘%s’ 的版本"
180
181 #: etf2ly.py:1198
182 msgid ""
183 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
184 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
185 "ready-to-use lilypond file."
186 msgstr ""
187
188 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
189 msgid "write output to FILE"
190 msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>"
191
192 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:173 main.cc:179
193 msgid "FILE"
194 msgstr "檔案"
195
196 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
197 #, fuzzy
198 msgid "show warranty"
199 msgstr "顯示保證條款及版權資訊"
200
201 #: lilypond-book.py:70
202 msgid ""
203 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
204 "\n"
205 "Example usage:\n"
206 "\n"
207 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
208 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
209 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
210 msgstr ""
211
212 #: lilypond-book.py:86
213 #, python-format
214 msgid "Exiting (%d)..."
215 msgstr "正在結束 (%d)..."
216
217 #: lilypond-book.py:118
218 #, fuzzy, python-format
219 msgid "Copyright (c) %s by"
220 msgstr "版權所有 (c) %s"
221
222 #: lilypond-book.py:129
223 msgid "FILTER"
224 msgstr "過濾程序"
225
226 #: lilypond-book.py:132
227 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
228 msgstr ""
229
230 #: lilypond-book.py:135
231 #, fuzzy
232 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)"
233 msgstr ""
234 "使用指定輸出 <格式> (texi [預設值]、texi-html、\n"
235 "latex 或 html)"
236
237 #: lilypond-book.py:138
238 msgid "add DIR to include path"
239 msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中"
240
241 #: lilypond-book.py:143
242 msgid "write output to DIR"
243 msgstr "將輸出結果寫入至 <目錄> 中"
244
245 #: lilypond-book.py:147
246 msgid "COMMAND"
247 msgstr "指令"
248
249 #: lilypond-book.py:148
250 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
251 msgstr ""
252
253 #: lilypond-book.py:159
254 msgid ""
255 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
256 "dvips -h INPUT.psfonts"
257 msgstr ""
258
259 #: lilypond-book.py:162 midi2ly.py:896 main.cc:183
260 msgid "be verbose"
261 msgstr "顯示詳細訊息"
262
263 #: lilypond-book.py:168 main.cc:184
264 msgid "show warranty and copyright"
265 msgstr "顯示保證條款及版權資訊"
266
267 #: lilypond-book.py:721
268 #, python-format
269 msgid "file not found: %s"
270 msgstr "找不到檔案: %s"
271
272 #: lilypond-book.py:952
273 #, python-format
274 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
275 msgstr "使用了過時的 ly-option: %s=%s"
276
277 #: lilypond-book.py:955
278 #, python-format
279 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
280 msgstr ""
281
282 #: lilypond-book.py:959
283 #, python-format
284 msgid "deprecated ly-option used: %s"
285 msgstr "使用了過時的 ly-option: %s"
286
287 #: lilypond-book.py:962
288 #, python-format
289 msgid "compatibility mode translation: %s"
290 msgstr ""
291
292 #: lilypond-book.py:981
293 #, python-format
294 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
295 msgstr "不理會不明的 ly 選項:%s"
296
297 #: lilypond-book.py:1318
298 #, python-format
299 msgid "Opening filter `%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: lilypond-book.py:1335
303 #, python-format
304 msgid "`%s' failed (%d)"
305 msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%d)"
306
307 #: lilypond-book.py:1336
308 msgid "The error log is as follows:"
309 msgstr "以下是錯誤紀錄的內容:"
310
311 #: lilypond-book.py:1405
312 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
313 msgstr ""
314
315 #: lilypond-book.py:1513
316 msgid "Writing snippets..."
317 msgstr ""
318
319 #: lilypond-book.py:1518
320 msgid "Processing..."
321 msgstr "處理中..."
322
323 #: lilypond-book.py:1522
324 msgid "All snippets are up to date..."
325 msgstr ""
326
327 #: lilypond-book.py:1532
328 #, python-format
329 msgid "can't determine format for: %s"
330 msgstr "無法決定 %s 的格式"
331
332 #: lilypond-book.py:1543
333 #, python-format
334 msgid "%s is up to date."
335 msgstr ""
336
337 #: lilypond-book.py:1549
338 #, python-format
339 msgid "Writing `%s'..."
340 msgstr "正在寫入 ‘%s’..."
341
342 #: lilypond-book.py:1604
343 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
344 msgstr "這樣輸出檔會覆寫輸入檔;請使用 --output 選項。"
345
346 #: lilypond-book.py:1608
347 #, python-format
348 msgid "Reading %s..."
349 msgstr "正在讀取 %s..."
350
351 #: lilypond-book.py:1627
352 msgid "Dissecting..."
353 msgstr ""
354
355 #: lilypond-book.py:1643
356 #, python-format
357 msgid "Compiling %s..."
358 msgstr "正在編譯 %s ..."
359
360 #: lilypond-book.py:1652
361 #, python-format
362 msgid "Processing include: %s"
363 msgstr ""
364
365 #: lilypond-book.py:1666
366 #, python-format
367 msgid "Removing `%s'"
368 msgstr "正在移除 ‘%s’"
369
370 #: lilypond-book.py:1743
371 #, python-format
372 msgid "Writing fonts to %s..."
373 msgstr "正在將字型寫入 %s..."
374
375 #: lilypond-book.py:1758
376 msgid "option --psfonts not used"
377 msgstr ""
378
379 #: lilypond-book.py:1759
380 msgid "processing with dvips will have no fonts"
381 msgstr ""
382
383 #: lilypond-book.py:1762
384 msgid "DVIPS usage:"
385 msgstr "DVIPS 用法:"
386
387 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:541 lily-library.scm:549
388 msgid "warning: "
389 msgstr "警告:"
390
391 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
392 msgid "error: "
393 msgstr "錯誤:"
394
395 #: midi2ly.py:110
396 msgid "Exiting ... "
397 msgstr "結束 ... "
398
399 #: midi2ly.py:857
400 #, python-format
401 msgid "%s output to `%s'..."
402 msgstr "%s 輸出至 ‘%s’..."
403
404 #: midi2ly.py:871
405 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
406 msgstr "將 MIDI 轉換為 LilyPond 來源檔。"
407
408 #: midi2ly.py:875
409 msgid "print absolute pitches"
410 msgstr ""
411
412 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
413 msgid "DUR"
414 msgstr ""
415
416 #: midi2ly.py:878
417 msgid "quantise note durations on DUR"
418 msgstr ""
419
420 #: midi2ly.py:881
421 msgid "print explicit durations"
422 msgstr ""
423
424 #: midi2ly.py:882
425 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
426 msgstr ""
427
428 #: midi2ly.py:883
429 msgid "ALT[:MINOR]"
430 msgstr ""
431
432 #: midi2ly.py:888
433 msgid "quantise note starts on DUR"
434 msgstr ""
435
436 #: midi2ly.py:891
437 msgid "DUR*NUM/DEN"
438 msgstr ""
439
440 #: midi2ly.py:894
441 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
442 msgstr ""
443
444 #: midi2ly.py:902
445 msgid "treat every text as a lyric"
446 msgstr "將所有文字當作歌詞處理"
447
448 #: midi2ly.py:905
449 #, fuzzy
450 msgid "example"
451 msgstr "例子"
452
453 #: midi2ly.py:926
454 msgid "no files specified on command line."
455 msgstr "指令參數中未指定任何檔案。"
456
457 #: getopt-long.cc:141
458 #, c-format
459 msgid "option `%s' requires an argument"
460 msgstr "選項 ‘%s’ 需要參數"
461
462 #: getopt-long.cc:145
463 #, c-format
464 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
465 msgstr "選項 ‘%s’ 不可配合參數使用"
466
467 #: getopt-long.cc:149
468 #, c-format
469 msgid "unrecognized option: `%s'"
470 msgstr "無法識別的選項: ‘%s’"
471
472 #: getopt-long.cc:155
473 #, c-format
474 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
475 msgstr "選項 ‘%s’ 的參數 ‘%s’ 無效"
476
477 #: warn.cc:68 grob.cc:552 input.cc:82
478 #, c-format
479 msgid "programming error: %s"
480 msgstr "程式錯誤:%s"
481
482 #: warn.cc:69 input.cc:83
483 msgid "continuing, cross fingers"
484 msgstr ""
485
486 #: accidental-engraver.cc:238
487 #, c-format
488 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
489 msgstr ""
490
491 #: accidental-engraver.cc:266
492 #, c-format
493 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
494 msgstr "忽略不明的升降符號:%s"
495
496 #: accidental-engraver.cc:282
497 #, c-format
498 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
499 msgstr ""
500
501 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:124
502 #, c-format
503 msgid "accidental `%s' not found"
504 msgstr "找不到升降符號 ‘%s’"
505
506 #: align-interface.cc:164
507 msgid ""
508 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
509 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
510 msgstr ""
511
512 #: align-interface.cc:314
513 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
514 msgstr ""
515
516 #: all-font-metrics.cc:164
517 #, c-format
518 msgid "can't find font: `%s'"
519 msgstr "找不到字型:‘%s’"
520
521 #: all-font-metrics.cc:165
522 msgid "loading default font"
523 msgstr "正在載入預設字型"
524
525 #: all-font-metrics.cc:172
526 #, c-format
527 msgid "can't find default font: `%s'"
528 msgstr "找不到預設字型:‘%s’"
529
530 #: all-font-metrics.cc:173 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:108
531 #, c-format
532 msgid "(search path: `%s')"
533 msgstr "(搜尋路徑:‘%s’)"
534
535 #: all-font-metrics.cc:174 volta-engraver.cc:158
536 msgid "giving up"
537 msgstr "放棄"
538
539 #: apply-context-iterator.cc:31
540 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
541 msgstr ""
542
543 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
544 #, c-format
545 msgid "can't change, already in translator: %s"
546 msgstr ""
547
548 #: axis-group-engraver.cc:82
549 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
550 msgstr ""
551
552 #: axis-group-engraver.cc:83
553 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
554 msgstr ""
555
556 #: axis-group-engraver.cc:84
557 msgid "removing this vertical group"
558 msgstr ""
559
560 #: axis-group-interface.cc:94
561 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
562 msgstr ""
563
564 #: bar-check-iterator.cc:73
565 #, c-format
566 msgid "barcheck failed at: %s"
567 msgstr "barcheck 失敗,位置在:%s"
568
569 #: beam-engraver.cc:128
570 msgid "already have a beam"
571 msgstr "已經有了連桁 (beam)"
572
573 #: beam-engraver.cc:196
574 msgid "unterminated beam"
575 msgstr "連桁沒有終點"
576
577 #: beam-engraver.cc:237 chord-tremolo-engraver.cc:134
578 msgid "stem must have Rhythmic structure"
579 msgstr ""
580
581 #: beam-engraver.cc:245
582 msgid "stem doesn't fit in beam"
583 msgstr ""
584
585 #: beam-engraver.cc:246
586 msgid "beam was started here"
587 msgstr ""
588
589 #: beam-quanting.cc:306
590 #, fuzzy
591 msgid "no feasible beam position"
592 msgstr "無法找出適當斷行位置"
593
594 #: beam.cc:144
595 #, fuzzy
596 msgid "removing beam with no stems"
597 msgstr "移除少於兩條符桿的連桁"
598
599 #: beam.cc:995
600 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
601 msgstr ""
602
603 #: break-align-interface.cc:208
604 #, c-format
605 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
606 msgstr ""
607
608 #: change-iterator.cc:23
609 #, c-format
610 msgid "can't change `%s' to `%s'"
611 msgstr "無法將 ‘%s’ 更改為 ‘%s’"
612
613 #. FIXME: constant error message.
614 #: change-iterator.cc:82
615 msgid "can't find context to switch to"
616 msgstr ""
617
618 #. We could change the current translator's id, but that would make
619 #. errors hard to catch.
620 #.
621 #. last->translator_id_string () = get_change
622 #. ()->change_to_id_string ();
623 #: change-iterator.cc:91
624 #, c-format
625 msgid "not changing to same context type: %s"
626 msgstr ""
627
628 #. FIXME: uncomprehensable message
629 #: change-iterator.cc:95
630 msgid "none of these in my family"
631 msgstr ""
632
633 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
634 msgid "No tremolo to end"
635 msgstr ""
636
637 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
638 msgid "unterminated chord tremolo"
639 msgstr "顫音和弦沒有終結"
640
641 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
642 #, c-format
643 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
644 msgstr "顫音和弦需要 2 個元素,但實際上找到 %d 個"
645
646 #: clef.cc:55
647 #, c-format
648 msgid "clef `%s' not found"
649 msgstr "找不到譜號 ‘%s’"
650
651 #: cluster.cc:110
652 #, c-format
653 msgid "unknown cluster style `%s'"
654 msgstr ""
655
656 #: cluster.cc:135
657 msgid "junking empty cluster"
658 msgstr ""
659
660 #: coherent-ligature-engraver.cc:106
661 #, c-format
662 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
663 msgstr ""
664
665 #. if we get to here, just put everything on one line
666 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
667 #, fuzzy
668 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
669 msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置"
670
671 #: context-def.cc:128
672 #, c-format
673 msgid "program has no such type: `%s'"
674 msgstr ""
675
676 #: context-property.cc:77
677 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
678 msgstr ""
679
680 #: context.cc:151
681 #, c-format
682 msgid "can't find or create new `%s'"
683 msgstr ""
684
685 #: context.cc:213
686 #, c-format
687 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
688 msgstr ""
689
690 #: context.cc:276
691 #, c-format
692 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
693 msgstr ""
694
695 #: context.cc:388
696 #, c-format
697 msgid "can't find or create: `%s'"
698 msgstr ""
699
700 #: custos.cc:77
701 #, c-format
702 msgid "custos `%s' not found"
703 msgstr ""
704
705 #: dispatcher.cc:72
706 msgid "Event class should be a symbol"
707 msgstr ""
708
709 #: dispatcher.cc:79
710 #, c-format
711 msgid "Unknown event class %s"
712 msgstr ""
713
714 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
715 msgid "can't find start of (de)crescendo"
716 msgstr "漸強/漸弱符號沒有起點"
717
718 #: dynamic-engraver.cc:195
719 msgid "already have a decrescendo"
720 msgstr "已經有漸弱符號"
721
722 #: dynamic-engraver.cc:197
723 msgid "already have a crescendo"
724 msgstr "已經有漸強符號"
725
726 #: dynamic-engraver.cc:200
727 msgid "cresc starts here"
728 msgstr "漸強符號在這裡開始"
729
730 #: dynamic-engraver.cc:323
731 msgid "unterminated (de)crescendo"
732 msgstr "漸強/漸弱符號沒有終點"
733
734 #: engraver.cc:102
735 msgid "not setting creation callback: not a procedure"
736 msgstr ""
737
738 #: extender-engraver.cc:130 extender-engraver.cc:139
739 msgid "unterminated extender"
740 msgstr ""
741
742 #: font-config.cc:28
743 msgid "Initializing FontConfig..."
744 msgstr "正在初始化 FontConfig..."
745
746 #: font-config.cc:44
747 #, c-format
748 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
749 msgstr ""
750
751 #: font-config.cc:55
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "failed adding font directory: %s"
754 msgstr "加入字型目錄:%s"
755
756 #: font-config.cc:57
757 #, c-format
758 msgid "adding font directory: %s"
759 msgstr "加入字型目錄:%s"
760
761 #: general-scheme.cc:161
762 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
763 msgstr ""
764
765 #: general-scheme.cc:162
766 msgid "setting to zero"
767 msgstr ""
768
769 #: glissando-engraver.cc:91
770 msgid "unterminated glissando"
771 msgstr "滑奏沒有終結"
772
773 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
774 msgid "no music found in score"
775 msgstr "樂譜中沒有任何音符存在"
776
777 #: global-context-scheme.cc:97
778 msgid "Interpreting music... "
779 msgstr ""
780
781 #: global-context-scheme.cc:120
782 #, c-format
783 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
784 msgstr ""
785
786 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
787 #, c-format
788 msgid "\\%s ignored"
789 msgstr "不理會 \\%s"
790
791 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
792 #, c-format
793 msgid "implied \\%s added"
794 msgstr ""
795
796 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
797 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
798 #, fuzzy
799 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
800 msgstr "找不到樂句線的起點"
801
802 #. (pitch == prev_pitch)
803 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
804 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
805 msgstr ""
806
807 #: grob-interface.cc:48
808 #, c-format
809 msgid "Unknown interface `%s'"
810 msgstr ""
811
812 #: grob-interface.cc:59
813 #, c-format
814 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
815 msgstr ""
816
817 #: grob-property.cc:36
818 msgid "not setting modification callback: not a procedure"
819 msgstr ""
820
821 #: grob.cc:253
822 msgid "Infinity or NaN encountered"
823 msgstr ""
824
825 #: hairpin.cc:179
826 msgid "decrescendo too small"
827 msgstr "漸弱符號太小"
828
829 #: hairpin.cc:180
830 msgid "crescendo too small"
831 msgstr "漸強符號太小"
832
833 #: horizontal-bracket-engraver.cc:58
834 msgid "don't have that many brackets"
835 msgstr ""
836
837 #: horizontal-bracket-engraver.cc:67
838 msgid "conflicting note group events"
839 msgstr ""
840
841 #: hyphen-engraver.cc:93
842 msgid "removing unterminated hyphen"
843 msgstr ""
844
845 #: hyphen-engraver.cc:107
846 msgid "unterminated hyphen; removing"
847 msgstr ""
848
849 #: includable-lexer.cc:53
850 msgid "include files are not allowed in safe mode"
851 msgstr "安全模式中不允許再包含另一個檔案的內容"
852
853 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:115
854 #, c-format
855 msgid "can't find file: `%s'"
856 msgstr "找不到檔案: ‘%s’"
857
858 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
859 msgid "position unknown"
860 msgstr "位置不明"
861
862 #: ligature-engraver.cc:95
863 msgid "can't find start of ligature"
864 msgstr "找不到樂句線的起點"
865
866 #: ligature-engraver.cc:100
867 msgid "no right bound"
868 msgstr "沒有右邊邊界"
869
870 #: ligature-engraver.cc:122
871 msgid "already have a ligature"
872 msgstr "已經有樂句線"
873
874 #: ligature-engraver.cc:131
875 msgid "no left bound"
876 msgstr "沒有左邊邊界"
877
878 #: ligature-engraver.cc:175
879 msgid "unterminated ligature"
880 msgstr "樂句線沒有終點"
881
882 #: ligature-engraver.cc:204
883 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
884 msgstr "忽略休止符;樂句中不可含有休止符"
885
886 #: ligature-engraver.cc:205
887 msgid "ligature was started here"
888 msgstr "樂句在這裡開始"
889
890 #: lily-guile.cc:98
891 #, c-format
892 msgid "(load path: `%s')"
893 msgstr "(載入路徑:‘%s’)"
894
895 #: lily-guile.cc:439
896 #, c-format
897 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
898 msgstr ""
899
900 #: lily-guile.cc:442
901 msgid "perhaps a typing error?"
902 msgstr "是否打錯字?"
903
904 #: lily-guile.cc:448
905 msgid "doing assignment anyway"
906 msgstr ""
907
908 #: lily-guile.cc:460
909 #, c-format
910 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
911 msgstr ""
912
913 #: lily-lexer.cc:222
914 #, c-format
915 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
916 msgstr ""
917
918 #: lily-lexer.cc:237
919 #, c-format
920 msgid "error at EOF: %s"
921 msgstr "檔案結束的位置發生錯誤: %s"
922
923 #: lily-parser-scheme.cc:30
924 #, c-format
925 msgid "deprecated function called: %s"
926 msgstr "調用已過時的函式: %s"
927
928 #: lily-parser-scheme.cc:89
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Changing working directory to `%s'"
931 msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s"
932
933 #: lily-parser-scheme.cc:107
934 #, c-format
935 msgid "can't find init file: `%s'"
936 msgstr ""
937
938 #: lily-parser-scheme.cc:125
939 #, c-format
940 msgid "Processing `%s'"
941 msgstr "正在處理 ‘%s’"
942
943 #: lily-parser.cc:97
944 msgid "Parsing..."
945 msgstr "分析中..."
946
947 #: lily-parser.cc:126
948 msgid "braces don't match"
949 msgstr ""
950
951 #: lyric-combine-music-iterator.cc:286
952 #, c-format
953 msgid "cannot find Voice `%s'"
954 msgstr ""
955
956 #: main.cc:117
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
960 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
961 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
962 "information.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: main.cc:123
966 msgid ""
967 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
968 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
969 "as published by the Free Software Foundation.\n"
970 "\n"
971 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
972 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
973 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
974 "General Public License for more details.\n"
975 "\n"
976 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
977 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
978 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
979 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
980 msgstr ""
981 "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n"
982 "條款第二版規定,就本程式再為散布與/或修改。\n"
983 "\n"
984 "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
985 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
986 "\n"
987 "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由\n"
988 "軟體基金會:59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA\n"
989
990 #: main.cc:154
991 msgid "BACK"
992 msgstr "背景模組"
993
994 #: main.cc:154
995 #, fuzzy
996 msgid ""
997 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
998 "scm, svg, tex, texstr)\n"
999 "default: PS"
1000 msgstr ""
1001 "使用指定的背景模組 (gnome, ps [預設],\n"
1002 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1003
1004 #: main.cc:156
1005 msgid "SYM=VAL"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: main.cc:157
1009 msgid ""
1010 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1011 "Try -dhelp for help."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: main.cc:160
1015 msgid "EXPR"
1016 msgstr "表示式"
1017
1018 #: main.cc:160
1019 msgid "evaluate scheme code"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1023 #. for --output-format.
1024 #: main.cc:163
1025 msgid "FORMATs"
1026 msgstr "格式"
1027
1028 #: main.cc:163
1029 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1030 msgstr "輸出為指定 <格式>。也可以使用下列選項:"
1031
1032 #: main.cc:164
1033 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1034 msgstr "產生 DVI (只適用於 tex 背景模組)"
1035
1036 #: main.cc:165
1037 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: main.cc:166
1041 msgid "generate PDF (default)"
1042 msgstr "產生 PDF (預設)"
1043
1044 #: main.cc:167
1045 msgid "generate PNG"
1046 msgstr "產生 PNG"
1047
1048 #: main.cc:168
1049 msgid "generate PostScript"
1050 msgstr "產生 PostScript"
1051
1052 #: main.cc:169
1053 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1054 msgstr "產生 TeX (只適用於 tex 背景模組)"
1055
1056 #: main.cc:170
1057 msgid "print this help"
1058 msgstr "印出這段說明訊息"
1059
1060 #: main.cc:171
1061 msgid "FIELD"
1062 msgstr "欄位"
1063
1064 #: main.cc:171
1065 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: main.cc:172
1069 msgid "DIR"
1070 msgstr "目錄"
1071
1072 #: main.cc:172
1073 msgid "add DIR to search path"
1074 msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中"
1075
1076 #: main.cc:173
1077 msgid "use FILE as init file"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: main.cc:175
1081 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: main.cc:175
1085 msgid ""
1086 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1087 "and cd into DIR"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: main.cc:178
1091 msgid "do not generate printed output"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: main.cc:179
1095 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1096 msgstr "將輸出內容寫入 <檔案> (會自動加上延伸檔名)"
1097
1098 #: main.cc:180
1099 msgid "generate a preview of the first system"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: main.cc:181
1103 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: main.cc:182
1107 msgid "print version number"
1108 msgstr "顯示版本"
1109
1110 #: main.cc:223
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Copyright (c) %s by\n"
1114 "%s  and others."
1115 msgstr ""
1116 "版權所有 (c) %s\n"
1117 "%s  等等。"
1118
1119 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1120 #: main.cc:250
1121 #, c-format
1122 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1123 msgstr "用法: %s [選項]... 檔案..."
1124
1125 #: main.cc:252
1126 #, c-format
1127 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1128 msgstr "排列樂譜,並且/或者由檔案產生 MIDI。"
1129
1130 #: main.cc:254
1131 #, c-format
1132 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1133 msgstr "LilyPond 是用來排列樂譜的軟體。"
1134
1135 #: main.cc:256
1136 #, c-format
1137 msgid "For more information, see %s"
1138 msgstr "如果想獲取更多資訊,請瀏覽 %s"
1139
1140 #: main.cc:258
1141 #, c-format
1142 msgid "Options:"
1143 msgstr "選項:"
1144
1145 #: main.cc:262
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Report bugs via %s"
1148 msgstr "請向 %s 匯報錯誤。"
1149
1150 #: main.cc:308
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1153 msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個"
1154
1155 #: main.cc:322
1156 #, c-format
1157 msgid "no such user: %s"
1158 msgstr "%s 用戶不存在"
1159
1160 #: main.cc:324
1161 #, c-format
1162 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1163 msgstr "無法從用戶名稱獲得 UID: %s: %s"
1164
1165 #: main.cc:339
1166 #, c-format
1167 msgid "no such group: %s"
1168 msgstr "%s 群組不存在"
1169
1170 #: main.cc:341
1171 #, c-format
1172 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1173 msgstr "無法從群組名稱獲得 GID: %s: %s"
1174
1175 #: main.cc:349
1176 #, c-format
1177 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: main.cc:356
1181 #, c-format
1182 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1183 msgstr "無法將 GID 更改為 %d: %s"
1184
1185 #: main.cc:362
1186 #, c-format
1187 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1188 msgstr "無法將 UID 更改為 %d: %s"
1189
1190 #: main.cc:368
1191 #, c-format
1192 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1193 msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s"
1194
1195 #: main.cc:415
1196 #, c-format
1197 msgid "Evaluating %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: main.cc:638
1201 #, c-format
1202 msgid "exception caught: %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. FIXME: constant error message.
1206 #: mark-engraver.cc:154
1207 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1208 msgstr "rehearsalMark 必須是整數"
1209
1210 #: mark-engraver.cc:160
1211 msgid "mark label must be a markup object"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: mensural-ligature-engraver.cc:88
1215 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1216 msgstr "圓滑線包含的音符符頭少於 2 個,因此忽略之"
1217
1218 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1219 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: mensural-ligature-engraver.cc:129
1223 msgid "single note ligature - skipping"
1224 msgstr "忽略單音符的圓滑線"
1225
1226 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
1227 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: mensural-ligature-engraver.cc:153
1231 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: mensural-ligature-engraver.cc:201
1235 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1239 msgid ""
1240 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1241 "and there may be only zero or two of them"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: mensural-ligature-engraver.cc:239
1245 msgid ""
1246 "invalid ligatura ending:\n"
1247 "when the last note is a descending brevis,\n"
1248 "the penultimate note must be another one,\n"
1249 "or the ligatura must be LB or SSB"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: mensural-ligature-engraver.cc:359
1253 msgid "unexpected case fall-through"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: mensural-ligature.cc:141
1257 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: mensural-ligature.cc:192
1261 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1262 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1263
1264 #: midi-item.cc:152
1265 #, c-format
1266 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1267 msgstr "MIDI 樂器不存在: ‘%s’"
1268
1269 #: midi-item.cc:273
1270 msgid "silly pitch"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: midi-item.cc:289
1274 #, c-format
1275 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: midi-stream.cc:28
1279 #, c-format
1280 msgid "can't open for write: %s: %s"
1281 msgstr "無法開啟檔案來寫入內容: %s: %s"
1282
1283 #: midi-stream.cc:44
1284 #, c-format
1285 msgid "can't write to file: `%s'"
1286 msgstr "無法寫入檔案: ‘%s’"
1287
1288 #: music-iterator.cc:172
1289 msgid "Sending non-event to context"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: music.cc:142
1293 #, c-format
1294 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: music.cc:208
1298 #, c-format
1299 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: new-fingering-engraver.cc:87
1303 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: new-fingering-engraver.cc:246
1307 msgid "no placement found for fingerings"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: new-fingering-engraver.cc:247
1311 msgid "placing below"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: note-collision.cc:415
1315 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: note-column.cc:123
1319 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1320 msgstr "一條符桿上不可以同時有符頭和休止符"
1321
1322 #: note-head.cc:69
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1325 msgstr "找不到符頭 ‘%s’"
1326
1327 #: note-heads-engraver.cc:63
1328 msgid "NoteEvent without pitch"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: open-type-font.cc:33
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "can't allocate %lu bytes"
1334 msgstr "無法分配 %d 位元組"
1335
1336 #: open-type-font.cc:37
1337 #, c-format
1338 msgid "can't load font table: %s"
1339 msgstr "無法載入字型表: %s"
1340
1341 #: open-type-font.cc:96
1342 #, c-format
1343 msgid "unsupported font format: %s"
1344 msgstr "不支援字型格式: %s"
1345
1346 #: open-type-font.cc:98
1347 #, c-format
1348 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: open-type-font.cc:171 open-type-font.cc:295
1352 #, c-format
1353 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1354 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() 回傳錯誤代碼: %d"
1355
1356 #: page-turn-page-breaking.cc:227
1357 msgid ""
1358 "couldn't fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1359 "page-number to an even number."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: page-turn-page-breaking.cc:240
1363 #, c-format
1364 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: page-turn-page-breaking.cc:258 paper-score.cc:154
1368 msgid "Drawing systems..."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: pango-font.cc:215
1372 #, c-format
1373 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1374 msgstr "字型 ‘%s’ 沒有 PostScript 字型名稱"
1375
1376 #: pango-font.cc:263
1377 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1381 #, c-format
1382 msgid "Layout output to `%s'..."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: paper-score.cc:105
1386 msgid "Calculating line breaks..."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: paper-score.cc:118
1390 #, c-format
1391 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1392 msgstr ""
1393
1394 #: paper-score.cc:122
1395 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: parse-scm.cc:83
1399 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1403 msgid "unterminated percent repeat"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: performance.cc:45
1407 msgid "Track..."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: performance.cc:66
1411 msgid "MIDI channel wrapped around"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: performance.cc:67
1415 msgid "remapping modulo 16"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: performance.cc:95
1419 #, c-format
1420 msgid "MIDI output to `%s'..."
1421 msgstr "將 MIDI 輸出至 ‘%s’..."
1422
1423 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1424 msgid "unterminated phrasing slur"
1425 msgstr "樂句線沒有終點"
1426
1427 #: piano-pedal-engraver.cc:304
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1430 msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個"
1431
1432 #: piano-pedal-engraver.cc:319 piano-pedal-engraver.cc:330
1433 #: piano-pedal-performer.cc:93
1434 #, c-format
1435 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1436 msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’"
1437
1438 #: piano-pedal-engraver.cc:377
1439 #, c-format
1440 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1441 msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’"
1442
1443 #: program-option.cc:195
1444 #, c-format
1445 msgid "no such internal option: %s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: property-iterator.cc:74
1449 #, c-format
1450 msgid "not a grob name, `%s'"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: relative-octave-check.cc:39
1454 msgid "Failed octave check, got: "
1455 msgstr ""
1456
1457 #: relocate.cc:44
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Setting %s to %s\n"
1460 msgstr "正在將字型寫入 %s"
1461
1462 #: relocate.cc:58
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "no such file: %s for %s"
1465 msgstr "%s 用戶不存在"
1466
1467 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "no such directory: %s for %s"
1470 msgstr "%s 用戶不存在"
1471
1472 #: relocate.cc:78
1473 #, c-format
1474 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: relocate.cc:98
1478 #, c-format
1479 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: relocate.cc:128
1483 #, c-format
1484 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: relocate.cc:168
1488 #, c-format
1489 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: relocate.cc:175
1493 #, c-format
1494 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: relocate.cc:184
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Relocation: from PATH=%s\n"
1501 "argv0=%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: relocate.cc:353
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Relocation file %s\n"
1507 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
1508
1509 #: relocate.cc:358
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "can't open file %s"
1512 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
1513
1514 #: relocate.cc:388
1515 #, c-format
1516 msgid "Unknown relocation command %s"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: rest-collision.cc:150
1520 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:209
1524 msgid "too many colliding rests"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: rest.cc:143
1528 #, c-format
1529 msgid "rest `%s' not found"
1530 msgstr "找不到休止符 ‘%s’"
1531
1532 #: score-engraver.cc:68
1533 #, c-format
1534 msgid "cannot find `%s'"
1535 msgstr "找不到 ‘%s’"
1536
1537 #: score-engraver.cc:70
1538 msgid "Music font has not been installed properly."
1539 msgstr "樂譜字型沒有正確地安裝。"
1540
1541 #: score-engraver.cc:72
1542 #, c-format
1543 msgid "Search path `%s'"
1544 msgstr "搜尋路徑 ‘%s’"
1545
1546 #: score.cc:222
1547 msgid "already have music in score"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: score.cc:223
1551 msgid "this is the previous music"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: score.cc:228
1555 msgid "errors found, ignoring music expression"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. FIXME:
1559 #: script-engraver.cc:102
1560 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1561 msgstr ""
1562
1563 #: script-engraver.cc:103
1564 msgid "scheme encoding: "
1565 msgstr ""
1566
1567 #: simple-spacer.cc:375
1568 #, c-format
1569 msgid "No spring between column %d and next one"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: slur-engraver.cc:83
1573 msgid "Invalid direction of slur-event"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: slur-engraver.cc:156
1577 msgid "unterminated slur"
1578 msgstr "圓滑線沒有終點"
1579
1580 #: slur-engraver.cc:165
1581 msgid "can't end slur"
1582 msgstr "無法結束圓滑線"
1583
1584 #: source-file.cc:74
1585 #, c-format
1586 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1587 msgstr "本來應該讀入 %d 個字元,但實際上是 %d 個"
1588
1589 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1590 msgid "staff-span event has no direction"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: stem-engraver.cc:95
1594 msgid "tremolo duration is too long"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. FIXME:
1598 #: stem-engraver.cc:132
1599 #, c-format
1600 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1601 msgstr "將符頭加入不兼容的符桿 (type = %d)"
1602
1603 #: stem-engraver.cc:134
1604 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: stem.cc:104
1608 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: stem.cc:627
1612 #, c-format
1613 msgid "flag `%s' not found"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: stem.cc:638
1617 #, c-format
1618 msgid "flag stroke `%s' not found"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: system.cc:178
1622 #, c-format
1623 msgid "Element count %d."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: system.cc:270
1627 #, c-format
1628 msgid "Grob count %d"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: text-spanner-engraver.cc:60
1632 msgid "can't find start of text spanner"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: text-spanner-engraver.cc:72
1636 msgid "already have a text spanner"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: text-spanner-engraver.cc:132
1640 msgid "unterminated text spanner"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: tie-engraver.cc:257
1644 msgid "lonely tie"
1645 msgstr "單邊連結線"
1646
1647 #.
1648 #. Todo: should make typecheck?
1649 #.
1650 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1651 #.
1652 #: time-signature-engraver.cc:63
1653 #, c-format
1654 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1655 msgstr "出現不正常的拍號: %d/%d"
1656
1657 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1658 #. (Here really with a warning!)
1659 #: time-signature.cc:82
1660 #, c-format
1661 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1662 msgstr "找不到拍號 ‘%s’,還原為數字形式"
1663
1664 #: translator-ctors.cc:52
1665 #, c-format
1666 msgid "unknown translator: `%s'"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: translator-group.cc:152
1670 #, c-format
1671 msgid "can't find: `%s'"
1672 msgstr "找不到: ‘%s’"
1673
1674 #: translator.cc:310
1675 #, c-format
1676 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: translator.cc:311
1680 #, c-format
1681 msgid "Previous %s event here"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1685 msgid "can't find start of trill spanner"
1686 msgstr "找不到震音的起點"
1687
1688 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1689 msgid "already have a trill spanner"
1690 msgstr "震音已經有起點"
1691
1692 #: tuplet-engraver.cc:72
1693 msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: vaticana-ligature-engraver.cc:364
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1700 "selected ligature style"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: vaticana-ligature-engraver.cc:601
1704 #, c-format
1705 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1706 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: 設定 `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1707
1708 #: vaticana-ligature.cc:84
1709 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1710 msgstr "未定義 flexa-height,假設為 0"
1711
1712 #: vaticana-ligature.cc:89
1713 msgid "ascending vaticana style flexa"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: vaticana-ligature.cc:177
1717 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. fixme: be more verbose.
1721 #: volta-engraver.cc:143
1722 msgid "can't end volta spanner"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: volta-engraver.cc:153
1726 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: volta-engraver.cc:157
1730 msgid "also already have an ended spanner"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: parser.yy:704
1734 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1735 msgstr "\\paper 不可以在 \\score 中使用,請改用 \\layout"
1736
1737 #: parser.yy:728
1738 msgid "need \\paper for paper block"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: parser.yy:1174
1742 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: parser.yy:1481
1746 msgid "second argument must be pitch list"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: parser.yy:1508 parser.yy:1513 parser.yy:1988
1750 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: parser.yy:1612
1754 msgid "expecting string as script definition"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: parser.yy:1770 parser.yy:1820
1758 #, c-format
1759 msgid "not a duration: %d"
1760 msgstr "不是音符長度: %d"
1761
1762 #: parser.yy:1940
1763 msgid "have to be in Note mode for notes"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: parser.yy:2004
1767 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: lexer.ll:177
1771 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: lexer.ll:181
1775 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: lexer.ll:236
1779 #, c-format
1780 msgid "Renaming input to: `%s'"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: lexer.ll:254
1784 msgid "quoted string expected after \\version"
1785 msgstr "\\version 後應該是加上引號的字串"
1786
1787 #: lexer.ll:258
1788 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1789 msgstr "\\sourcefilename 後應該是加上引號的字串"
1790
1791 #: lexer.ll:262
1792 #, fuzzy
1793 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1794 msgstr "\\sourcefilename 後應該是加上引號的字串"
1795
1796 #: lexer.ll:275
1797 msgid "EOF found inside a comment"
1798 msgstr "檔案突然在註釋內結束"
1799
1800 #: lexer.ll:290
1801 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: lexer.ll:314
1805 #, c-format
1806 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1807 msgstr "錯誤或仍未定義的識別字: ‘%s’"
1808
1809 #. backup rule
1810 #: lexer.ll:323
1811 msgid "end quote missing"
1812 msgstr "缺少了右引號"
1813
1814 #: lexer.ll:468
1815 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: lexer.ll:561
1819 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: lexer.ll:661
1823 #, c-format
1824 msgid "invalid character: `%c'"
1825 msgstr "字元無效: ‘%c’"
1826
1827 #: lexer.ll:776
1828 #, c-format
1829 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: lexer.ll:882
1833 #, c-format
1834 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1835 msgstr "lilypond 版本不正確: %s (%s, %s)"
1836
1837 #: lexer.ll:883
1838 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1839 msgstr "請考慮使用 convert-ly 命令稿來轉換輸入的內容"
1840
1841 #: backend-library.scm:19 lily.scm:479 ps-to-png.scm:88
1842 #, lisp-format
1843 msgid "Invoking `~a'..."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: backend-library.scm:24
1847 #, lisp-format
1848 msgid "`~a' failed (~a)"
1849 msgstr "‘~a’ 發生錯誤 (~a)"
1850
1851 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1852 #, lisp-format
1853 msgid "Converting to `~a'..."
1854 msgstr "轉換為 ‘~a’..."
1855
1856 #: backend-library.scm:110
1857 #, lisp-format
1858 msgid "Converting to ~a..."
1859 msgstr "轉換為 ~a..."
1860
1861 #: backend-library.scm:156
1862 #, lisp-format
1863 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1867 #: define-music-properties.scm:10
1868 #, lisp-format
1869 msgid "symbol ~S redefined"
1870 msgstr "符號 ~S 被重複定義"
1871
1872 #: define-event-classes.scm:116
1873 #, lisp-format
1874 msgid "event class ~A seems to be unused"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. should be programming-error
1878 #: define-event-classes.scm:122
1879 #, lisp-format
1880 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: define-markup-commands.scm:256
1884 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: define-markup-commands.scm:1249
1888 #, lisp-format
1889 msgid "not a valid duration string: ~a"
1890 msgstr "音符長度無效: ~a"
1891
1892 #: define-music-types.scm:734
1893 #, lisp-format
1894 msgid "symbol expected: ~S"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: define-music-types.scm:737
1898 #, lisp-format
1899 msgid "can't find music object: ~S"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: define-music-types.scm:757
1903 #, lisp-format
1904 msgid "unknown repeat type `~S'"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: define-music-types.scm:758
1908 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: document-backend.scm:91
1912 #, lisp-format
1913 msgid "pair expected in doc ~s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: document-backend.scm:135
1917 #, lisp-format
1918 msgid "can't find interface for property: ~S"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: document-backend.scm:145
1922 #, lisp-format
1923 msgid "unknown Grob interface: ~S"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: documentation-lib.scm:45
1927 #, lisp-format
1928 msgid "Processing ~S..."
1929 msgstr "正在處理 ~S..."
1930
1931 #: documentation-lib.scm:150
1932 #, lisp-format
1933 msgid "Writing ~S..."
1934 msgstr "正在寫入 ~S..."
1935
1936 #: documentation-lib.scm:172
1937 #, lisp-format
1938 msgid "can't find description for property ~S (~S)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: framework-eps.scm:77 framework-eps.scm:78
1942 #, lisp-format
1943 msgid "Writing ~a..."
1944 msgstr "正在寫入 ~a..."
1945
1946 #: framework-ps.scm:278
1947 #, lisp-format
1948 msgid "can't embed ~S=~S"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: framework-ps.scm:331
1952 #, lisp-format
1953 msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: framework-ps.scm:348
1957 #, lisp-format
1958 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: framework-ps.scm:379
1962 #, lisp-format
1963 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: framework-ps.scm:610
1967 #, lisp-format
1968 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
1969 msgstr "無法將 <標準輸出> 轉換為 ~S"
1970
1971 #: framework-ps.scm:629 framework-ps.scm:632
1972 #, lisp-format
1973 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
1974 msgstr "無法使用 postscript 背景模組來產生 ~S"
1975
1976 #: framework-ps.scm:639
1977 msgid ""
1978 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
1979 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
1980 "\n"
1981 "  lilypond -b eps <file>\n"
1982 "\n"
1983 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: framework-tex.scm:360
1987 #, lisp-format
1988 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
1989 msgstr "TeX 檔案名稱不可以有空格: ‘~a’"
1990
1991 #: layout-beam.scm:29
1992 #, lisp-format
1993 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: layout-beam.scm:46
1997 #, lisp-format
1998 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: layout-page-layout.scm:353
2002 msgid "Calculating page breaks..."
2003 msgstr "正在計算頁面分割位置..."
2004
2005 #: lily-library.scm:510
2006 #, lisp-format
2007 msgid "unknown unit: ~S"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: lily-library.scm:543
2011 #, lisp-format
2012 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: lily-library.scm:550
2016 msgid "old relative compatibility not used"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: lily.scm:131
2020 #, fuzzy, lisp-format
2021 msgid "Can't find ~A"
2022 msgstr "找不到: ‘%s’"
2023
2024 #: lily.scm:196
2025 #, lisp-format
2026 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2027 msgstr "參數 ~a 類型不正確。應該是 ~a,但實際是 ~s。"
2028
2029 #: lily.scm:409 lily.scm:469
2030 #, lisp-format
2031 msgid "failed files: ~S"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: lily.scm:459
2035 #, fuzzy, lisp-format
2036 msgid "Redirecting output to ~a..."
2037 msgstr "轉換為 ~a..."
2038
2039 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2040 msgid "Music head function must return Music object"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ly-syntax-constructors.scm:132
2044 #, lisp-format
2045 msgid "Invalid property operation ~a"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: markup.scm:88
2049 #, lisp-format
2050 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2051 msgstr "參數數目不正確。應該是 ~A,但實際是 ~A: ~S。"
2052
2053 #: markup.scm:94
2054 #, lisp-format
2055 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2056 msgstr "位置 ~A 出現無效的參數。應該是 ~A,但實際是 ~S。"
2057
2058 #: music-functions.scm:210
2059 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: music-functions.scm:229
2063 #, fuzzy, lisp-format
2064 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2065 msgstr "顫音和弦需要 2 個元素,但實際上找到 %d 個"
2066
2067 #: music-functions.scm:535
2068 #, lisp-format
2069 msgid "music expected: ~S"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. FIXME: uncomprehensable message
2073 #: music-functions.scm:586
2074 #, lisp-format
2075 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: music-functions.scm:745
2079 #, lisp-format
2080 msgid "can't find quoted music `~S'"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: music-functions.scm:953
2084 #, lisp-format
2085 msgid "unknown accidental style: ~S"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: output-ps.scm:315
2089 #, fuzzy
2090 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2091 msgstr "PS 背景模組遇到 UTF-8 字串"
2092
2093 #: output-svg.scm:42
2094 #, lisp-format
2095 msgid "undefined: ~S"
2096 msgstr "未定義: ~S"
2097
2098 #: output-svg.scm:132
2099 #, lisp-format
2100 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: output-tex.scm:98
2104 #, lisp-format
2105 msgid "can't find ~a in ~a"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: paper.scm:69
2109 msgid "Not in toplevel scope"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: paper.scm:114
2113 #, lisp-format
2114 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: paper.scm:126
2118 #, lisp-format
2119 msgid "Unknown papersize: ~a"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2123 #. that in parse-scm.cc
2124 #: paper.scm:141
2125 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2126 msgstr "\\paper { ... } 內必須使用 #(set-paper-size .. )"
2127
2128 #: parser-clef.scm:126
2129 #, lisp-format
2130 msgid "unknown clef type `~a'"
2131 msgstr "出現不明譜號 ‘~a’"
2132
2133 #: parser-clef.scm:127
2134 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2135 msgstr "請在 scm/clef.scm 內參考目前支援的譜號"
2136
2137 #: ps-to-png.scm:97
2138 #, fuzzy, lisp-format
2139 msgid "~a exited with status: ~S"
2140 msgstr "%s 結束,回傳值為: %d"
2141
2142 #: to-xml.scm:190
2143 msgid "assertion failed"
2144 msgstr ""
2145
2146 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2147 #~ msgstr "未定義距離,假設為 0.1"
2148
2149 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2150 #~ msgstr "無法找出適當斷行位置"
2151
2152 #~ msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
2153 #~ msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置"
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2157 #~ msgstr "%s: TFM 檔案有 %u 個參數,多於目前能夠處理的 %u 個"
2158
2159 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2160 #~ msgstr "找不到 ascii 字元: %d"
2161
2162 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2163 #~ msgstr "震音沒有終點"
2164
2165 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2166 #~ msgstr "識別字應該只使用英文字母"
2167
2168 #~ msgid "lilylib module"
2169 #~ msgstr "lilylib 模組"
2170
2171 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2172 #~ msgstr "用法: %s [選項]... 檔案"
2173
2174 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2175 #~ msgstr "開啟管線 ‘%s’"
2176
2177 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2178 #~ msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%s)"
2179
2180 #~ msgid "(ignored)"
2181 #~ msgstr "(忽略)"
2182
2183 #~ msgid "Cleaning %s..."
2184 #~ msgstr "正在清理 %s..."
2185
2186 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2187 #~ msgstr "用法: %s [選項]... [檔案]..."
2188
2189 #~ msgid ""
2190 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2191 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2192 #~ "file]\n"
2193 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2194 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2195 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2196 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2197 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2198 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2199 #~ "  -v, --version          print program version"
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "  -e, --edit             不備份\n"
2202 #~ "  -f, --from=VERSION     由 VERSION 開始計算\n"
2203 #~ "                         [預設是檔案中 \\version 所指定的版本]\n"
2204 #~ "  -h, --help             顯示本說明訊息\n"
2205 #~ "  -n, --no-version       如何內容本身沒有 \\version 的話不會自動加上去\n"
2206 #~ "  -s, --show-rules       顯示轉換規則\n"
2207 #~ "                         [預設是 --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2208 #~ "  -t, --to=VERSION       轉換至指定的 VERSION [預設是 "
2209 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2210 #~ "  -v, --version          顯示程式版本"
2211
2212 #~ msgid "FMT"
2213 #~ msgstr "格式"
2214
2215 #~ msgid "print version information"
2216 #~ msgstr "印出程式版本"
2217
2218 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2219 #~ msgstr "不符合「檔案:行號:字數」格式:"
2220
2221 #~ msgid "command exited with value %d"
2222 #~ msgstr "指令結束,回傳值為 %d"
2223
2224 #~ msgid "Example:"
2225 #~ msgstr "例子:"
2226
2227 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2228 #~ msgstr "將 mup 格式轉換至 LilyPond 格式。"
2229
2230 #~ msgid "debug"
2231 #~ msgstr "偵錯"
2232
2233 #~ msgid "Processing `%s'..."
2234 #~ msgstr "正在處理 ‘%s’..."
2235
2236 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2237 #~ msgstr "將 PostScript 轉換為 PNG 圖片。"
2238
2239 #~ msgid "PAPER"
2240 #~ msgstr "尺寸"
2241
2242 #~ msgid "use papersize PAPER"
2243 #~ msgstr "使用指定 <尺寸> 的紙張"
2244
2245 #~ msgid "RES"
2246 #~ msgstr "RES"
2247
2248 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2249 #~ msgstr "將預覽圖解析度設定為 RES"
2250
2251 #~ msgid "Wrote `%s'"
2252 #~ msgstr "寫入‘%s’"
2253
2254 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
2255 #~ msgstr "無法 dlopen: %s: %s"
2256
2257 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2258 #~ msgstr "開啟 kpathsea 函式庫時發生錯誤"
2259
2260 #~ msgid "aborting"
2261 #~ msgstr "終止"
2262
2263 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2264 #~ msgstr "解析 AFM 檔內容: ‘%s’"
2265
2266 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2267 #~ msgstr "字型檔的檢查碼出現錯誤: ‘%s’"
2268
2269 #~ msgid "does not match: `%s'"
2270 #~ msgstr "不符合: ‘%s’"
2271
2272 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2273 #~ msgstr "重新產生所有 .afm 檔,並移除所有 .pk 和 .tfm 檔。"
2274
2275 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2276 #~ msgstr "請加上 -V 選項重新執行,以顯示字型搜尋路徑。"
2277
2278 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2279 #~ msgstr "程式碼中已經附有命令稿用來移除暫存字型檔:"
2280
2281 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2282 #~ msgstr "連桁連接的符桿中,真正顯示出來的少於兩條"
2283
2284 #~ msgid "initializing FontConfig"
2285 #~ msgstr "正在初始化 FontConfig"
2286
2287 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2288 #~ msgstr "加入 lilypond 目錄:%s"
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "set scheme option, for help use\n"
2292 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "設定 scheme 的選項,如果需要說明文件\n"
2295 #~ "                                       請用 -e '(ly:option-usage)'"
2296
2297 #~ msgid "run in safe mode"
2298 #~ msgstr "使用安全模式"
2299
2300 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2301 #~ msgstr "lilypond -e EXPR 的意義是:"
2302
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2305 #~ msgstr "透過 ly:set-option 函式可以使用一些內部變數。"
2306
2307 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2308 #~ msgstr "用法: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2309
2310 #~ msgid "need integer number arg"
2311 #~ msgstr "需要整數作為參數"
2312
2313 #~ msgid "parser stack overflow"
2314 #~ msgstr "分析程序出現堆叠溢位"
2315
2316 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2317 #~ msgstr "堆叠大小增加至 %lu\n"
2318
2319 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2320 #~ msgstr "語法錯誤,同時記憶體耗盡"
2321
2322 #~ msgid "syntax error"
2323 #~ msgstr "語法錯誤"
2324
2325 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2326 #~ msgstr "找不到 CFF/PFA/PFB 字型 ~S=~S"