]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/tr.po
*** empty log message ***
[lilypond.git] / po / tr.po
1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #: fontextract.py:25
20 #, fuzzy, python-format
21 msgid "Scanning %s"
22 msgstr "uyarı: %s"
23
24 #: fontextract.py:70
25 #, python-format
26 msgid "Extracted %s"
27 msgstr ""
28
29 #: fontextract.py:86
30 #, python-format
31 msgid "Writing fonts to %s"
32 msgstr ""
33
34 #: lilylib.py:62
35 msgid "lilylib module"
36 msgstr "lilylib birimi"
37
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
39 #: main.cc:145
40 msgid "print this help"
41 msgstr "bu yardımı yazdır"
42
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
44 #, python-format
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
47
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
51
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
54 msgstr "HİÇBİR GARANTİ  ile gelmez."
55
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
57 #, c-format, python-format
58 msgid "warning: %s"
59 msgstr "uyarı: %s"
60
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
62 #, c-format, python-format
63 msgid "error: %s"
64 msgstr "hata: %s"
65
66 #: lilylib.py:132
67 #, python-format
68 msgid "Exiting (%d)..."
69 msgstr "Mevcut (%d)..."
70
71 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
72 #, python-format
73 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
74 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
75
76 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
77 #, c-format
78 msgid "Options:"
79 msgstr "Seçenekler:"
80
81 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
82 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
83 #, c-format, python-format
84 msgid "Report bugs to %s."
85 msgstr ""
86 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
87 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
88
89 #: lilylib.py:228
90 #, python-format
91 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
92 msgstr " %s ikilisi,  %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
93
94 #: lilylib.py:262
95 #, python-format
96 msgid "Opening pipe `%s'"
97 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
98
99 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
103
104 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
107
108 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
109 #, python-format
110 msgid "Invoking `%s'"
111 msgstr "`%s' çağrılıyor"
112
113 #: lilylib.py:315
114 #, python-format
115 msgid "Running %s..."
116 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
117
118 #: lilylib.py:334
119 #, python-format
120 msgid "`%s' failed (%s)"
121 msgstr "`%s' başarısız (%s)"
122
123 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
124 msgid "(ignored)"
125 msgstr "(yok sayıldı)"
126
127 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
128 #, python-format
129 msgid "Cleaning %s..."
130 msgstr "%s temizleniyor..."
131
132 #: lilylib.py:518
133 #, fuzzy, python-format
134 msgid "%s exited with status: %d"
135 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
136
137 #: convert-ly.py:32
138 #, python-format
139 msgid "%s has been replaced by %s"
140 msgstr ""
141
142 #: convert-ly.py:33
143 #, python-format
144 msgid "Not smart enough to convert %s"
145 msgstr ""
146
147 #: convert-ly.py:34
148 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
149 msgstr ""
150
151 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
152 #: convert-ly.py:50
153 #, fuzzy, python-format
154 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
155 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
156
157 #: convert-ly.py:53
158 msgid ""
159 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
160 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
161 msgstr ""
162
163 #: convert-ly.py:59
164 msgid ""
165 "  -e, --edit             edit in place\n"
166 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
167 "file]\n"
168 "  -h, --help             print this help\n"
169 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
170 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
171 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
173 "  -v, --version          print program version"
174 msgstr ""
175
176 #: convert-ly.py:68
177 #, fuzzy
178 msgid "Examples"
179 msgstr "Örnek:"
180
181 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
182 #, fuzzy, c-format, python-format
183 msgid ""
184 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
185 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
186 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
187 "information.\n"
188 msgstr ""
189 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
190 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
191 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
192 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
193
194 #: convert-ly.py:2415
195 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
196 msgstr ""
197
198 #: convert-ly.py:2418
199 msgid "Try the texstrings backend"
200 msgstr ""
201
202 #: convert-ly.py:2421
203 #, python-format
204 msgid "Do something like: %s"
205 msgstr ""
206
207 #: convert-ly.py:2424
208 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
209 msgstr ""
210
211 #: convert-ly.py:2502
212 msgid "Applying conversion: "
213 msgstr ""
214
215 #: convert-ly.py:2514
216 #, python-format
217 msgid "%s: error while converting"
218 msgstr ""
219
220 #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111
221 msgid "Aborting"
222 msgstr ""
223
224 #: convert-ly.py:2538
225 #, fuzzy, python-format
226 msgid "Processing `%s'... "
227 msgstr "`%s' işleniyor..."
228
229 #: convert-ly.py:2645
230 #, fuzzy, python-format
231 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
232 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
233
234 #: convert-ly.py:2654
235 #, fuzzy, python-format
236 msgid "%s: skipping: `%s'"
237 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
238
239 #: lilypond-book.py:71
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
243 "Example usage:\n"
244 "\n"
245 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
246 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
247 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
248 msgstr ""
249 "LilyPond'un küçük  parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
250 "çalıştırır. \n"
251 " Örnek kullanım:\n"
252 "\n"
253 "    lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
254 "    lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
255 "    lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
256 "\n"
257
258 #: lilypond-book.py:83
259 msgid "FMT"
260 msgstr ""
261
262 #: lilypond-book.py:84
263 #, fuzzy
264 msgid ""
265 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
266 "\t\tlatex, html)"
267 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
268
269 #: lilypond-book.py:86
270 msgid "FILTER"
271 msgstr "SÜZGEÇ"
272
273 #: lilypond-book.py:87
274 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
275 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
276
277 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
278 msgid "DIR"
279 msgstr "DIR (DİZİN)"
280
281 #: lilypond-book.py:91
282 msgid "add DIR to include path"
283 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
284
285 #: lilypond-book.py:93
286 msgid "write output to DIR"
287 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
288
289 #: lilypond-book.py:94
290 msgid "COMMAND"
291 msgstr "KOMUT"
292
293 #: lilypond-book.py:95
294 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
295 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
296
297 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
298 msgid "FILE"
299 msgstr "DOSYA"
300
301 #: lilypond-book.py:97
302 msgid ""
303 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
304 "\t must use this with dvips -h FILE"
305 msgstr ""
306
307 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
308 msgid "be verbose"
309 msgstr "daha fazla bilgi ver"
310
311 #: lilypond-book.py:102
312 msgid "print version information"
313 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
314
315 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
316 msgid "show warranty and copyright"
317 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
318
319 #: lilypond-book.py:610
320 #, python-format
321 msgid "file not found: %s"
322 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
323
324 #: lilypond-book.py:808
325 #, fuzzy, python-format
326 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
327 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
328
329 #: lilypond-book.py:811
330 #, fuzzy, python-format
331 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
332 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
333
334 #: lilypond-book.py:815
335 #, python-format
336 msgid "deprecated ly-option used: %s"
337 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
338
339 #: lilypond-book.py:818
340 #, python-format
341 msgid "compatibility mode translation: %s"
342 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
343
344 #: lilypond-book.py:837
345 #, python-format
346 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
347 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
348
349 #: lilypond-book.py:1146
350 #, python-format
351 msgid "Opening filter `%s'"
352 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
353
354 #: lilypond-book.py:1309
355 msgid "Writing snippets..."
356 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
357
358 #: lilypond-book.py:1314
359 msgid "Processing..."
360 msgstr "İşleniyor..."
361
362 #: lilypond-book.py:1318
363 msgid "All snippets are up to date..."
364 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
365
366 #: lilypond-book.py:1328
367 #, fuzzy, python-format
368 msgid "can't determine format for: %s"
369 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
370
371 #: lilypond-book.py:1339
372 #, fuzzy, python-format
373 msgid "%s is up to date."
374 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
375
376 #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319
377 #, python-format
378 msgid "Writing `%s'..."
379 msgstr "`%s' yazılıyor..."
380
381 #: lilypond-book.py:1386
382 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
383 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
384
385 #: lilypond-book.py:1390
386 #, python-format
387 msgid "Reading %s..."
388 msgstr "%s okunuyor..."
389
390 #: lilypond-book.py:1406
391 msgid "Dissecting..."
392 msgstr "Açımlanıyor..."
393
394 #: lilypond-book.py:1436
395 #, python-format
396 msgid "Compiling %s..."
397 msgstr "%s derleniyor..."
398
399 #: lilypond-book.py:1445
400 #, python-format
401 msgid "Processing include: %s"
402 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
403
404 #: lilypond-book.py:1459
405 #, fuzzy, python-format
406 msgid "Removing `%s'"
407 msgstr "`%s' çağrılıyor"
408
409 #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
410 #, python-format
411 msgid "getopt says: `%s'"
412 msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
413
414 #: lilypond-book.py:1549
415 #, fuzzy, python-format
416 msgid "Writing fonts to %s..."
417 msgstr "`%s' yazılıyor..."
418
419 #: lilypond-book.py:1565
420 msgid "option --psfonts=FILE not used"
421 msgstr ""
422
423 #: lilypond-book.py:1566
424 msgid "processing with dvips will have no fonts"
425 msgstr ""
426
427 #: lilypond-book.py:1569
428 msgid "DVIPS usage:"
429 msgstr ""
430
431 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
432 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
433 msgstr ""
434
435 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
436 #, fuzzy, python-format
437 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
438 msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
439
440 #  temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
441 #  original_dir = os.getcwd ()
442 #  keep_temp_dir_p = 0
443 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
444 #. original_dir = os.getcwd ()
445 #. keep_temp_dir_p = 0
446 #: midi2ly.py:94
447 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
448 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
449
450 #: midi2ly.py:97
451 msgid "print absolute pitches"
452 msgstr "kesin sesleri yazdır"
453
454 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
455 msgid "DUR"
456 msgstr "DUR"
457
458 #: midi2ly.py:98
459 msgid "quantise note durations on DUR"
460 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
461
462 #: midi2ly.py:99
463 msgid "print explicit durations"
464 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
465
466 #: midi2ly.py:101
467 msgid "ALT[:MINOR]"
468 msgstr "ALT[:MINOR]"
469
470 #: midi2ly.py:101
471 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
472 msgstr ""
473 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
474
475 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
476 msgid "write output to FILE"
477 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
478
479 #: midi2ly.py:103
480 msgid "quantise note starts on DUR"
481 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
482
483 #: midi2ly.py:104
484 msgid "DUR*NUM/DEN"
485 msgstr "DUR*NUM/DEN"
486
487 #: midi2ly.py:104
488 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
489 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
490
491 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
492 msgid "print version number"
493 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
494
495 #: midi2ly.py:108
496 msgid "treat every text as a lyric"
497 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
498
499 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
500 msgid "warning: "
501 msgstr "uyarı:"
502
503 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
504 msgid "error: "
505 msgstr "hata: "
506
507 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
508 msgid "Exiting ... "
509 msgstr "Mevcut ..."
510
511 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
512 #, python-format
513 msgid "command exited with value %d"
514 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
515
516 #: midi2ly.py:1000
517 #, python-format
518 msgid "%s output to `%s'..."
519 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
520
521 #: midi2ly.py:1031
522 msgid "Example:"
523 msgstr "Örnek:"
524
525 #: midi2ly.py:1081
526 msgid "no files specified on command line."
527 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
528
529 #: mup2ly.py:70
530 msgid "Convert mup to LilyPond source."
531 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
532
533 #: mup2ly.py:73
534 msgid "debug"
535 msgstr "hata ayıklama"
536
537 #: mup2ly.py:74
538 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
539 msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
540
541 #: mup2ly.py:77
542 msgid "only pre-process"
543 msgstr "sadece önişleme yap"
544
545 #: mup2ly.py:1075
546 #, python-format
547 msgid "no such context: %s"
548 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
549
550 #: mup2ly.py:1300
551 #, python-format
552 msgid "Processing `%s'..."
553 msgstr "`%s' işleniyor..."
554
555 #. ugr.
556 #: ps2png.py:36
557 msgid "Convert PostScript to PNG image."
558 msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
559
560 #: ps2png.py:43
561 msgid "PAPER"
562 msgstr ""
563
564 #: ps2png.py:43
565 msgid "use papersize PAPER"
566 msgstr ""
567
568 #: ps2png.py:44
569 msgid "RES"
570 msgstr "RES"
571
572 #: ps2png.py:44
573 msgid "set the resolution of the preview to RES"
574 msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
575
576 #: ps2png.py:76
577 #, python-format
578 msgid "Wrote `%s'"
579 msgstr "`%s' yazıldı"
580
581 #: getopt-long.cc:143
582 #, c-format
583 msgid "option `%s' requires an argument"
584 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
585
586 #: getopt-long.cc:147
587 #, c-format
588 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
589 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
590
591 #: getopt-long.cc:151
592 #, c-format
593 msgid "unrecognized option: `%s'"
594 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
595
596 #: getopt-long.cc:158
597 #, c-format
598 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
599 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
600
601 #: warn.cc:64 grob.cc:632
602 #, c-format
603 msgid "programming error: %s"
604 msgstr "programlama hatası: %s"
605
606 #: warn.cc:65
607 #, fuzzy
608 msgid "continuing, cross fingers"
609 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
610
611 #.
612 #. todo i18n.
613 #.
614 #: kpath.c:142
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't dlopen: %s: %s"
617 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
618
619 #: kpath.c:143
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "install package: %s or %s"
622 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
623
624 #: kpath.c:156
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "no such symbol: %s: %s"
627 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
628
629 #: kpath.c:179
630 #, c-format
631 msgid "error opening kpathsea library"
632 msgstr ""
633
634 #: kpath.c:180
635 #, c-format
636 msgid "aborting"
637 msgstr ""
638
639 #: accidental-engraver.cc:235
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
642 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
643
644 #: accidental-engraver.cc:263
645 #, c-format
646 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
647 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
648
649 #: accidental-engraver.cc:279
650 #, c-format
651 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
652 msgstr ""
653
654 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
655 #, c-format
656 msgid "accidental `%s' not found"
657 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
658
659 #: afm.cc:142
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "parsing AFM file: `%s'"
662 msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
663
664 #. FIXME: broken sentence
665 #: all-font-metrics.cc:176
666 #, c-format
667 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
668 msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
669
670 #: all-font-metrics.cc:178
671 #, c-format
672 msgid "does not match: `%s'"
673 msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
674
675 #: all-font-metrics.cc:184
676 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
677 msgstr ""
678 ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
679 "hepsini kaldır."
680
681 #: all-font-metrics.cc:186
682 msgid "Rerun with -V to show font paths."
683 msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
684
685 #: all-font-metrics.cc:188
686 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
687 msgstr ""
688 "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir betik "
689 "verildi:"
690
691 #: all-font-metrics.cc:297
692 #, c-format
693 msgid "can't find font: `%s'"
694 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
695
696 #: all-font-metrics.cc:298
697 #, fuzzy
698 msgid "loading default font"
699 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
700
701 #: all-font-metrics.cc:313
702 #, c-format
703 msgid "can't find default font: `%s'"
704 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
705
706 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
707 #, c-format
708 msgid "(search path: `%s')"
709 msgstr "(arama yolu: `%s')"
710
711 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
712 #, fuzzy
713 msgid "giving up"
714 msgstr "Vazgeçiliyor"
715
716 #: apply-context-iterator.cc:33
717 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
718 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
719
720 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "can't change, already in translator: %s"
723 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
724
725 #: axis-group-engraver.cc:112
726 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
727 msgstr ""
728
729 #: axis-group-engraver.cc:113
730 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
731 msgstr ""
732
733 #: axis-group-engraver.cc:114
734 msgid "removing this vertical group"
735 msgstr ""
736
737 #: bar-check-iterator.cc:70
738 #, c-format
739 msgid "barcheck failed at: %s"
740 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
741
742 #: beam-engraver.cc:136
743 msgid "already have a beam"
744 msgstr "zaten bir ışın var"
745
746 #: beam-engraver.cc:205
747 msgid "unterminated beam"
748 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
749
750 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
751 msgid "stem must have Rhythmic structure"
752 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
753
754 #: beam-engraver.cc:251
755 msgid "stem doesn't fit in beam"
756 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
757
758 #: beam-engraver.cc:252
759 msgid "beam was started here"
760 msgstr "ışın burada başlatıldı"
761
762 #: beam.cc:142
763 msgid "beam has less than two visible stems"
764 msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
765
766 #: beam.cc:147
767 msgid "removing beam with less than two stems"
768 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
769
770 #: beam.cc:988
771 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
772 msgstr ""
773 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
774 "bulunamayabilir"
775
776 #: break-align-interface.cc:205
777 #, c-format
778 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
779 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
780
781 #: change-iterator.cc:22
782 #, c-format
783 msgid "can't change `%s' to `%s'"
784 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
785
786 #. FIXME: constant error message.
787 #: change-iterator.cc:81
788 #, fuzzy
789 msgid "can't find context to switch to"
790 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
791
792 #. We could change the current translator's id, but that would make
793 #. errors hard to catch.
794 #.
795 #. last->translator_id_string () = get_change
796 #. ()->change_to_id_string ();
797 #: change-iterator.cc:90
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "not changing to same context type: %s"
800 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
801
802 #. FIXME: uncomprehensable message
803 #: change-iterator.cc:94
804 msgid "none of these in my family"
805 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
806
807 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
808 #, c-format
809 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
810 msgstr ""
811
812 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
813 msgid "unterminated chord tremolo"
814 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
815
816 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
817 msgid "no one to print a tremolos"
818 msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
819
820 #: clef.cc:57
821 #, c-format
822 msgid "clef `%s' not found"
823 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
824
825 #: cluster.cc:118
826 #, c-format
827 msgid "unknown cluster style `%s'"
828 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
829
830 #: cluster.cc:144
831 msgid "junking empty cluster"
832 msgstr ""
833
834 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
835 #, c-format
836 msgid "gotcha: ptr=%ul"
837 msgstr "hata: ptr=%ul"
838
839 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
840 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
841 msgstr ""
842
843 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
844 #, c-format
845 msgid "distance=%f"
846 msgstr "uzaklık=%f"
847
848 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
851 msgstr ""
852 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
853 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
854
855 #: context-def.cc:111
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "program has no such type: `%s'"
858 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
859
860 #: context-def.cc:285
861 #, c-format
862 msgid "can't find: `%s'"
863 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
864
865 #: context-property.cc:111
866 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
867 msgstr ""
868
869 #: context.cc:146
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "can't find or create new `%s'"
872 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
873
874 #: context.cc:210
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
877 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
878
879 #: context.cc:301
880 #, c-format
881 msgid "can't find or create: `%s'"
882 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
883
884 #: custos.cc:83
885 #, c-format
886 msgid "custos `%s' not found"
887 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
888
889 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
890 msgid "can't find start of (de)crescendo"
891 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
892
893 #: dynamic-engraver.cc:180
894 msgid "already have a decrescendo"
895 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
896
897 #: dynamic-engraver.cc:182
898 msgid "already have a crescendo"
899 msgstr "zaten bir kreşendo var"
900
901 #: dynamic-engraver.cc:185
902 #, fuzzy
903 msgid "cresc starts here"
904 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
905
906 #: dynamic-engraver.cc:304
907 msgid "unterminated (de)crescendo"
908 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
909
910 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "junking event: `%s'"
913 msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
914
915 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
916 msgid "unterminated extender"
917 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
918
919 #: folded-repeat-iterator.cc:64
920 msgid "no one to print a repeat brace"
921 msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
922
923 #: font-config.cc:23
924 msgid "Initializing FontConfig..."
925 msgstr ""
926
927 #: font-config.cc:26
928 msgid "initializing FontConfig"
929 msgstr ""
930
931 #: font-config.cc:47
932 #, c-format
933 msgid "adding lilypond directory: %s"
934 msgstr ""
935
936 #: font-config.cc:49
937 #, c-format
938 msgid "adding font directory: %s"
939 msgstr ""
940
941 #: general-scheme.cc:172
942 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
943 msgstr ""
944
945 #: general-scheme.cc:173
946 msgid "setting to zero"
947 msgstr ""
948
949 #: glissando-engraver.cc:97
950 #, fuzzy
951 msgid "unterminated glissando"
952 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
953
954 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
955 #, fuzzy
956 msgid "no music found in score"
957 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
958
959 #: global-context-scheme.cc:66
960 msgid "Interpreting music... "
961 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
962
963 #: global-context-scheme.cc:87
964 #, c-format
965 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
966 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
967
968 #: global-context.cc:160
969 #, c-format
970 msgid "can't find `%s' context"
971 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
972
973 #: gourlay-breaking.cc:199
974 #, c-format
975 msgid "Optimal demerits: %f"
976 msgstr "İdeal kusurlar: %f"
977
978 #: gourlay-breaking.cc:204
979 #, fuzzy
980 msgid "no feasible line breaking found"
981 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
982
983 #: gourlay-breaking.cc:212
984 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
985 msgstr ""
986
987 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
988 #, c-format
989 msgid "\\%s ignored"
990 msgstr "\\%s yok sayıldı"
991
992 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
993 #, c-format
994 msgid "implied \\%s added"
995 msgstr "örtük \\%s eklendi"
996
997 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
998 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
1002 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: grob-interface.cc:45
1006 #, c-format
1007 msgid "Unknown interface `%s'"
1008 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
1009
1010 #: grob-interface.cc:56
1011 #, c-format
1012 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: hairpin.cc:131
1016 msgid "decrescendo too small"
1017 msgstr "dekreşendo çok küçük"
1018
1019 #: hairpin.cc:132
1020 msgid "crescendo too small"
1021 msgstr "kreşendo çok küçük"
1022
1023 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1024 #, fuzzy
1025 msgid "don't have that many brackets"
1026 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
1027
1028 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1029 #, fuzzy
1030 msgid "conflicting note group events"
1031 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
1032
1033 #: hyphen-engraver.cc:89
1034 msgid "removing unterminated hyphen"
1035 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
1036
1037 #: hyphen-engraver.cc:102
1038 msgid "unterminated hyphen; removing"
1039 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
1040
1041 #: includable-lexer.cc:50
1042 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1043 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
1044
1045 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1046 #, c-format
1047 msgid "can't find file: `%s'"
1048 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
1049
1050 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1051 msgid "position unknown"
1052 msgstr "konum bilinmiyor"
1053
1054 #: ligature-engraver.cc:152
1055 msgid "can't find start of ligature"
1056 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
1057
1058 #: ligature-engraver.cc:158
1059 msgid "no right bound"
1060 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
1061
1062 #: ligature-engraver.cc:184
1063 msgid "already have a ligature"
1064 msgstr "zaten bir bağ var"
1065
1066 #: ligature-engraver.cc:200
1067 msgid "no left bound"
1068 msgstr "arta kalan bağ yok"
1069
1070 #: ligature-engraver.cc:256
1071 msgid "unterminated ligature"
1072 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
1073
1074 #: ligature-engraver.cc:280
1075 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1076 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
1077
1078 #: ligature-engraver.cc:281
1079 msgid "ligature was started here"
1080 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
1081
1082 #: lily-guile.cc:92
1083 #, c-format
1084 msgid "(load path: `%s')"
1085 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
1086
1087 #: lily-guile.cc:484
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1090 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
1091
1092 #: lily-guile.cc:487
1093 #, fuzzy
1094 msgid "perhaps a typing error?"
1095 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
1096
1097 #: lily-guile.cc:493
1098 #, fuzzy
1099 msgid "doing assignment anyway"
1100 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
1101
1102 #: lily-guile.cc:505
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1105 msgstr ""
1106 "`%s'  için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
1107 "olmalı"
1108
1109 #: lily-lexer.cc:210
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1112 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
1113
1114 #: lily-lexer.cc:225
1115 #, c-format
1116 msgid "error at EOF: %s"
1117 msgstr "EOF'ta hata: %s"
1118
1119 #: lily-parser-scheme.cc:30
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "deprecated function called: %s"
1122 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
1123
1124 #: lily-parser-scheme.cc:69
1125 #, c-format
1126 msgid "can't find init file: `%s'"
1127 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
1128
1129 #: lily-parser-scheme.cc:87
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Processing `%s'"
1132 msgstr "`%s' işleniyor..."
1133
1134 #: lily-parser.cc:101
1135 msgid "Parsing..."
1136 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
1137
1138 #: lily-parser.cc:119
1139 #, fuzzy
1140 msgid "braces don't match"
1141 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1142
1143 #: main.cc:104
1144 msgid ""
1145 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1146 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1147 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1148 "\n"
1149 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1150 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1151 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1152 "General Public License for more details.\n"
1153 "\n"
1154 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1155 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1156 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1157 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1158 msgstr ""
1159 "    Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1160 "da\n"
1161 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1162 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1163 "\n"
1164 "      Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1165 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1166 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1167 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1168 "\n"
1169 "      Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1170 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1171 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1172 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1173
1174 #: main.cc:135
1175 msgid "BACK"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: main.cc:135
1179 msgid ""
1180 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1181 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: main.cc:136
1185 msgid "EXPR"
1186 msgstr "EXPR"
1187
1188 #: main.cc:136
1189 msgid ""
1190 "set scheme option, for help use\n"
1191 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1195 #. for --output-format.
1196 #: main.cc:139
1197 msgid "FORMATs"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: main.cc:139
1201 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: main.cc:140
1205 #, fuzzy
1206 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1207 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1208
1209 #: main.cc:141
1210 msgid "generate PDF (default)"
1211 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1212
1213 #: main.cc:142
1214 msgid "generate PNG"
1215 msgstr "PNG üretir"
1216
1217 #: main.cc:143
1218 msgid "generate PostScript"
1219 msgstr "PostScript üretir"
1220
1221 #: main.cc:144
1222 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: main.cc:146
1226 msgid "FIELD"
1227 msgstr "ALAN"
1228
1229 #: main.cc:146
1230 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1231 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1232
1233 #: main.cc:147
1234 msgid "add DIR to search path"
1235 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1236
1237 #: main.cc:148
1238 msgid "use FILE as init file"
1239 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1240
1241 #: main.cc:149
1242 #, fuzzy
1243 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1244 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1245
1246 #: main.cc:150
1247 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: main.cc:150
1251 msgid ""
1252 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1253 "                                       and cd into DIR"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: main.cc:151
1257 #, fuzzy
1258 msgid "do not generate printed output"
1259 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1260
1261 #: main.cc:152
1262 #, fuzzy
1263 msgid "generate a preview of the first system"
1264 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1265
1266 #: main.cc:153
1267 msgid "run in safe mode"
1268 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
1269
1270 #: main.cc:177
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "Copyright (c) %s by\n"
1274 "%s  and others."
1275 msgstr ""
1276 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1277 "%s ve başkaları"
1278
1279 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
1280 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1281 #: main.cc:203
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1284 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1285
1286 #: main.cc:205
1287 #, c-format
1288 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1289 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1290
1291 #: main.cc:207
1292 #, c-format
1293 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1294 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1295
1296 #: main.cc:209
1297 #, c-format
1298 msgid "For more information, see %s"
1299 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1300
1301 #: main.cc:299
1302 #, c-format
1303 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: main.cc:313
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "no such user: %s"
1309 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1310
1311 #: main.cc:315
1312 #, c-format
1313 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: main.cc:330
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "no such group: %s"
1319 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1320
1321 #: main.cc:332
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1324 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1325
1326 #: main.cc:340
1327 #, c-format
1328 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: main.cc:347
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1334 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1335
1336 #: main.cc:353
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1339 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1340
1341 #: main.cc:359
1342 #, c-format
1343 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. FIXME: constant error message.
1347 #: mark-engraver.cc:123
1348 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: mark-engraver.cc:129
1352 msgid "mark label must be a markup object"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1356 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1357 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1358
1359 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1360 #, fuzzy
1361 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1362 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1363
1364 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1365 #, fuzzy
1366 msgid "single note ligature - skipping"
1367 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1368
1369 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1370 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1371 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1372
1373 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1374 #, fuzzy
1375 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1376 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1377
1378 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1379 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1383 msgid ""
1384 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1385 "and there may be only zero or two of them"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1389 msgid ""
1390 "invalid ligatura ending:\n"
1391 "when the last note is a descending brevis,\n"
1392 "the penultimate note must be another one,\n"
1393 "or the ligatura must be LB or SSB"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1397 msgid "unexpected case fall-through"
1398 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1399
1400 #: mensural-ligature.cc:131
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1403 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1404
1405 #: mensural-ligature.cc:183
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1408 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1409
1410 #: midi-item.cc:150
1411 #, c-format
1412 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1413 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1414
1415 #: midi-item.cc:254
1416 msgid "silly pitch"
1417 msgstr "saçma perde"
1418
1419 #: midi-item.cc:270
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1422 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1423
1424 #: midi-stream.cc:27
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "can't open for write: %s: %s"
1427 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1428
1429 #: midi-stream.cc:44
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "can't write to file: `%s'"
1432 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1433
1434 #: music.cc:176
1435 #, c-format
1436 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1437 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1438
1439 #: music.cc:239
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1442 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1443
1444 #: new-fingering-engraver.cc:84
1445 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1446 msgstr ""
1447
1448 #  music for the softenon children?
1449 #.
1450 #. music for the softenon children?
1451 #.
1452 #: new-fingering-engraver.cc:158
1453 msgid "music for the martians."
1454 msgstr "merihliler için müzik."
1455
1456 #: new-fingering-engraver.cc:266
1457 msgid "no placement found for fingerings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: new-fingering-engraver.cc:267
1461 msgid "placing below"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1465 #, c-format
1466 msgid "cannot find Voice `%s'"
1467 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
1468
1469 #: note-collision.cc:404
1470 #, fuzzy
1471 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1472 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1473
1474 #: note-column.cc:115
1475 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: note-head.cc:66
1479 #, c-format
1480 msgid "note head `%s' not found"
1481 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1482
1483 #: open-type-font.cc:29
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "can't allocate %d bytes"
1486 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1487
1488 #: open-type-font.cc:33
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "can't load font table: %s"
1491 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1492
1493 #: open-type-font.cc:84
1494 #, c-format
1495 msgid "unsupported font format: %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: open-type-font.cc:86
1499 #, c-format
1500 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: open-type-font.cc:140
1504 #, c-format
1505 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1506 msgstr ""
1507
1508 #  no ps header?
1509 #: pango-font.cc:130
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1512 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1513
1514 #: pango-font.cc:177
1515 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Layout output to `%s'..."
1521 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1522
1523 #: paper-score.cc:76
1524 #, c-format
1525 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1526 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1527
1528 #: paper-score.cc:80
1529 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1530 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1531
1532 #: parse-scm.cc:81
1533 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1534 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1535
1536 #: percent-repeat-engraver.cc:99
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1539 msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
1540
1541 #: percent-repeat-engraver.cc:161
1542 msgid "unterminated percent repeat"
1543 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1544
1545 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1546 msgid "no one to print a percent"
1547 msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
1548
1549 #: performance.cc:47
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Track..."
1552 msgstr "İz... "
1553
1554 #: performance.cc:71
1555 msgid "MIDI channel wrapped around"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: performance.cc:72
1559 msgid "remapping modulo 16"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: performance.cc:91
1563 msgid "Creator: "
1564 msgstr "Oluşturucu: "
1565
1566 #: performance.cc:111
1567 msgid "at "
1568 msgstr "-de"
1569
1570 #: performance.cc:165
1571 #, c-format
1572 msgid "MIDI output to `%s'..."
1573 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1574
1575 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1576 msgid "unterminated phrasing slur"
1577 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1578
1579 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1582 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1583
1584 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1585 #: piano-pedal-performer.cc:80
1586 #, c-format
1587 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1588 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1589
1590 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1591 #, c-format
1592 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1593 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1594
1595 #: property-iterator.cc:90
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "not a grob name, `%s'"
1598 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1599
1600 #: quote-iterator.cc:254
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "in quotation: junking event %s"
1603 msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
1604
1605 #: relative-octave-check.cc:38
1606 msgid "Failed octave check, got: "
1607 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1608
1609 #: rest-collision.cc:147
1610 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1611 msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
1612
1613 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1614 msgid "too many colliding rests"
1615 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1616
1617 #: rest.cc:140
1618 #, c-format
1619 msgid "rest `%s' not found"
1620 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1621
1622 #: scm-option.cc:54
1623 #, c-format
1624 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1625 msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
1626
1627 #: scm-option.cc:56
1628 #, c-format
1629 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1630 msgstr "  Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
1631
1632 #: scm-option.cc:58
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1636 msgstr "  Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
1637
1638 #: scm-option.cc:60
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1642 msgstr ""
1643 "  ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime izin\n"
1644 "  verir."
1645
1646 #: scm-option.cc:62
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1649 msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
1650
1651 #: scm-option.cc:64
1652 #, c-format
1653 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "no such internal option: %s"
1659 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1660
1661 #: score-engraver.cc:105
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "cannot find `%s'"
1664 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1665
1666 #: score-engraver.cc:107
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Music font has not been installed properly."
1669 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi.  Durduruluyor"
1670
1671 #: score-engraver.cc:109
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Search path `%s'"
1674 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1675
1676 #: score.cc:212
1677 #, fuzzy
1678 msgid "already have music in score"
1679 msgstr "Notada zaten müzik var"
1680
1681 #: score.cc:213
1682 msgid "this is the previous music"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: score.cc:218
1686 msgid "errors found, ignoring music expression"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. FIXME:
1690 #: script-engraver.cc:100
1691 #, fuzzy
1692 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1693 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1694
1695 #: script-engraver.cc:101
1696 #, fuzzy
1697 msgid "scheme encoding: "
1698 msgstr "Program kodlaması: "
1699
1700 #  this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1701 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1702 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1703 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1704 msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
1705
1706 #: simple-spacer.cc:410
1707 #, c-format
1708 msgid "No spring between column %d and next one"
1709 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1710
1711 #: slur-engraver.cc:113
1712 msgid "unterminated slur"
1713 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1714
1715 #: slur-engraver.cc:122
1716 #, fuzzy
1717 msgid "can't end slur"
1718 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1719
1720 #: source-file.cc:55
1721 #, c-format
1722 msgid "can't open file: `%s'"
1723 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1724
1725 #: source-file.cc:68
1726 #, c-format
1727 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: spacing-spanner.cc:377
1731 #, c-format
1732 msgid "Global shortest duration is %s"
1733 msgstr "En kısa genel süre %sdir"
1734
1735 #: stem-engraver.cc:88
1736 msgid "tremolo duration is too long"
1737 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1738
1739 #. FIXME:
1740 #: stem-engraver.cc:125
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1743 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1744
1745 #: stem-engraver.cc:126
1746 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: stem.cc:124
1750 #, fuzzy
1751 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1752 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1753
1754 #: stem.cc:577
1755 #, c-format
1756 msgid "flag `%s' not found"
1757 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1758
1759 #: stem.cc:588
1760 #, c-format
1761 msgid "flag stroke `%s' not found"
1762 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1763
1764 #: system.cc:145
1765 #, c-format
1766 msgid "Element count %d."
1767 msgstr "Öğe sayısı %d."
1768
1769 #: system.cc:224
1770 #, c-format
1771 msgid "Grob count %d"
1772 msgstr "Grob sayısı %d"
1773
1774 #: system.cc:240
1775 msgid "Calculating line breaks..."
1776 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1777
1778 #: text-spanner-engraver.cc:61
1779 msgid "can't find start of text spanner"
1780 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1781
1782 #: text-spanner-engraver.cc:75
1783 msgid "already have a text spanner"
1784 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1785
1786 #: text-spanner-engraver.cc:136
1787 msgid "unterminated text spanner"
1788 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1789
1790 #  Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1791 #  more of a programming error.
1792 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1793 #. more of a programming error.
1794 #: tfm-reader.cc:106
1795 #, c-format
1796 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1797 msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
1798
1799 #: tfm-reader.cc:139
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1802 msgstr ""
1803 "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan fazla."
1804
1805 #: tfm.cc:70
1806 #, c-format
1807 msgid "can't find ascii character: %d"
1808 msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
1809
1810 #: tie-engraver.cc:194
1811 msgid "lonely tie"
1812 msgstr "yalnız bağ"
1813
1814 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1815 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1816 msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
1817
1818 #  Todo: should make typecheck?
1819 #  OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1820 #.
1821 #. Todo: should make typecheck?
1822 #.
1823 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1824 #.
1825 #: time-signature-engraver.cc:54
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1828 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1829
1830 #  If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1831 #  (Here really with a warning!)
1832 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1833 #. (Here really with a warning!)
1834 #: time-signature.cc:83
1835 #, c-format
1836 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1837 msgstr ""
1838 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1839
1840 #: translator-ctors.cc:52
1841 #, c-format
1842 msgid "unknown translator: `%s'"
1843 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1844
1845 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1846 #, fuzzy
1847 msgid "can't find start of trill spanner"
1848 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1849
1850 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1851 #, fuzzy
1852 msgid "already have a trill spanner"
1853 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1854
1855 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1856 #, fuzzy
1857 msgid "unterminated trill spanner"
1858 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1859
1860 #: tuplet-bracket.cc:438
1861 #, fuzzy
1862 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1863 msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
1864
1865 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1869 "selected ligature style"
1870 msgstr ""
1871 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1872 "sayıldı"
1873
1874 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1877 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1878
1879 #: vaticana-ligature.cc:87
1880 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: vaticana-ligature.cc:93
1884 msgid "ascending vaticana style flexa"
1885 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1886
1887 #: vaticana-ligature.cc:182
1888 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1889 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1890
1891 #. fixme: be more verbose.
1892 #: volta-engraver.cc:127
1893 #, fuzzy
1894 msgid "can't end volta spanner"
1895 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1896
1897 #: volta-engraver.cc:137
1898 #, fuzzy
1899 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1900 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1901
1902 #: volta-engraver.cc:141
1903 #, fuzzy
1904 msgid "also already have an ended spanner"
1905 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1906
1907 #: parser.yy:90
1908 #, fuzzy
1909 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1910 msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
1911
1912 #: parser.yy:654
1913 #, fuzzy
1914 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1915 msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
1916
1917 #: parser.yy:812
1918 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: parser.yy:836
1922 msgid "need \\paper for paper block"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: parser.yy:981
1926 #, fuzzy
1927 msgid "more alternatives than repeats"
1928 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
1929
1930 #: parser.yy:1018
1931 #, c-format
1932 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: parser.yy:1173
1936 msgid "music head function must return Music object"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: parser.yy:1445
1940 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: parser.yy:1805
1944 #, fuzzy
1945 msgid "second argument must be pitch list"
1946 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1947
1948 #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330
1949 #, fuzzy
1950 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1951 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1952
1953 #: parser.yy:1942
1954 #, fuzzy
1955 msgid "expecting string as script definition"
1956 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1957
1958 #: parser.yy:2105 parser.yy:2155
1959 #, c-format
1960 msgid "not a duration: %d"
1961 msgstr "bir süre değil: %d"
1962
1963 #: parser.yy:2249
1964 #, fuzzy
1965 msgid "have to be in Note mode for notes"
1966 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1967
1968 #: parser.yy:2343
1969 #, fuzzy
1970 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1971 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1972
1973 #: parser.yy:2494
1974 msgid "need integer number arg"
1975 msgstr "tamsayı  arga ihtiyaç duyar"
1976
1977 #: parser.yy:2690
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "suspect duration in beam: %s"
1980 msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
1981
1982 #: lexer.ll:193
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Renaming input to: `%s'"
1985 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1986
1987 #: lexer.ll:201
1988 msgid "quoted string expected after \\version"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: lexer.ll:205
1992 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: lexer.ll:218
1996 msgid "EOF found inside a comment"
1997 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1998
1999 #: lexer.ll:233
2000 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2001 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
2002
2003 #: lexer.ll:257
2004 #, c-format
2005 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2006 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
2007
2008 #. backup rule
2009 #: lexer.ll:266
2010 msgid "end quote missing"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: lexer.ll:428
2014 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2015 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
2016
2017 #: lexer.ll:527
2018 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2019 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
2020
2021 #: lexer.ll:616
2022 #, c-format
2023 msgid "invalid character: `%c'"
2024 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
2025
2026 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2027 #, c-format
2028 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2029 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
2030
2031 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2032 #, c-format
2033 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2034 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
2035
2036 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2037 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2038 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
2039
2040 #. TODO: print location
2041 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2042 #, fuzzy
2043 msgid "can't find signature for music function"
2044 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2045
2046 #: out/parser.cc:1887
2047 #, fuzzy
2048 msgid "syntax error: cannot back up"
2049 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2050
2051 #: out/parser.cc:1987
2052 msgid "Stack now"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: out/parser.cc:2015
2056 #, c-format
2057 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2058 msgstr ""
2059
2060 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2061 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
2062 #. conditional around just the two extra args, but that might
2063 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2064 #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818
2065 msgid "parser stack overflow"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: out/parser.cc:2385
2069 #, c-format
2070 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: out/parser.cc:2392
2074 #, c-format
2075 msgid "Entering state %d\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: out/parser.cc:2416
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Reading a token: "
2081 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2082
2083 #: out/parser.cc:2423
2084 msgid "Now at end of input.\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: out/parser.cc:2428
2088 msgid "Next token is"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. Shift the look-ahead token.
2092 #. Shift the error token.
2093 #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790
2094 msgid "Shifting"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2098 #. constructed on the fly.
2099 #: out/parser.cc:5609
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "syntax error, unexpected %s"
2102 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2103
2104 #: out/parser.cc:5610
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2107 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2108
2109 #: out/parser.cc:5611
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2112 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2113
2114 #: out/parser.cc:5612
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2117 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2118
2119 #: out/parser.cc:5613
2120 #, c-format
2121 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: out/parser.cc:5687
2125 #, fuzzy
2126 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2127 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2128
2129 #: out/parser.cc:5691
2130 #, fuzzy
2131 msgid "syntax error"
2132 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2133
2134 #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772
2135 msgid "Error: popping"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: out/parser.cc:5718
2139 msgid "Error: discarding"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: out/parser.cc:5807
2143 msgid "Error: discarding lookahead"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: backend-library.scm:18
2147 #, lisp-format
2148 msgid "Invoking `~a'..."
2149 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
2150
2151 #: backend-library.scm:23
2152 #, fuzzy, lisp-format
2153 msgid "`~a' failed (~a)"
2154 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
2155
2156 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2157 #, lisp-format
2158 msgid "Converting to `~a'..."
2159 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
2160
2161 #. Do not try to guess the name of the png file,
2162 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2163 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2164 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2165 #: backend-library.scm:65
2166 #, fuzzy, lisp-format
2167 msgid "Converting to ~a..."
2168 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
2169
2170 #: backend-library.scm:95
2171 #, lisp-format
2172 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: beam.scm:79
2176 #, lisp-format
2177 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: beam.scm:93
2181 #, lisp-format
2182 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: clef.scm:124
2186 #, fuzzy, lisp-format
2187 msgid "unknown clef type `~a'"
2188 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2189
2190 #: clef.scm:125
2191 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2195 #: define-music-properties.scm:10
2196 #, lisp-format
2197 msgid "symbol ~S redefined"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: define-markup-commands.scm:79
2201 #, lisp-format
2202 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: define-markup-commands.scm:112
2206 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: define-markup-commands.scm:658
2210 #, fuzzy, lisp-format
2211 msgid "not a valid duration string: ~a"
2212 msgstr "bir süre değil: %d"
2213
2214 #: define-music-types.scm:802
2215 #, lisp-format
2216 msgid "symbol expected: ~S"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: define-music-types.scm:805
2220 #, fuzzy, lisp-format
2221 msgid "can't find music object: ~S"
2222 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2223
2224 #: define-music-types.scm:825
2225 #, fuzzy, lisp-format
2226 msgid "unknown repeat type `~S'"
2227 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2228
2229 #: define-music-types.scm:826
2230 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: document-backend.scm:91
2234 #, lisp-format
2235 msgid "pair expected in doc ~s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: document-backend.scm:135
2239 #, fuzzy, lisp-format
2240 msgid "can't find interface for property: ~S"
2241 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2242
2243 #: document-backend.scm:144
2244 #, fuzzy, lisp-format
2245 msgid "unknown interface: ~S"
2246 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2247
2248 #: documentation-lib.scm:45
2249 #, fuzzy, lisp-format
2250 msgid "Processing ~S..."
2251 msgstr "İşleniyor..."
2252
2253 #: documentation-lib.scm:160
2254 #, fuzzy, lisp-format
2255 msgid "Writing ~S..."
2256 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2257
2258 #: documentation-lib.scm:182
2259 #, lisp-format
2260 msgid "can't find description for property ~S"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2264 #, fuzzy, lisp-format
2265 msgid "Writing ~a..."
2266 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2267
2268 #: framework-ps.scm:236
2269 #, fuzzy, lisp-format
2270 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2271 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2272
2273 #: framework-ps.scm:368
2274 #, lisp-format
2275 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2279 #, lisp-format
2280 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: framework-tex.scm:349
2284 #, fuzzy, lisp-format
2285 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2286 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2287
2288 #: lily-library.scm:314
2289 #, fuzzy, lisp-format
2290 msgid "unknown unit: ~S"
2291 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2292
2293 #: lily-library.scm:347
2294 #, lisp-format
2295 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: lily-library.scm:354
2299 msgid "old relative compatibility not used"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: lily.scm:97
2303 #, lisp-format
2304 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: lily.scm:319
2308 #, lisp-format
2309 msgid "failed files: ~S"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: markup.scm:88
2313 #, lisp-format
2314 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: markup.scm:94
2318 #, lisp-format
2319 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: music-functions.scm:506
2323 #, lisp-format
2324 msgid "music expected: ~S"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. FIXME: uncomprehensable message
2328 #: music-functions.scm:557
2329 #, lisp-format
2330 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: music-functions.scm:701
2334 #, fuzzy, lisp-format
2335 msgid "can't find quoted music `~S'"
2336 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2337
2338 #: music-functions.scm:874
2339 #, fuzzy, lisp-format
2340 msgid "unknown accidental style: ~S"
2341 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2342
2343 #: output-lib.scm:246
2344 #, fuzzy, lisp-format
2345 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2346 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2347
2348 #: output-ps.scm:314
2349 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: output-svg.scm:41
2353 #, lisp-format
2354 msgid "undefined: ~S"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: output-svg.scm:119
2358 #, lisp-format
2359 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2360 msgstr ""
2361
2362 #  How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2363 #  eaten start event?
2364 #: output-tex.scm:114
2365 #, fuzzy, lisp-format
2366 msgid "can't find ~a in ~a"
2367 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2368
2369 #: page-layout.scm:425
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Calculating page breaks..."
2372 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2373
2374 #: paper.scm:68
2375 msgid "Not in toplevel scope"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: paper.scm:113
2379 #, lisp-format
2380 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2384 #. that in parse-scm.cc
2385 #: paper.scm:141
2386 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: to-xml.scm:190
2390 #, fuzzy
2391 msgid "assertion failed"
2392 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2393
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "Writing output file."
2396 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2397
2398 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2399 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2400
2401 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2402 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2403
2404 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2405 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2406
2407 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2408 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2409
2410 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2411 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2412
2413 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2414 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2415
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "programming error: "
2418 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2419
2420 #, fuzzy
2421 #~ msgid "Programming error: "
2422 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2423
2424 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2425 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2426
2427 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2428 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2429
2430 #  We could change the current translator's id, but that would make
2431 #  errors hard to catch
2432 #  last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
2433 #~ msgid "I'm one myself"
2434 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2435
2436 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2437 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2438
2439 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2440 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2441
2442 #, fuzzy
2443 #~ msgid "No slur to end"
2444 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2445
2446 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2447 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2448
2449 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2450 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2451
2452 #~ msgid "No volta spanner to end"
2453 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2454
2455 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2456 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2457
2458 #  backup rule
2459 #~ msgid "Missing end quote"
2460 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2461
2462 #  Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2463 #  for --output-format.
2464 #~ msgid "EXT"
2465 #~ msgstr "EXT"
2466
2467 #  # FIXME
2468 #  # do -P or -p by default?
2469 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2470 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2471 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2472
2473 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2474 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2475
2476 #~ msgid "print even more output"
2477 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2478
2479 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2480 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2481
2482 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2483 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2484
2485 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2486 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2487
2488 #~ msgid "don't run LilyPond"
2489 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2490
2491 #~ msgid "produce MIDI output only"
2492 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2493
2494 #~ msgid "generate PDF output"
2495 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2496
2497 #~ msgid "generate PostScript output"
2498 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2499
2500 #~ msgid "generate PNG page images"
2501 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini  üret"
2502
2503 #~ msgid "generate PS.GZ"
2504 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2505
2506 #~ msgid "run in safe-mode"
2507 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2508
2509 #~ msgid "KEY=VAL"
2510 #~ msgstr "KEY=VAL"
2511
2512 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2513 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2514
2515 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2516 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2517
2518 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2521
2522 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2523 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2524
2525 #~ msgid "Continuing..."
2526 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2527
2528 #~ msgid "Analyzing %s..."
2529 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2530
2531 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2532 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2533
2534 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2535 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2536
2537 #~ msgid ""
2538 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2539 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2542 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2543
2544 #~ msgid "pseudo filter"
2545 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2546
2547 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2548 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2549
2550 #~ msgid "no files specified on command line"
2551 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2552
2553 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2556 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2557
2558 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2559 #~ msgstr ""
2560 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2561 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2562
2563 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2564 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2565
2566 #~ msgid "%s output to %s..."
2567 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2568
2569 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2570 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2571
2572 #~ msgid "NaN"
2573 #~ msgstr "NaN"
2574
2575 #~ msgid "include files are not allowed"
2576 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2577
2578 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2579 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2580
2581 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2582 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2583
2584 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2585 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2586
2587 #~ msgid "Now processing `%s'"
2588 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2589
2590 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2591 #~ msgstr ""
2592 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2593 #~ "kullanır"
2594
2595 #~ msgid "generate a preview"
2596 #~ msgstr "önizleme üretir"
2597
2598 #~ msgid "generate DVI"
2599 #~ msgstr "DVI üretir"
2600
2601 #~ msgid "generate TeX"
2602 #~ msgstr "TeX üretir"
2603
2604 #~ msgid "This option is for developers only."
2605 #~ msgstr "Bu seçenek sadece  geliştiriciler içindir."
2606
2607 #~ msgid "Read the sources for more information."
2608 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2609
2610 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2611 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2612
2613 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2614 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2615
2616 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2617 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2618
2619 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2620 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2621
2622 #~ msgid "do not generate PDF output"
2623 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2624
2625 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2626 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2627
2628 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2629 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2630
2631 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2632 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2633
2634 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2635 #~ msgstr ""
2636 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2637 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2638
2639 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2640 #~ msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2641
2642 #  # FIXME
2643 #  # do -P or -p by default?
2644 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2645 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2646 #~ msgstr ""
2647 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde "
2648 #~ "işle"
2649
2650 #~ msgid "DIM"
2651 #~ msgstr "DIM"
2652
2653 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2654 #~ msgstr "müzik için öntanımlı  yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2655
2656 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2659 #~ "kullanın"
2660
2661 #~ msgid "OPT"
2662 #~ msgstr "OPT"
2663
2664 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2665 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2666
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2669 #~ msgstr ""
2670 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2671 #~ "varsayılıyor."
2672
2673 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2674 #~ msgstr ""
2675 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2676 #~ "kullanın"
2677
2678 #~ msgid "include path"
2679 #~ msgstr "yolu içer"
2680
2681 #~ msgid "write dependencies"
2682 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2683
2684 #~ msgid "PREF"
2685 #~ msgstr "PREF"
2686
2687 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2688 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2689
2690 #~ msgid "don't run lilypond"
2691 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2692
2693 #~ msgid "don't generate pictures"
2694 #~ msgstr "resim üretme"
2695
2696 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2697 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2698
2699 #~ msgid "filename main output file"
2700 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2701
2702 #~ msgid "where to place generated files"
2703 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2704
2705 #~ msgid ""
2706 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2707 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2708
2709 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2710 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2711
2712 #~ msgid "use output format EXT"
2713 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2714
2715 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2716 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2717
2718 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2719 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2720
2721 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2724
2725 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2726 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2727
2728 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2729 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2730
2731 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2732 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2733
2734 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2735 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"