]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/tr.po
* configure.in (PKG_CONFIG_PATH): add --enable-gui flag, and
[lilypond.git] / po / tr.po
1 # translation of lilypond-2.2.0.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-31 16:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-20 15:42+0300\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
19 #: lilylib.py:60
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "lilylib birimi"
22
23 #: lilylib.py:63 lilypond-book.py:84 lilypond.py:127 midi2ly.py:100
24 #: mup2ly.py:75 old-lilypond-book.py:129 main.cc:140
25 msgid "print this help"
26 msgstr "bu yardımı yazdır"
27
28 #: lilylib.py:110 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 #, python-format
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
32
33 #: lilylib.py:114 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
36
37 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "HİÇBİR GARANTİ  ile gelmez."
40
41 #: lilylib.py:123 warn.cc:25
42 #, c-format, python-format
43 msgid "warning: %s"
44 msgstr "uyarı: %s"
45
46 #: lilylib.py:126 warn.cc:31
47 #, c-format, python-format
48 msgid "error: %s"
49 msgstr "hata: %s"
50
51 #: lilylib.py:130
52 #, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Mevcut (%d)..."
55
56 #: lilylib.py:190 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 #, python-format
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
60
61 #: lilylib.py:194 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:205
62 #, c-format
63 msgid "Options:"
64 msgstr "Seçenekler:"
65
66 #: lilylib.py:198 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:209
67 #, c-format, python-format
68 msgid "Report bugs to %s."
69 msgstr ""
70 "Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını\n"
71 "<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
72
73 #: lilylib.py:218
74 #, python-format
75 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
76 msgstr " %s ikilisi,  %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
77
78 #: lilylib.py:252
79 #, python-format
80 msgid "Opening pipe `%s'"
81 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
82
83 #: lilylib.py:267 lilypond-book.py:767
84 #, python-format
85 msgid "`%s' failed (%d)"
86 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
87
88 #: lilylib.py:272 lilylib.py:331 lilypond-book.py:768 lilypond.py:530
89 #: old-lilypond-book.py:228
90 msgid "The error log is as follows:"
91 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
92
93 #: lilylib.py:303 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
94 #, python-format
95 msgid "Invoking `%s'"
96 msgstr "`%s' çağrılıyor"
97
98 #: lilylib.py:305
99 #, python-format
100 msgid "Running %s..."
101 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
102
103 #: lilylib.py:324
104 #, python-format
105 msgid "`%s' failed (%s)"
106 msgstr "`%s' başarısız (%s)"
107
108 #: lilylib.py:327 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
109 msgid "(ignored)"
110 msgstr "(yok sayıldı)"
111
112 #: lilylib.py:345 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
113 #, python-format
114 msgid "Cleaning %s..."
115 msgstr "%s temizleniyor..."
116
117 #: lilylib.py:509
118 msgid "Removing output file"
119 msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
120
121 #: lilypond-book.py:69
122 msgid ""
123 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
124 "Example usage:\n"
125 "\n"
126 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
127 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
128 "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "LilyPond'un küçük  parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
132 "çalıştırır. \n"
133 " Örnek kullanım:\n"
134 "\n"
135 "    lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
136 "    lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
137 "    lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' KİTAP\n"
138 "\n"
139
140 #  Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
141 #  for --output-format.
142 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
143 #. for --output-format.
144 #: lilypond-book.py:82 old-lilypond-book.py:123 main.cc:139
145 msgid "EXT"
146 msgstr "EXT"
147
148 #: lilypond-book.py:82 old-lilypond-book.py:123
149 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)"
150 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
151
152 #: lilypond-book.py:83
153 msgid "FILTER"
154 msgstr "SÜZGEÇ"
155
156 #: lilypond-book.py:83
157 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
158 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
159
160 #: lilypond-book.py:85 lilypond-book.py:87 lilypond.py:131
161 #: old-lilypond-book.py:130 main.cc:142 main.cc:147
162 msgid "DIR"
163 msgstr "DIR (DİZİN)"
164
165 #: lilypond-book.py:85
166 msgid "add DIR to include path"
167 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
168
169 #: lilypond-book.py:86
170 msgid "COMMAND"
171 msgstr "KOMUT"
172
173 #: lilypond-book.py:86
174 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
175 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
176
177 #: lilypond-book.py:87
178 msgid "write output to DIR"
179 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
180
181 #: lilypond-book.py:88 lilypond.py:149 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
182 #: old-lilypond-book.py:140 main.cc:150
183 msgid "be verbose"
184 msgstr "daha fazla bilgi ver"
185
186 #: lilypond-book.py:89 old-lilypond-book.py:141
187 msgid "print version information"
188 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
189
190 #: lilypond-book.py:90 lilypond.py:151 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
191 #: old-lilypond-book.py:142 main.cc:151
192 msgid "show warranty and copyright"
193 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
194
195 #: lilypond-book.py:373
196 #, python-format
197 msgid "deprecated ly-option used: %s"
198 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
199
200 #: lilypond-book.py:374
201 #, python-format
202 msgid "compatibility mode translation: %s"
203 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
204
205 #: lilypond-book.py:394
206 #, python-format
207 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
208 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
209
210 #: lilypond-book.py:448
211 #, python-format
212 msgid "file not found: %s"
213 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
214
215 #: lilypond-book.py:750
216 #, python-format
217 msgid "Opening filter `%s'"
218 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
219
220 #: lilypond-book.py:862
221 #, python-format
222 msgid "cannot determine format for: %s"
223 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
224
225 #: lilypond-book.py:903
226 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
227 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
228
229 #: lilypond-book.py:910
230 #, python-format
231 msgid "Reading %s..."
232 msgstr "%s okunuyor..."
233
234 #: lilypond-book.py:924
235 msgid "Dissecting..."
236 msgstr "Açımlanıyor..."
237
238 #: lilypond-book.py:952
239 msgid "Writing snippets..."
240 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
241
242 #: lilypond-book.py:957
243 msgid "Processing..."
244 msgstr "İşleniyor..."
245
246 #: lilypond-book.py:960
247 msgid "All snippets are up to date..."
248 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
249
250 #: lilypond-book.py:963
251 #, python-format
252 msgid "Compiling %s..."
253 msgstr "%s derleniyor..."
254
255 #: lilypond-book.py:971
256 #, python-format
257 msgid "Processing include: %s"
258 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
259
260 #: lilypond-book.py:987 lilypond.py:693 midi2ly.py:1017
261 #: old-lilypond-book.py:1570
262 #, python-format
263 msgid "getopt says: `%s'"
264 msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
265
266 #  # FIXME
267 #  # do -P or -p by default?
268 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
269 #. # FIXME
270 #. # do -P or -p by default?
271 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
272 #: lilypond.py:120
273 msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
274 msgstr "LilyPond'u çalıştır, başlık ekle, yazdırılabilir belge üret."
275
276 #: lilypond.py:126
277 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
278 msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
279
280 #: lilypond.py:128
281 msgid "print even more output"
282 msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
283
284 #: lilypond.py:129 lilypond.py:136 midi2ly.py:102 old-lilypond-book.py:136
285 #: old-lilypond-book.py:137 main.cc:143 main.cc:146
286 msgid "FILE"
287 msgstr "DOSYA"
288
289 #: lilypond.py:129
290 msgid "find pfa fonts used in FILE"
291 msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
292
293 #: lilypond.py:130
294 msgid "make HTML file with links to all output"
295 msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
296
297 #: lilypond.py:131
298 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
299 msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
300
301 #: lilypond.py:133
302 #, python-format
303 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
304 msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
305
306 #: lilypond.py:134
307 msgid "don't run LilyPond"
308 msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
309
310 #: lilypond.py:135 main.cc:145
311 msgid "produce MIDI output only"
312 msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
313
314 #: lilypond.py:136 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:146
315 msgid "write output to FILE"
316 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
317
318 #: lilypond.py:137 old-lilypond-book.py:138
319 msgid "RES"
320 msgstr "RES"
321
322 #: lilypond.py:138 old-lilypond-book.py:139
323 msgid "set the resolution of the preview to RES"
324 msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
325
326 #: lilypond.py:139
327 msgid "do not generate PDF output"
328 msgstr "PDF çıktısı üretme"
329
330 #: lilypond.py:140
331 msgid "do not generate PostScript output"
332 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
333
334 #: lilypond.py:141
335 msgid "generate PDF output"
336 msgstr "PDF çıktısı üret"
337
338 #: lilypond.py:142
339 msgid "generate PostScript output"
340 msgstr "PostScript çıktısı üret"
341
342 #: lilypond.py:143
343 msgid "use pdflatex to generate PDF output"
344 msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
345
346 #: lilypond.py:144
347 msgid "generate PNG page images"
348 msgstr "PNG sayfa görüntülerini  üret"
349
350 #: lilypond.py:145
351 msgid "make a picture of the first system"
352 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
353
354 #: lilypond.py:146
355 msgid "generate PS.GZ"
356 msgstr "PS.GZ üret"
357
358 #: lilypond.py:147
359 msgid "run in safe-mode"
360 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
361
362 #: lilypond.py:148
363 msgid "KEY=VAL"
364 msgstr "KEY=VAL"
365
366 #: lilypond.py:148
367 msgid "change global setting KEY to VAL"
368 msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
369
370 #: lilypond.py:150 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:149
371 msgid "print version number"
372 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
373
374 #: lilypond.py:234
375 #, python-format
376 msgid "no such setting: `%s'"
377 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
378
379 #: lilypond.py:284
380 #, python-format
381 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
382 msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
383
384 #: lilypond.py:285
385 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
386 msgstr "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
387
388 #: lilypond.py:291
389 #, python-format
390 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
391 msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
392
393 #: lilypond.py:294
394 #, python-format
395 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
396 msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
397
398 #: lilypond.py:295
399 msgid "Continuing..."
400 msgstr "Devam ediliyor..."
401
402 #: lilypond.py:306
403 #, python-format
404 msgid "Analyzing %s..."
405 msgstr "%s çözümleniyor..."
406
407 #: lilypond.py:364
408 #, python-format
409 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
410 msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
411
412 #: lilypond.py:431
413 #, python-format
414 msgid "invalid value: `%s'"
415 msgstr "geçersiz değer: `%s'"
416
417 #: lilypond.py:529
418 msgid "LaTeX failed on the output file."
419 msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
420
421 #: lilypond.py:586
422 msgid ""
423 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
424 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
425 msgstr ""
426 "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
427 "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
428
429 #  no ps header?
430 #. no ps header?
431 #: lilypond.py:635
432 #, python-format
433 msgid "not a PostScript file: `%s'"
434 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
435
436 #: lilypond.py:680
437 #, python-format
438 msgid "Writing HTML menu `%s'"
439 msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
440
441 #: lilypond.py:800
442 msgid "pseudo filter"
443 msgstr "sahte süzgeç"
444
445 #: lilypond.py:803
446 msgid "pseudo filter only for single input file"
447 msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
448
449 #: lilypond.py:808 old-lilypond-book.py:1643
450 msgid "no files specified on command line"
451 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
452
453 #: lilypond.py:840
454 #, python-format
455 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
456 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
457
458 #: lilypond.py:880
459 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
460 msgstr ""
461 "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
462 "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
463
464 #: lilypond.py:921
465 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
466 msgstr ""
467 "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
468 "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
469
470 #: lilypond.py:951
471 msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
472 msgstr ""
473 "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
474 "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
475
476 #: lilypond.py:963 input-file-results.cc:74
477 #, c-format, python-format
478 msgid "dependencies output to `%s'..."
479 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
480
481 #: lilypond.py:974
482 #, python-format
483 msgid "%s output to <stdout>..."
484 msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
485
486 #: lilypond.py:979 includable-lexer.cc:57 input-file-results.cc:217
487 #: input-file-results.cc:224 lily-guile.cc:86
488 #, c-format, python-format
489 msgid "can't find file: `%s'"
490 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
491
492 #: lilypond.py:1002
493 #, python-format
494 msgid "%s output to %s..."
495 msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
496
497 #: lilypond.py:1005
498 #, python-format
499 msgid "can't find file: `%s.%s'"
500 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
501
502 #  temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
503 #  original_dir = os.getcwd ()
504 #  keep_temp_dir_p = 0
505 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
506 #. original_dir = os.getcwd ()
507 #. keep_temp_dir_p = 0
508 #: midi2ly.py:94
509 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
510 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
511
512 #: midi2ly.py:97
513 msgid "print absolute pitches"
514 msgstr "kesin sesleri yazdır"
515
516 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
517 msgid "DUR"
518 msgstr "DUR"
519
520 #: midi2ly.py:98
521 msgid "quantise note durations on DUR"
522 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
523
524 #: midi2ly.py:99
525 msgid "print explicit durations"
526 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
527
528 #: midi2ly.py:101
529 msgid "ALT[:MINOR]"
530 msgstr "ALT[:MINOR]"
531
532 #: midi2ly.py:101
533 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
534 msgstr "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
535
536 #: midi2ly.py:103
537 msgid "quantise note starts on DUR"
538 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
539
540 #: midi2ly.py:104
541 msgid "DUR*NUM/DEN"
542 msgstr "DUR*NUM/DEN"
543
544 #: midi2ly.py:104
545 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
546 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
547
548 #: midi2ly.py:108
549 msgid "treat every text as a lyric"
550 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
551
552 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88
553 msgid "warning: "
554 msgstr "uyarı:"
555
556 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
557 #: input.cc:93
558 msgid "error: "
559 msgstr "hata: "
560
561 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
562 msgid "Exiting ... "
563 msgstr "Mevcut ..."
564
565 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
566 #, python-format
567 msgid "command exited with value %d"
568 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
569
570 #: midi2ly.py:1001
571 #, python-format
572 msgid "%s output to `%s'..."
573 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
574
575 #: midi2ly.py:1032
576 msgid "Example:"
577 msgstr "Örnek:"
578
579 #: midi2ly.py:1082
580 msgid "no files specified on command line."
581 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
582
583 #: mup2ly.py:70
584 msgid "Convert mup to LilyPond source."
585 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
586
587 #: mup2ly.py:73
588 msgid "debug"
589 msgstr "hata ayıklama"
590
591 #: mup2ly.py:74
592 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
593 msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
594
595 #: mup2ly.py:77
596 msgid "only pre-process"
597 msgstr "sadece önişleme yap"
598
599 #: mup2ly.py:1075
600 #, python-format
601 msgid "no such context: %s"
602 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
603
604 #: mup2ly.py:1299
605 #, python-format
606 msgid "Processing `%s'..."
607 msgstr "`%s' işleniyor..."
608
609 #: mup2ly.py:1318
610 #, python-format
611 msgid "Writing `%s'..."
612 msgstr "`%s' yazılıyor..."
613
614 #  # FIXME
615 #  # do -P or -p by default?
616 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
617 #. # FIXME
618 #. # do -P or -p by default?
619 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
620 #: old-lilypond-book.py:118
621 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
622 msgstr "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde işle"
623
624 #: old-lilypond-book.py:124 old-lilypond-book.py:125 old-lilypond-book.py:127
625 #: old-lilypond-book.py:128
626 msgid "DIM"
627 msgstr "DIM"
628
629 #: old-lilypond-book.py:124
630 msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
631 msgstr "müzik için öntanımlı  yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
632
633 #: old-lilypond-book.py:125
634 msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
635 msgstr "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) kullanın"
636
637 #: old-lilypond-book.py:126
638 msgid "OPT"
639 msgstr "OPT"
640
641 #: old-lilypond-book.py:126
642 msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
643 msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
644
645 #: old-lilypond-book.py:127
646 msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
647 msgstr "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor."
648
649 #: old-lilypond-book.py:128
650 msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
651 msgstr "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) kullanın"
652
653 #: old-lilypond-book.py:130
654 msgid "include path"
655 msgstr "yolu içer"
656
657 #: old-lilypond-book.py:131
658 msgid "write dependencies"
659 msgstr "bağımlılıkları yaz"
660
661 #: old-lilypond-book.py:132
662 msgid "PREF"
663 msgstr "PREF"
664
665 #: old-lilypond-book.py:132
666 msgid "prepend PREF before each -M dependency"
667 msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
668
669 #: old-lilypond-book.py:133
670 msgid "don't run lilypond"
671 msgstr "lilypond'u çalıştırma"
672
673 #: old-lilypond-book.py:134
674 msgid "don't generate pictures"
675 msgstr "resim üretme"
676
677 #: old-lilypond-book.py:135
678 msgid "strip all lilypond blocks from output"
679 msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
680
681 #: old-lilypond-book.py:136
682 msgid "filename main output file"
683 msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
684
685 #: old-lilypond-book.py:137
686 msgid "where to place generated files"
687 msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
688
689 #: old-lilypond-book.py:227
690 msgid "LaTeX failed."
691 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
692
693 #: getopt-long.cc:146
694 #, c-format
695 msgid "option `%s' requires an argument"
696 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
697
698 #: getopt-long.cc:150
699 #, c-format
700 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
701 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
702
703 #: getopt-long.cc:154
704 #, c-format
705 msgid "unrecognized option: `%s'"
706 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
707
708 #: getopt-long.cc:161
709 #, c-format
710 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
711 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
712
713 #: warn.cc:44
714 #, c-format
715 msgid "programming error: %s"
716 msgstr "programlama hatası: %s"
717
718 #: warn.cc:45
719 msgid "Continuing; crossing fingers"
720 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
721
722 #: accidental.cc:219 key-signature-interface.cc:139
723 #, c-format
724 msgid "accidental `%s' not found"
725 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
726
727 #: accidental-engraver.cc:167
728 #, c-format
729 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
730 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
731
732 #: accidental-engraver.cc:194
733 #, c-format
734 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
735 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
736
737 #: accidental-engraver.cc:211
738 #, c-format
739 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
740 msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
741
742 #: afm.cc:145
743 #, c-format
744 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
745 msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
746
747 #: all-font-metrics.cc:100
748 #, c-format
749 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
750 msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
751
752 #: all-font-metrics.cc:102
753 #, c-format
754 msgid "does not match: `%s'"
755 msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
756
757 #: all-font-metrics.cc:107
758 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
759 msgstr ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının hepsini kaldır."
760
761 #: all-font-metrics.cc:109
762 msgid "Rerun with -V to show font paths."
763 msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
764
765 #: all-font-metrics.cc:111
766 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
767 msgstr "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir betik verildi:"
768
769 #: all-font-metrics.cc:192
770 #, c-format
771 msgid "can't find font: `%s'"
772 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
773
774 #: all-font-metrics.cc:193
775 msgid "Loading default font"
776 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
777
778 #: all-font-metrics.cc:208
779 #, c-format
780 msgid "can't find default font: `%s'"
781 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
782
783 #: all-font-metrics.cc:209 includable-lexer.cc:59 input-file-results.cc:218
784 #, c-format
785 msgid "(search path: `%s')"
786 msgstr "(arama yolu: `%s')"
787
788 #: all-font-metrics.cc:210
789 msgid "Giving up"
790 msgstr "Vazgeçiliyor"
791
792 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
793 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
794 msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
795
796 #: bar-check-iterator.cc:68
797 #, c-format
798 msgid "barcheck failed at: %s"
799 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
800
801 #: beam.cc:151
802 msgid "beam has less than two visible stems"
803 msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
804
805 #: beam.cc:156
806 msgid "removing beam with less than two stems"
807 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
808
809 #: beam.cc:1040
810 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
811 msgstr "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi bulunamayabilir"
812
813 #: beam-engraver.cc:139
814 msgid "already have a beam"
815 msgstr "zaten bir ışın var"
816
817 #: beam-engraver.cc:212
818 msgid "unterminated beam"
819 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
820
821 #: beam-engraver.cc:245 chord-tremolo-engraver.cc:179
822 msgid "stem must have Rhythmic structure"
823 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
824
825 #: beam-engraver.cc:259
826 msgid "stem doesn't fit in beam"
827 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
828
829 #: beam-engraver.cc:260
830 msgid "beam was started here"
831 msgstr "ışın burada başlatıldı"
832
833 #: break-align-interface.cc:214
834 #, c-format
835 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
836 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
837
838 #: change-iterator.cc:22
839 #, c-format
840 msgid "can't change `%s' to `%s'"
841 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
842
843 #  We could change the current translator's id, but that would make
844 #  errors hard to catch
845 #  last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
846 #.
847 #. We could change the current translator's id, but that would make
848 #. errors hard to catch
849 #.
850 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
851 #.
852 #: change-iterator.cc:87
853 msgid "I'm one myself"
854 msgstr "Ben tek başımayım"
855
856 #: change-iterator.cc:90
857 msgid "none of these in my family"
858 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
859
860 #: chord-tremolo-engraver.cc:100
861 #, c-format
862 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
863 msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
864
865 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
866 msgid "unterminated chord tremolo"
867 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
868
869 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
870 msgid "no one to print a tremolos"
871 msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
872
873 #: clef.cc:64
874 #, c-format
875 msgid "clef `%s' not found"
876 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
877
878 #: cluster.cc:123
879 #, c-format
880 msgid "unknown cluster style `%s'"
881 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
882
883 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
884 #, c-format
885 msgid "gotcha: ptr=%ul"
886 msgstr "hata: ptr=%ul"
887
888 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
889 #, c-format
890 msgid "distance=%f"
891 msgstr "uzaklık=%f"
892
893 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
894 #, c-format
895 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
896 msgstr ""
897 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
898 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
899
900 #: context.cc:180
901 #, c-format
902 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
903 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
904
905 #: context.cc:217
906 #, c-format
907 msgid "can't find or create: `%s'"
908 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
909
910 #: context-def.cc:115
911 #, c-format
912 msgid "Program has no such type: `%s'"
913 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
914
915 #: custos.cc:85
916 #, c-format
917 msgid "custos `%s' not found"
918 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
919
920 #: dimensions.cc:13
921 msgid "NaN"
922 msgstr "NaN"
923
924 #: dynamic-engraver.cc:183 span-dynamic-performer.cc:86
925 msgid "can't find start of (de)crescendo"
926 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
927
928 #: dynamic-engraver.cc:193
929 msgid "already have a decrescendo"
930 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
931
932 #: dynamic-engraver.cc:195
933 msgid "already have a crescendo"
934 msgstr "zaten bir kreşendo var"
935
936 #: dynamic-engraver.cc:198
937 msgid "Cresc started here"
938 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
939
940 #: dynamic-engraver.cc:305
941 msgid "unterminated (de)crescendo"
942 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
943
944 #: event.cc:49
945 #, c-format
946 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two"
947 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
948
949 #: event.cc:72
950 #, c-format
951 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
952 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
953
954 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
955 #, c-format
956 msgid "Junking event: `%s'"
957 msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
958
959 #: extender-engraver.cc:143 extender-engraver.cc:153
960 msgid "unterminated extender"
961 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
962
963 #: folded-repeat-iterator.cc:65
964 msgid "no one to print a repeat brace"
965 msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
966
967 #: glissando-engraver.cc:102
968 msgid "Unterminated glissando."
969 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
970
971 #: global-context.cc:151
972 #, c-format
973 msgid "can't find `%s' context"
974 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
975
976 #: gourlay-breaking.cc:195
977 #, c-format
978 msgid "Optimal demerits: %f"
979 msgstr "İdeal kusurlar: %f"
980
981 #: gourlay-breaking.cc:200
982 msgid "No feasible line breaking found"
983 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
984
985 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
986 #, c-format
987 msgid "\\%s ignored"
988 msgstr "\\%s yok sayıldı"
989
990 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
991 #, c-format
992 msgid "implied \\%s added"
993 msgstr "örtük \\%s eklendi"
994
995 #: hairpin.cc:98
996 msgid "decrescendo too small"
997 msgstr "dekreşendo çok küçük"
998
999 #: hairpin.cc:99
1000 msgid "crescendo too small"
1001 msgstr "kreşendo çok küçük"
1002
1003 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
1004 msgid "Don't have that many brackets."
1005 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
1006
1007 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
1008 msgid "Conflicting note group events."
1009 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
1010
1011 #: hyphen-engraver.cc:96
1012 msgid "removing unterminated hyphen"
1013 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
1014
1015 #: hyphen-engraver.cc:110
1016 msgid "unterminated hyphen; removing"
1017 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
1018
1019 #: includable-lexer.cc:50
1020 msgid "include files are not allowed"
1021 msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
1022
1023 #: input.cc:99
1024 msgid "non fatal error: "
1025 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
1026
1027 #: input.cc:107 source-file.cc:147 source-file.cc:240
1028 msgid "position unknown"
1029 msgstr "konum bilinmiyor"
1030
1031 #: input-file-results.cc:78 source-file.cc:55
1032 #, c-format
1033 msgid "can't open file: `%s'"
1034 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1035
1036 #: input-file-results.cc:142
1037 #, c-format
1038 msgid "Now processing `%s'"
1039 msgstr "`%s' şu an işleniyor"
1040
1041 #: key-performer.cc:90
1042 msgid "FIXME: key change merge"
1043 msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
1044
1045 #: kpath.cc:75
1046 #, c-format
1047 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1048 msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
1049
1050 #: ligature-engraver.cc:152
1051 msgid "can't find start of ligature"
1052 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
1053
1054 #: ligature-engraver.cc:158
1055 msgid "no right bound"
1056 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
1057
1058 #: ligature-engraver.cc:184
1059 msgid "already have a ligature"
1060 msgstr "zaten bir bağ var"
1061
1062 #: ligature-engraver.cc:200
1063 msgid "no left bound"
1064 msgstr "arta kalan bağ yok"
1065
1066 #: ligature-engraver.cc:255
1067 msgid "unterminated ligature"
1068 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
1069
1070 #: ligature-engraver.cc:279
1071 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1072 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
1073
1074 #: ligature-engraver.cc:280
1075 msgid "ligature was started here"
1076 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
1077
1078 #: lily-guile.cc:88
1079 #, c-format
1080 msgid "(load path: `%s')"
1081 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
1082
1083 #: lily-guile.cc:584
1084 #, c-format
1085 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1086 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
1087
1088 #: lily-guile.cc:587
1089 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1090 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
1091
1092 #: lily-guile.cc:593
1093 msgid "Doing assignment anyway."
1094 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
1095
1096 #: lily-guile.cc:607
1097 #, c-format
1098 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1099 msgstr "`%s'  için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden olmalı"
1100
1101 #: lookup.cc:169
1102 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
1103 msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
1104
1105 #: lookup.cc:174
1106 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
1107 msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
1108
1109 #: main.cc:100
1110 msgid ""
1111 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1112 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1113 "under certain conditions.  Invoke as `lilypond-bin --warranty' for more\n"
1114 "information.\n"
1115 msgstr ""
1116 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
1117 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
1118 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
1119 "bilgi için 'lilypond-bin --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
1120
1121 #: main.cc:106
1122 msgid ""
1123 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1124 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1125 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1126 "\n"
1127 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1128 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1129 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1130 "General Public License for more details.\n"
1131 "\n"
1132 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1133 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1134 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1135 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1136 msgstr ""
1137 "    Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya da\n"
1138 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1139 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1140 "\n"
1141 "      Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1142 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1143 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1144 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1145 "\n"
1146 "      Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1147 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1148 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1149 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1150
1151 #: main.cc:135
1152 msgid "EXPR"
1153 msgstr "EXPR"
1154
1155 #: main.cc:136
1156 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
1157 msgstr "seçenekleri ayarla, yardım için -e '(ly-opiton-usage)' seçeneğini kullan"
1158
1159 #: main.cc:139
1160 msgid "use output format EXT"
1161 msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
1162
1163 #: main.cc:141
1164 msgid "FIELD"
1165 msgstr "ALAN"
1166
1167 #: main.cc:141
1168 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1169 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1170
1171 #: main.cc:142
1172 msgid "add DIR to search path"
1173 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1174
1175 #: main.cc:143
1176 msgid "use FILE as init file"
1177 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1178
1179 #: main.cc:144
1180 msgid "write Makefile dependencies"
1181 msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
1182
1183 #: main.cc:147
1184 msgid "prepend DIR to dependencies"
1185 msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
1186
1187 #: main.cc:148
1188 msgid "run in safe mode"
1189 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
1190
1191 #: main.cc:171
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "Copyright (c) %s by\n"
1195 "%s  and others."
1196 msgstr ""
1197 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1198 "%s ve başkaları"
1199
1200 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
1201 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1202 #: main.cc:197
1203 #, c-format
1204 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..."
1205 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1206
1207 #: main.cc:199
1208 #, c-format
1209 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1210 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1211
1212 #: main.cc:201
1213 #, c-format
1214 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1215 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1216
1217 #: main.cc:203
1218 #, c-format
1219 msgid "For more information, see %s"
1220 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1221
1222 #: main.cc:369
1223 #, c-format
1224 msgid "This option is for developers only."
1225 msgstr "Bu seçenek sadece  geliştiriciler içindir."
1226
1227 #: main.cc:370
1228 #, c-format
1229 msgid "Read the sources for more information."
1230 msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
1231
1232 #: mensural-ligature.cc:183
1233 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through"
1234 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1235
1236 #: mensural-ligature.cc:193
1237 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1238 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1239
1240 #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383
1241 msgid "unexpected case fall-through"
1242 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1243
1244 #: mensural-ligature-engraver.cc:259
1245 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1246 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1247
1248 #: mensural-ligature-engraver.cc:279
1249 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1250 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1251
1252 #: mensural-ligature-engraver.cc:302
1253 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1254 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1255
1256 #: mensural-ligature-engraver.cc:312
1257 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
1258 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1259
1260 #: midi-item.cc:153
1261 #, c-format
1262 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1263 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1264
1265 #: midi-item.cc:257
1266 msgid "silly pitch"
1267 msgstr "saçma perde"
1268
1269 #: midi-item.cc:273
1270 #, c-format
1271 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1272 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1273
1274 #: midi-stream.cc:40
1275 #, c-format
1276 msgid "could not write file: `%s'"
1277 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1278
1279 #: my-lily-lexer.cc:185
1280 #, c-format
1281 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1282 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
1283
1284 #: my-lily-lexer.cc:207
1285 #, c-format
1286 msgid "error at EOF: %s"
1287 msgstr "EOF'ta hata: %s"
1288
1289 #: my-lily-parser.cc:45
1290 msgid "Parsing..."
1291 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
1292
1293 #: my-lily-parser.cc:57
1294 msgid "Braces don't match"
1295 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1296
1297 #  music for the softenon children?
1298 #.
1299 #. music for the softenon children?
1300 #.
1301 #: new-fingering-engraver.cc:155
1302 msgid "music for the martians."
1303 msgstr "merihliler için müzik."
1304
1305 #: new-fingering-engraver.cc:235
1306 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1307 msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
1308
1309 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:172
1310 #, c-format
1311 msgid "cannot find Voice: %s"
1312 msgstr "Ses bulunamıyor: %s"
1313
1314 #: note-collision.cc:384
1315 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1316 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1317
1318 #: note-head.cc:139
1319 #, c-format
1320 msgid "note head `%s' not found"
1321 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1322
1323 #: paper-def.cc:73
1324 #, c-format
1325 msgid "paper output to `%s'..."
1326 msgstr "kağıt çıktısı `%s'ye..."
1327
1328 #: paper-score.cc:72
1329 #, c-format
1330 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1331 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1332
1333 #: paper-score.cc:76
1334 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1335 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1336
1337 #: parse-scm.cc:81
1338 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1339 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1340
1341 #: percent-repeat-engraver.cc:110
1342 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1343 msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
1344
1345 #: percent-repeat-engraver.cc:164
1346 msgid "unterminated percent repeat"
1347 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1348
1349 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1350 msgid "no one to print a percent"
1351 msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
1352
1353 #: performance.cc:51
1354 msgid "Track ... "
1355 msgstr "İz... "
1356
1357 #: performance.cc:94
1358 msgid "Creator: "
1359 msgstr "Oluşturucu: "
1360
1361 #: performance.cc:114
1362 msgid "at "
1363 msgstr "-de"
1364
1365 #: performance.cc:172
1366 #, c-format
1367 msgid "MIDI output to `%s'..."
1368 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1369
1370 #: phrasing-slur-engraver.cc:105
1371 msgid "unterminated phrasing slur"
1372 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1373
1374 #: phrasing-slur-engraver.cc:123
1375 msgid "can't find start of phrasing slur"
1376 msgstr "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
1377
1378 #: piano-pedal-engraver.cc:238
1379 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1380 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1381
1382 #: piano-pedal-engraver.cc:253 piano-pedal-engraver.cc:268
1383 #: piano-pedal-performer.cc:82
1384 #, c-format
1385 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1386 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1387
1388 #: piano-pedal-engraver.cc:321
1389 #, c-format
1390 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1391 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1392
1393 #: property-iterator.cc:94
1394 #, c-format
1395 msgid "Not a grob name, `%s'."
1396 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1397
1398 #: quote-iterator.cc:181
1399 #, c-format
1400 msgid "In quotation: junking event %s"
1401 msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
1402
1403 #: relative-octave-check.cc:25
1404 msgid "Failed octave check, got: "
1405 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1406
1407 #: rest.cc:137
1408 #, c-format
1409 msgid "rest `%s' not found"
1410 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1411
1412 #: rest-collision.cc:145
1413 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1414 msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
1415
1416 #: rest-collision.cc:193
1417 msgid "too many colliding rests"
1418 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1419
1420 #: scm-option.cc:52
1421 #, c-format
1422 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1423 msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
1424
1425 #: scm-option.cc:54
1426 #, c-format
1427 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1428 msgstr "  Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
1429
1430 #: scm-option.cc:56
1431 #, c-format
1432 msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1433 msgstr "  Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
1434
1435 #: scm-option.cc:58
1436 #, c-format
1437 msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1438 msgstr ""
1439 "  ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime izin\n"
1440 "  verir."
1441
1442 #: scm-option.cc:60
1443 #, c-format
1444 msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1445 msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SEMBOL DEĞER)\""
1446
1447 #: scm-option.cc:62
1448 #, c-format
1449 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1450 msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
1451
1452 #: scm-option.cc:143 scm-option.cc:176
1453 msgid "Unknown internal option!"
1454 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek!"
1455
1456 #: score.cc:125
1457 msgid "Interpreting music... "
1458 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
1459
1460 #: score.cc:135
1461 msgid "Need music in a score"
1462 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
1463
1464 #: score.cc:145
1465 #, c-format
1466 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1467 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
1468
1469 #: score-engraver.cc:103
1470 #, c-format
1471 msgid "can't find `%s'"
1472 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1473
1474 #: score-engraver.cc:104
1475 msgid "Fonts have not been installed properly.  Aborting"
1476 msgstr "Yazı tipleri uygun biçimde yüklenmedi. Durduruluyor"
1477
1478 #: score-engraver.cc:189
1479 #, c-format
1480 msgid "unbound spanner `%s'"
1481 msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
1482
1483 #: script-engraver.cc:96
1484 msgid "Don't know how to interpret articulation:"
1485 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor:"
1486
1487 #: script-engraver.cc:97
1488 msgid "Scheme encoding: "
1489 msgstr "Program kodlaması: "
1490
1491 #  this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1492 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1493 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97
1494 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1495 msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
1496
1497 #: simple-spacer.cc:248
1498 #, c-format
1499 msgid "No spring between column %d and next one"
1500 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1501
1502 #: slur-engraver.cc:121
1503 msgid "unterminated slur"
1504 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1505
1506 #  How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1507 #  eaten start event?
1508 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1509 #. eaten start event?
1510 #: slur-engraver.cc:139
1511 msgid "can't find start of slur"
1512 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
1513
1514 #: source-file.cc:68
1515 #, c-format
1516 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1517 msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
1518
1519 #: spacing-spanner.cc:385
1520 #, c-format
1521 msgid "Global shortest duration is %s"
1522 msgstr "En kısa genel süre %sdir"
1523
1524 #: spring-smob.cc:32
1525 #, c-format
1526 msgid "#<spring smob d= %f>"
1527 msgstr "#<yay smob d= %f>"
1528
1529 #: stem.cc:119
1530 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1531 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1532
1533 #: stem.cc:648
1534 #, c-format
1535 msgid "flag `%s' not found"
1536 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1537
1538 #: stem.cc:661
1539 #, c-format
1540 msgid "flag stroke `%s' not found"
1541 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1542
1543 #: stem-engraver.cc:97
1544 msgid "tremolo duration is too long"
1545 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1546
1547 #: stem-engraver.cc:128
1548 #, c-format
1549 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1550 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1551
1552 #: stem-engraver.cc:129
1553 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1554 msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
1555
1556 #: system.cc:181
1557 #, c-format
1558 msgid "Element count %d."
1559 msgstr "Öğe sayısı %d."
1560
1561 #: system.cc:335
1562 #, c-format
1563 msgid "Grob count %d"
1564 msgstr "Grob sayısı %d"
1565
1566 #: system.cc:349
1567 msgid "Calculating line breaks..."
1568 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1569
1570 #: text-spanner-engraver.cc:65
1571 msgid "can't find start of text spanner"
1572 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1573
1574 #: text-spanner-engraver.cc:79
1575 msgid "already have a text spanner"
1576 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1577
1578 #: text-spanner-engraver.cc:143
1579 msgid "unterminated text spanner"
1580 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1581
1582 #: tfm.cc:83
1583 #, c-format
1584 msgid "can't find ascii character: %d"
1585 msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
1586
1587 #  Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1588 #  more of a programming error.
1589 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1590 #. more of a programming error.
1591 #: tfm-reader.cc:108
1592 #, c-format
1593 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1594 msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
1595
1596 #: tfm-reader.cc:142
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1599 msgstr "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan fazla."
1600
1601 #: tie-engraver.cc:164
1602 msgid "lonely tie"
1603 msgstr "yalnız bağ"
1604
1605 #: time-scaled-music-iterator.cc:24
1606 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1607 msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
1608
1609 #  If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1610 #  (Here really with a warning!)
1611 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1612 #. (Here really with a warning!)
1613 #: time-signature.cc:95
1614 #, c-format
1615 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1616 msgstr "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1617
1618 #  Todo: should make typecheck?
1619 #  OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1620 #.
1621 #. Todo: should make typecheck?
1622 #.
1623 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1624 #.
1625 #: time-signature-engraver.cc:57
1626 #, c-format
1627 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1628 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1629
1630 #: translator-ctors.cc:53
1631 #, c-format
1632 msgid "unknown translator: `%s'"
1633 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1634
1635 #: translator-group.cc:108
1636 #, c-format
1637 msgid "can't find: `%s'"
1638 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1639
1640 #: tuplet-bracket.cc:448
1641 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1642 msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
1643
1644 #: vaticana-ligature.cc:92
1645 msgid "ascending vaticana style flexa"
1646 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1647
1648 #: vaticana-ligature.cc:181
1649 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1650 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1651
1652 #: vaticana-ligature-engraver.cc:342
1653 #, c-format
1654 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1655 msgstr "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok sayıldı"
1656
1657 #: vaticana-ligature-engraver.cc:572
1658 #, c-format
1659 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1660 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1661
1662 #: volta-engraver.cc:140
1663 msgid "No volta spanner to end"
1664 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
1665
1666 #: volta-engraver.cc:151
1667 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1668 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1669
1670 #: volta-engraver.cc:155
1671 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1672 msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
1673
1674 #: parser.yy:114
1675 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1676 msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
1677
1678 #: parser.yy:513
1679 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1680 msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
1681
1682 #: parser.yy:776
1683 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1684 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
1685
1686 #: parser.yy:857 parser.yy:864
1687 msgid "\\applycontext takes function argument"
1688 msgstr "\\uygulamabağlamı argüman işlevi alır"
1689
1690 #: parser.yy:1014
1691 msgid "\\apply takes function argument"
1692 msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"
1693
1694 #: parser.yy:1377
1695 msgid "Can't find music"
1696 msgstr "Müzik bulunamıyor"
1697
1698 #: parser.yy:1495
1699 msgid "Second argument must be pitch list."
1700 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1701
1702 #: parser.yy:1532 parser.yy:1537 parser.yy:2070
1703 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1704 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1705
1706 #: parser.yy:1622
1707 msgid "Expecting string as script definition"
1708 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1709
1710 #: parser.yy:1829 parser.yy:1884
1711 #, c-format
1712 msgid "not a duration: %d"
1713 msgstr "bir süre değil: %d"
1714
1715 #: parser.yy:1980
1716 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1717 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1718
1719 #: parser.yy:2085
1720 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1721 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1722
1723 #: parser.yy:2232
1724 msgid "need integer number arg"
1725 msgstr "tamsayı  arga ihtiyaç duyar"
1726
1727 #: parser.yy:2383
1728 msgid "Suspect duration found following this beam"
1729 msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
1730
1731 #: lexer.ll:184
1732 #, c-format
1733 msgid "input renamed to: `%s'"
1734 msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
1735
1736 #: lexer.ll:210
1737 msgid "EOF found inside a comment"
1738 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1739
1740 #: lexer.ll:225
1741 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1742 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1743
1744 #: lexer.ll:249
1745 #, c-format
1746 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1747 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1748
1749 #  backup rule
1750 #. backup rule
1751 #: lexer.ll:258
1752 msgid "Missing end quote"
1753 msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
1754
1755 #: lexer.ll:400
1756 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1757 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1758
1759 #: lexer.ll:501
1760 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1761 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1762
1763 #: lexer.ll:584
1764 #, c-format
1765 msgid "invalid character: `%c'"
1766 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1767
1768 #: lexer.ll:656 lexer.ll:657
1769 #, c-format
1770 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1771 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1772
1773 #: lexer.ll:754 lexer.ll:755
1774 #, c-format
1775 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1776 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
1777
1778 #: lexer.ll:755 lexer.ll:756
1779 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1780 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"