]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/tr.po
Merge branch 'master' of ssh+git://hanwen@git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond
[lilypond.git] / po / tr.po
1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #: convertrules.py:12
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr ""
23
24 #: convertrules.py:13
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
26 msgstr ""
27
28 #: convertrules.py:14
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr ""
32
33 #: convertrules.py:2398
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr ""
36
37 #: convertrules.py:2401
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr ""
40
41 #: convertrules.py:2404
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr ""
45
46 #: convertrules.py:2407
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr ""
49
50 #: fontextract.py:26
51 #, fuzzy, python-format
52 msgid "Scanning %s"
53 msgstr "uyarı: %s"
54
55 #: fontextract.py:71
56 #, python-format
57 msgid "Extracted %s"
58 msgstr ""
59
60 #: fontextract.py:86
61 #, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
63 msgstr ""
64
65 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
66 #, python-format
67 msgid "Invoking `%s'"
68 msgstr "`%s' çağrılıyor"
69
70 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
71 #, python-format
72 msgid "Running %s..."
73 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
74
75 #: lilylib.py:203
76 #, fuzzy, python-format
77 msgid "Usage: %s"
78 msgstr "uyarı: %s"
79
80 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "%s [OPTION]... FILE"
83 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
84
85 #: abc2ly.py:1351
86 #, python-format
87 msgid ""
88 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
89 "%s) to LilyPond input."
90 msgstr ""
91
92 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
93 msgid "write output to FILE"
94 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
95
96 #: abc2ly.py:1357
97 msgid "be strict about succes"
98 msgstr ""
99
100 #: abc2ly.py:1359
101 msgid "preserve ABC's notion of beams"
102 msgstr ""
103
104 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
105 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
106 #, fuzzy
107 msgid "Report bugs via"
108 msgstr ""
109 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
110 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
111
112 #: convert-ly.py:41
113 msgid ""
114 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
115 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
116 msgstr ""
117
118 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
119 #, fuzzy
120 msgid "Examples:"
121 msgstr "Örnek:"
122
123 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
124 #, c-format, python-format
125 msgid "warning: %s"
126 msgstr "uyarı: %s"
127
128 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
129 #, c-format, python-format
130 msgid "error: %s"
131 msgstr "hata: %s"
132
133 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
134 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
135 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
136
137 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
138 msgid "It comes with NO WARRANTY."
139 msgstr "HİÇBİR GARANTİ  ile gelmez."
140
141 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
142 msgid "VERSION"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:88
146 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:91
150 msgid "edit in place"
151 msgstr ""
152
153 #: convert-ly.py:94
154 msgid "do not add \\version command if missing"
155 msgstr ""
156
157 #: convert-ly.py:100
158 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
159 msgstr ""
160
161 #: convert-ly.py:105
162 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
163 msgstr ""
164
165 #: convert-ly.py:153
166 msgid "Applying conversion: "
167 msgstr ""
168
169 #: convert-ly.py:166
170 msgid "Error while converting"
171 msgstr ""
172
173 #: convert-ly.py:168
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
175 msgstr ""
176
177 #: convert-ly.py:190
178 #, fuzzy, python-format
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "`%s' işleniyor..."
181
182 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
183 #, c-format, python-format
184 msgid "cannot open file: `%s'"
185 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
186
187 #: convert-ly.py:284
188 #, fuzzy, python-format
189 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
190 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
191
192 #: etf2ly.py:1196
193 #, fuzzy, python-format
194 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
195 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
196
197 #: etf2ly.py:1198
198 msgid ""
199 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
200 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
201 "file."
202 msgstr ""
203
204 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
205 msgid "FILE"
206 msgstr "DOSYA"
207
208 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
209 msgid "show warranty and copyright"
210 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
211
212 #  # FIXME
213 #  # do -P or -p by default?
214 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
215 #: lilypond-book.py:71
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
219 msgstr ""
220 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde işle"
221
222 #: lilypond-book.py:78
223 msgid "BOOK"
224 msgstr ""
225
226 #: lilypond-book.py:87
227 #, python-format
228 msgid "Exiting (%d)..."
229 msgstr "Mevcut (%d)..."
230
231 #: lilypond-book.py:119
232 #, python-format
233 msgid "Copyright (c) %s by"
234 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
235
236 #: lilypond-book.py:129
237 msgid "FILTER"
238 msgstr "SÜZGEÇ"
239
240 #: lilypond-book.py:132
241 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
242 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
243
244 #: lilypond-book.py:135
245 #, fuzzy
246 msgid ""
247 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
248 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
249
250 #: lilypond-book.py:138
251 msgid "add DIR to include path"
252 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
253
254 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
255 msgid "DIR"
256 msgstr "DIR (DİZİN)"
257
258 #: lilypond-book.py:143
259 msgid "write output to DIR"
260 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
261
262 #: lilypond-book.py:147
263 msgid "COMMAND"
264 msgstr "KOMUT"
265
266 #: lilypond-book.py:148
267 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
269
270 #: lilypond-book.py:154
271 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
272 msgstr ""
273
274 #: lilypond-book.py:157
275 msgid ""
276 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
277 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
278 msgstr ""
279
280 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
281 msgid "be verbose"
282 msgstr "daha fazla bilgi ver"
283
284 #: lilypond-book.py:773
285 #, python-format
286 msgid "file not found: %s"
287 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
288
289 #: lilypond-book.py:1004
290 #, fuzzy, python-format
291 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
292 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
293
294 #: lilypond-book.py:1007
295 #, fuzzy, python-format
296 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
297 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
298
299 #: lilypond-book.py:1011
300 #, python-format
301 msgid "deprecated ly-option used: %s"
302 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
303
304 #: lilypond-book.py:1014
305 #, python-format
306 msgid "compatibility mode translation: %s"
307 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
308
309 #: lilypond-book.py:1033
310 #, python-format
311 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
312 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
313
314 #: lilypond-book.py:1388
315 #, python-format
316 msgid "Opening filter `%s'"
317 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
318
319 #: lilypond-book.py:1405
320 #, python-format
321 msgid "`%s' failed (%d)"
322 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
323
324 #: lilypond-book.py:1406
325 msgid "The error log is as follows:"
326 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
327
328 #: lilypond-book.py:1476
329 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
330 msgstr ""
331
332 #: lilypond-book.py:1586
333 msgid "Writing snippets..."
334 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
335
336 #: lilypond-book.py:1591
337 msgid "Processing..."
338 msgstr "İşleniyor..."
339
340 #: lilypond-book.py:1595
341 msgid "All snippets are up to date..."
342 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
343
344 #: lilypond-book.py:1605
345 #, fuzzy, python-format
346 msgid "cannot determine format for: %s"
347 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
348
349 #: lilypond-book.py:1616
350 #, fuzzy, python-format
351 msgid "%s is up to date."
352 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
353
354 #: lilypond-book.py:1622
355 #, python-format
356 msgid "Writing `%s'..."
357 msgstr "`%s' yazılıyor..."
358
359 #: lilypond-book.py:1677
360 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
361 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
362
363 #: lilypond-book.py:1681
364 #, python-format
365 msgid "Reading %s..."
366 msgstr "%s okunuyor..."
367
368 #: lilypond-book.py:1700
369 msgid "Dissecting..."
370 msgstr "Açımlanıyor..."
371
372 #: lilypond-book.py:1716
373 #, python-format
374 msgid "Compiling %s..."
375 msgstr "%s derleniyor..."
376
377 #: lilypond-book.py:1725
378 #, python-format
379 msgid "Processing include: %s"
380 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
381
382 #: lilypond-book.py:1739
383 #, fuzzy, python-format
384 msgid "Removing `%s'"
385 msgstr "`%s' çağrılıyor"
386
387 #: lilypond-book.py:1815
388 #, fuzzy, python-format
389 msgid "Writing fonts to %s..."
390 msgstr "`%s' yazılıyor..."
391
392 #: lilypond-book.py:1830
393 msgid "option --psfonts not used"
394 msgstr ""
395
396 #: lilypond-book.py:1831
397 msgid "processing with dvips will have no fonts"
398 msgstr ""
399
400 #: lilypond-book.py:1834
401 msgid "DVIPS usage:"
402 msgstr ""
403
404 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
405 msgid "warning: "
406 msgstr "uyarı:"
407
408 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
409 msgid "error: "
410 msgstr "hata: "
411
412 #: midi2ly.py:110
413 msgid "Exiting ... "
414 msgstr "Mevcut ..."
415
416 #: midi2ly.py:857
417 #, python-format
418 msgid "%s output to `%s'..."
419 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
420
421 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
422 #, fuzzy, python-format
423 msgid "Convert %s to LilyPond input."
424 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
425
426 #: midi2ly.py:875
427 msgid "print absolute pitches"
428 msgstr "kesin sesleri yazdır"
429
430 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
431 msgid "DUR"
432 msgstr "DUR"
433
434 #: midi2ly.py:878
435 msgid "quantise note durations on DUR"
436 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
437
438 #: midi2ly.py:881
439 msgid "print explicit durations"
440 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
441
442 #: midi2ly.py:882
443 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
444 msgstr ""
445 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
446
447 #: midi2ly.py:883
448 msgid "ALT[:MINOR]"
449 msgstr "ALT[:MINOR]"
450
451 #: midi2ly.py:888
452 msgid "quantise note starts on DUR"
453 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
454
455 #: midi2ly.py:891
456 msgid "DUR*NUM/DEN"
457 msgstr "DUR*NUM/DEN"
458
459 #: midi2ly.py:894
460 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
461 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
462
463 #: midi2ly.py:902
464 msgid "treat every text as a lyric"
465 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
466
467 #: midi2ly.py:905
468 #, fuzzy
469 msgid "Examples"
470 msgstr "Örnek:"
471
472 #: midi2ly.py:925
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
475
476 #: musicxml2ly.py:473
477 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
478 msgstr ""
479
480 #: musicxml2ly.py:476
481 #, fuzzy, python-format
482 msgid ""
483 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
484 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
485 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
486 "information."
487 msgstr ""
488 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
489 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
490 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
491 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
492
493 #: musicxml2ly.py:495
494 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
495 msgstr ""
496
497 #: musicxml2ly.py:503
498 #, fuzzy
499 msgid "set output filename to FILE"
500 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
501
502 #: getopt-long.cc:140
503 #, c-format
504 msgid "option `%s' requires an argument"
505 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
506
507 #: getopt-long.cc:144
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "option `%s' does not allow an argument"
510 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
511
512 #: getopt-long.cc:148
513 #, c-format
514 msgid "unrecognized option: `%s'"
515 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
516
517 #: getopt-long.cc:154
518 #, c-format
519 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
520 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
521
522 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
523 #, c-format
524 msgid "programming error: %s"
525 msgstr "programlama hatası: %s"
526
527 #: warn.cc:69 input.cc:83
528 #, fuzzy
529 msgid "continuing, cross fingers"
530 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
531
532 #: accidental-engraver.cc:240
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
535 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
536
537 #: accidental-engraver.cc:268
538 #, c-format
539 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
540 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
541
542 #: accidental-engraver.cc:284
543 #, c-format
544 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
545 msgstr ""
546
547 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
548 #, c-format
549 msgid "accidental `%s' not found"
550 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
551
552 #: align-interface.cc:222
553 msgid ""
554 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
555 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
556 msgstr ""
557
558 #: align-interface.cc:329
559 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
560 msgstr ""
561
562 #: all-font-metrics.cc:173
563 #, c-format
564 msgid "cannot find font: `%s'"
565 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
566
567 #: apply-context-iterator.cc:31
568 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
569 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
570
571 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "cannot change, already in translator: %s"
574 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
575
576 #: axis-group-engraver.cc:78
577 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
578 msgstr ""
579
580 #: axis-group-engraver.cc:79
581 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
582 msgstr ""
583
584 #: axis-group-engraver.cc:80
585 msgid "removing this vertical group"
586 msgstr ""
587
588 #: axis-group-interface.cc:96
589 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
590 msgstr ""
591
592 #: axis-group-interface.cc:370
593 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
594 msgstr ""
595
596 #: axis-group-interface.cc:383
597 #, c-format
598 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
599 msgstr ""
600
601 #: bar-check-iterator.cc:73
602 #, c-format
603 msgid "barcheck failed at: %s"
604 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
605
606 #: beam-engraver.cc:128
607 msgid "already have a beam"
608 msgstr "zaten bir ışın var"
609
610 #: beam-engraver.cc:196
611 msgid "unterminated beam"
612 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
613
614 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
615 msgid "stem must have Rhythmic structure"
616 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
617
618 #: beam-engraver.cc:246
619 #, fuzzy
620 msgid "stem does not fit in beam"
621 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
622
623 #: beam-engraver.cc:247
624 msgid "beam was started here"
625 msgstr "ışın burada başlatıldı"
626
627 #: beam-quanting.cc:307
628 #, fuzzy
629 msgid "no feasible beam position"
630 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
631
632 #: beam.cc:144
633 #, fuzzy
634 msgid "removing beam with no stems"
635 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
636
637 #: beam.cc:1007
638 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
639 msgstr ""
640 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
641 "bulunamayabilir"
642
643 #: break-alignment-interface.cc:208
644 #, c-format
645 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
646 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
647
648 #: change-iterator.cc:23
649 #, c-format
650 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
651 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
652
653 #. FIXME: constant error message.
654 #: change-iterator.cc:82
655 #, fuzzy
656 msgid "cannot find context to switch to"
657 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
658
659 #. We could change the current translator's id, but that would make
660 #. errors hard to catch.
661 #.
662 #. last->translator_id_string () = get_change
663 #. ()->change_to_id_string ();
664 #: change-iterator.cc:91
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "not changing to same context type: %s"
667 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
668
669 #. FIXME: uncomprehensable message
670 #: change-iterator.cc:95
671 msgid "none of these in my family"
672 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
673
674 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
675 #, fuzzy
676 msgid "No tremolo to end"
677 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
678
679 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
680 msgid "unterminated chord tremolo"
681 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
682
683 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
684 #, c-format
685 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
686 msgstr ""
687
688 #: clef.cc:54
689 #, c-format
690 msgid "clef `%s' not found"
691 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
692
693 #: cluster.cc:110
694 #, c-format
695 msgid "unknown cluster style `%s'"
696 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
697
698 #: cluster.cc:135
699 msgid "junking empty cluster"
700 msgstr ""
701
702 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
705 msgstr ""
706 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
707 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
708
709 #. if we get to here, just put everything on one line
710 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
711 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
712 msgstr ""
713
714 #: context-def.cc:130
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "program has no such type: `%s'"
717 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
718
719 #: context-property.cc:76
720 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
721 msgstr ""
722
723 #: context.cc:151
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "cannot find or create new `%s'"
726 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
727
728 #: context.cc:213
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
731 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
732
733 #: context.cc:276
734 #, c-format
735 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
736 msgstr ""
737
738 #: context.cc:388
739 #, c-format
740 msgid "cannot find or create: `%s'"
741 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
742
743 #: custos.cc:77
744 #, c-format
745 msgid "custos `%s' not found"
746 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
747
748 #: dispatcher.cc:71
749 msgid "Event class should be a symbol"
750 msgstr ""
751
752 #: dispatcher.cc:78
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Unknown event class %s"
755 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
756
757 #: dots.cc:38
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "dot `%s' not found"
760 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
761
762 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
763 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
764 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
765
766 #: dynamic-engraver.cc:195
767 msgid "already have a decrescendo"
768 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
769
770 #: dynamic-engraver.cc:197
771 msgid "already have a crescendo"
772 msgstr "zaten bir kreşendo var"
773
774 #: dynamic-engraver.cc:200
775 #, fuzzy
776 msgid "cresc starts here"
777 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
778
779 #: dynamic-engraver.cc:323
780 msgid "unterminated (de)crescendo"
781 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
782
783 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
784 msgid "unterminated extender"
785 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
786
787 #: font-config.cc:28
788 msgid "Initializing FontConfig..."
789 msgstr ""
790
791 #: font-config.cc:44
792 #, c-format
793 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
794 msgstr ""
795
796 #: font-config.cc:55
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "failed adding font directory: %s"
799 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
800
801 #: font-config.cc:57
802 #, c-format
803 msgid "adding font directory: %s"
804 msgstr ""
805
806 #: general-scheme.cc:160
807 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
808 msgstr ""
809
810 #: general-scheme.cc:161
811 msgid "setting to zero"
812 msgstr ""
813
814 #: glissando-engraver.cc:92
815 #, fuzzy
816 msgid "unterminated glissando"
817 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
818
819 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
820 #, fuzzy
821 msgid "no music found in score"
822 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
823
824 #: global-context-scheme.cc:97
825 msgid "Interpreting music... "
826 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
827
828 #: global-context-scheme.cc:120
829 #, c-format
830 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
831 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
832
833 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
834 #, c-format
835 msgid "\\%s ignored"
836 msgstr "\\%s yok sayıldı"
837
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
839 #, c-format
840 msgid "implied \\%s added"
841 msgstr "örtük \\%s eklendi"
842
843 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
845 #, fuzzy
846 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
847 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
848
849 #. (pitch == prev_pitch)
850 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
851 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
852 msgstr ""
853
854 #: grob-interface.cc:57
855 #, c-format
856 msgid "Unknown interface `%s'"
857 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
858
859 #: grob-interface.cc:68
860 #, c-format
861 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
862 msgstr ""
863
864 #: grob.cc:253
865 msgid "Infinity or NaN encountered"
866 msgstr ""
867
868 #: hairpin.cc:183
869 msgid "decrescendo too small"
870 msgstr "dekreşendo çok küçük"
871
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
873 #, fuzzy
874 msgid "do not have that many brackets"
875 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
876
877 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
878 #, fuzzy
879 msgid "conflicting note group events"
880 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
881
882 #: hyphen-engraver.cc:93
883 msgid "removing unterminated hyphen"
884 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
885
886 #: hyphen-engraver.cc:107
887 msgid "unterminated hyphen; removing"
888 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
889
890 #: includable-lexer.cc:53
891 msgid "include files are not allowed in safe mode"
892 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
893
894 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
895 #, c-format
896 msgid "cannot find file: `%s'"
897 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
898
899 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
900 #, c-format
901 msgid "(search path: `%s')"
902 msgstr "(arama yolu: `%s')"
903
904 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
905 msgid "position unknown"
906 msgstr "konum bilinmiyor"
907
908 #: ligature-engraver.cc:93
909 msgid "cannot find start of ligature"
910 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
911
912 #: ligature-engraver.cc:98
913 msgid "no right bound"
914 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
915
916 #: ligature-engraver.cc:120
917 msgid "already have a ligature"
918 msgstr "zaten bir bağ var"
919
920 #: ligature-engraver.cc:129
921 msgid "no left bound"
922 msgstr "arta kalan bağ yok"
923
924 #: ligature-engraver.cc:173
925 msgid "unterminated ligature"
926 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
927
928 #: ligature-engraver.cc:202
929 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
930 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
931
932 #: ligature-engraver.cc:203
933 msgid "ligature was started here"
934 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
935
936 #: lily-guile.cc:92
937 #, c-format
938 msgid "(load path: `%s')"
939 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
940
941 #: lily-guile.cc:518
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
944 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
945
946 #: lily-guile.cc:521
947 #, fuzzy
948 msgid "perhaps a typing error?"
949 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
950
951 #: lily-guile.cc:527
952 #, fuzzy
953 msgid "doing assignment anyway"
954 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
955
956 #: lily-guile.cc:539
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
959 msgstr ""
960 "`%s'  için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
961 "olmalı"
962
963 #: lily-lexer.cc:254
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
966 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
967
968 #: lily-lexer.cc:269
969 #, c-format
970 msgid "error at EOF: %s"
971 msgstr "EOF'ta hata: %s"
972
973 #: lily-parser-scheme.cc:29
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "deprecated function called: %s"
976 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
977
978 #: lily-parser-scheme.cc:88
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Changing working directory to: `%s'"
981 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
982
983 #: lily-parser-scheme.cc:106
984 #, c-format
985 msgid "cannot find init file: `%s'"
986 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
987
988 #: lily-parser-scheme.cc:125
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Processing `%s'"
991 msgstr "`%s' işleniyor..."
992
993 #: lily-parser.cc:99
994 msgid "Parsing..."
995 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
996
997 #: lily-parser.cc:127
998 #, fuzzy
999 msgid "braces do not match"
1000 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1001
1002 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1003 #, c-format
1004 msgid "cannot find Voice `%s'"
1005 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
1006
1007 #: main.cc:116
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid ""
1010 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1011 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1012 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1013 "information.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
1016 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
1017 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
1018 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
1019
1020 #: main.cc:122
1021 #, fuzzy
1022 msgid ""
1023 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1024 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1025 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1026 "\n"
1027 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1028 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1029 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1030 "General Public License for more details.\n"
1031 "\n"
1032 "    You should have received a copy of the\n"
1033 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1034 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1035 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1036 msgstr ""
1037 "    Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1038 "da\n"
1039 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1040 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1041 "\n"
1042 "      Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1043 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1044 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1045 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1046 "\n"
1047 "      Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1048 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1049 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1050 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1051
1052 #: main.cc:153
1053 msgid "BACK"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: main.cc:153
1057 msgid ""
1058 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1059 "scm, svg, tex, texstr)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: main.cc:155
1063 #, fuzzy
1064 msgid "SYM[=VAL]"
1065 msgstr "KEY=VAL"
1066
1067 #: main.cc:156
1068 msgid ""
1069 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1070 "Use -dhelp for help."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: main.cc:159
1074 msgid "EXPR"
1075 msgstr "EXPR"
1076
1077 #: main.cc:159
1078 msgid "evaluate scheme code"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1082 #. for --output-format.
1083 #: main.cc:162
1084 msgid "FORMATs"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: main.cc:162
1088 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: main.cc:163
1092 #, fuzzy
1093 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1094 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1095
1096 #: main.cc:164
1097 msgid "generate PDF (default)"
1098 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1099
1100 #: main.cc:165
1101 msgid "generate PNG"
1102 msgstr "PNG üretir"
1103
1104 #: main.cc:166
1105 msgid "generate PostScript"
1106 msgstr "PostScript üretir"
1107
1108 #: main.cc:167
1109 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: main.cc:168
1113 msgid "show this help and exit"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: main.cc:169
1117 msgid "FIELD"
1118 msgstr "ALAN"
1119
1120 #: main.cc:169
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "dump header field FIELD to file\n"
1124 "named BASENAME.FIELD"
1125 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1126
1127 #: main.cc:171
1128 msgid "add DIR to search path"
1129 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1130
1131 #: main.cc:172
1132 msgid "use FILE as init file"
1133 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1134
1135 #: main.cc:174
1136 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: main.cc:174
1140 msgid ""
1141 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1142 "and cd into DIR"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: main.cc:177
1146 #, fuzzy
1147 msgid "do not generate printed output"
1148 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1149
1150 #: main.cc:178
1151 #, fuzzy
1152 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1153 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1154
1155 #: main.cc:179
1156 #, fuzzy
1157 msgid "generate a preview of the first system"
1158 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1159
1160 #: main.cc:180
1161 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: main.cc:181
1165 msgid ""
1166 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1167 "operations"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: main.cc:183
1171 #, fuzzy
1172 msgid "show version number and exit"
1173 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
1174
1175 #: main.cc:224
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "Copyright (c) %s by\n"
1179 "%s  and others."
1180 msgstr ""
1181 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1182 "%s ve başkaları"
1183
1184 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
1185 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1186 #: main.cc:251
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1189 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1190
1191 #: main.cc:253
1192 #, c-format
1193 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1194 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1195
1196 #: main.cc:255
1197 #, c-format
1198 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1199 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1200
1201 #: main.cc:257
1202 #, c-format
1203 msgid "For more information, see %s"
1204 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1205
1206 #: main.cc:259
1207 #, c-format
1208 msgid "Options:"
1209 msgstr "Seçenekler:"
1210
1211 #: main.cc:263
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Report bugs via %s"
1214 msgstr ""
1215 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
1216 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
1217
1218 #: main.cc:309
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1221 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1222
1223 #: main.cc:323
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "no such user: %s"
1226 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1227
1228 #: main.cc:325
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: main.cc:340
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "no such group: %s"
1236 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1237
1238 #: main.cc:342
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1241 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1242
1243 #: main.cc:350
1244 #, c-format
1245 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: main.cc:357
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1251 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1252
1253 #: main.cc:363
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1256 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1257
1258 #: main.cc:369
1259 #, c-format
1260 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: main.cc:415
1264 #, c-format
1265 msgid "Evaluating %s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: main.cc:645
1269 #, c-format
1270 msgid "exception caught: %s"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. FIXME: constant error message.
1274 #: mark-engraver.cc:154
1275 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: mark-engraver.cc:160
1279 msgid "mark label must be a markup object"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1283 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1284 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1285
1286 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1287 #, fuzzy
1288 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1289 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1290
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1292 #, fuzzy
1293 msgid "single note ligature - skipping"
1294 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1295
1296 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1297 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1298 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1299
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1301 #, fuzzy
1302 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1303 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1304
1305 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1306 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1310 msgid ""
1311 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1312 "and there may be only zero or two of them"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1316 msgid ""
1317 "invalid ligatura ending:\n"
1318 "when the last note is a descending brevis,\n"
1319 "the penultimate note must be another one,\n"
1320 "or the ligatura must be LB or SSB"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1324 msgid "unexpected case fall-through"
1325 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1326
1327 #: mensural-ligature.cc:141
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1330 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1331
1332 #: mensural-ligature.cc:192
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1335 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1336
1337 #: midi-item.cc:152
1338 #, c-format
1339 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1340 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1341
1342 #: midi-item.cc:285
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1345 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1346
1347 #: midi-stream.cc:28
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1350 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1351
1352 #: midi-stream.cc:44
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "cannot write to file: `%s'"
1355 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1356
1357 #: music-iterator.cc:171
1358 msgid "Sending non-event to context"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: music.cc:141
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1364 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1365
1366 #: music.cc:207
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1369 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1370
1371 #: new-fingering-engraver.cc:96
1372 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: new-fingering-engraver.cc:239
1376 msgid "no placement found for fingerings"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: new-fingering-engraver.cc:240
1380 msgid "placing below"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: note-collision.cc:457
1384 #, fuzzy
1385 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1386 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1387
1388 #: note-column.cc:124
1389 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: note-head.cc:63
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1395 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1396
1397 #: note-heads-engraver.cc:61
1398 msgid "NoteEvent without pitch"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: open-type-font.cc:33
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1404 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1405
1406 #: open-type-font.cc:37
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "cannot load font table: %s"
1409 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1410
1411 #: open-type-font.cc:98
1412 #, c-format
1413 msgid "unsupported font format: %s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: open-type-font.cc:100
1417 #, c-format
1418 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1422 #, c-format
1423 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1427 msgid ""
1428 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1429 "page-number to an even number."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1433 #, c-format
1434 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1438 msgid "Drawing systems..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: pango-font.cc:181
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1445 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #  no ps header?
1449 #: pango-font.cc:224
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1452 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1453
1454 #: pango-font.cc:272
1455 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Layout output to `%s'..."
1461 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1462
1463 #: paper-score.cc:105
1464 msgid "Calculating line breaks..."
1465 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1466
1467 #: paper-score.cc:118
1468 #, c-format
1469 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1470 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1471
1472 #: paper-score.cc:122
1473 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1474 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1475
1476 #: parse-scm.cc:83
1477 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1478 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1479
1480 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1481 msgid "unterminated percent repeat"
1482 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1483
1484 #: performance.cc:45
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Track..."
1487 msgstr "İz... "
1488
1489 #: performance.cc:74
1490 msgid "MIDI channel wrapped around"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: performance.cc:75
1494 msgid "remapping modulo 16"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: performance.cc:103
1498 #, c-format
1499 msgid "MIDI output to `%s'..."
1500 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1501
1502 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1503 msgid "unterminated phrasing slur"
1504 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1505
1506 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1509 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1510
1511 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1512 #: piano-pedal-performer.cc:93
1513 #, c-format
1514 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1515 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1516
1517 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1518 #, c-format
1519 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1520 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1521
1522 #: program-option.cc:205
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "no such internal option: %s"
1525 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1526
1527 #: property-iterator.cc:74
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "not a grob name, `%s'"
1530 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1531
1532 #: relative-octave-check.cc:38
1533 msgid "Failed octave check, got: "
1534 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1535
1536 #: relocate.cc:44
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Setting %s to %s"
1539 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1540
1541 #: relocate.cc:59
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "no such file: %s for %s"
1544 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1545
1546 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "no such directory: %s for %s"
1549 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1550
1551 #: relocate.cc:79
1552 #, c-format
1553 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: relocate.cc:99
1557 #, c-format
1558 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: relocate.cc:129
1562 #, c-format
1563 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: relocate.cc:169
1567 #, c-format
1568 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: relocate.cc:176
1572 #, c-format
1573 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: relocate.cc:185
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "Relocation: from PATH=%s\n"
1580 "argv0=%s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: relocate.cc:354
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Relocation file: %s"
1586 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1587
1588 #: relocate.cc:390
1589 #, c-format
1590 msgid "Unknown relocation command %s"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: rest-collision.cc:151
1594 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1598 msgid "too many colliding rests"
1599 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1600
1601 #: rest.cc:144
1602 #, c-format
1603 msgid "rest `%s' not found"
1604 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1605
1606 #: score-engraver.cc:67
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "cannot find `%s'"
1609 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1610
1611 #: score-engraver.cc:69
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Music font has not been installed properly."
1614 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi.  Durduruluyor"
1615
1616 #: score-engraver.cc:71
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Search path `%s'"
1619 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1620
1621 #: score-engraver.cc:73
1622 msgid "Aborting"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: score.cc:225
1626 #, fuzzy
1627 msgid "already have music in score"
1628 msgstr "Notada zaten müzik var"
1629
1630 #: score.cc:226
1631 msgid "this is the previous music"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: score.cc:231
1635 msgid "errors found, ignoring music expression"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. FIXME:
1639 #: script-engraver.cc:102
1640 #, fuzzy
1641 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1642 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1643
1644 #: script-engraver.cc:103
1645 #, fuzzy
1646 msgid "scheme encoding: "
1647 msgstr "Program kodlaması: "
1648
1649 #: simple-spacer.cc:375
1650 #, c-format
1651 msgid "No spring between column %d and next one"
1652 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1653
1654 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1655 #, c-format
1656 msgid "direction of %s invalid: %d"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: slur-engraver.cc:157
1660 msgid "unterminated slur"
1661 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1662
1663 #: slur-engraver.cc:166
1664 #, fuzzy
1665 msgid "cannot end slur"
1666 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1667
1668 #: source-file.cc:74
1669 #, c-format
1670 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1674 msgid "staff-span event has no direction"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: stem-engraver.cc:92
1678 msgid "tremolo duration is too long"
1679 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1680
1681 #. FIXME:
1682 #: stem-engraver.cc:129
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1685 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1686
1687 #: stem-engraver.cc:131
1688 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: stem.cc:105
1692 #, fuzzy
1693 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1694 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1695
1696 #: stem.cc:641
1697 #, c-format
1698 msgid "flag `%s' not found"
1699 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1700
1701 #: stem.cc:652
1702 #, c-format
1703 msgid "flag stroke `%s' not found"
1704 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1705
1706 #: system.cc:180
1707 #, c-format
1708 msgid "Element count %d."
1709 msgstr "Öğe sayısı %d."
1710
1711 #: system.cc:276
1712 #, c-format
1713 msgid "Grob count %d"
1714 msgstr "Grob sayısı %d"
1715
1716 #: text-spanner-engraver.cc:61
1717 msgid "cannot find start of text spanner"
1718 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1719
1720 #: text-spanner-engraver.cc:73
1721 msgid "already have a text spanner"
1722 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1723
1724 #: text-spanner-engraver.cc:133
1725 msgid "unterminated text spanner"
1726 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1727
1728 #: tie-engraver.cc:264
1729 msgid "lonely tie"
1730 msgstr "yalnız bağ"
1731
1732 #  Todo: should make typecheck?
1733 #  OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1734 #.
1735 #. Todo: should make typecheck?
1736 #.
1737 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1738 #.
1739 #: time-signature-engraver.cc:64
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1742 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1743
1744 #  If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1745 #  (Here really with a warning!)
1746 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1747 #. (Here really with a warning!)
1748 #: time-signature.cc:83
1749 #, c-format
1750 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1751 msgstr ""
1752 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1753
1754 #: translator-ctors.cc:52
1755 #, c-format
1756 msgid "unknown translator: `%s'"
1757 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1758
1759 #: translator-group.cc:151
1760 #, c-format
1761 msgid "cannot find: `%s'"
1762 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1763
1764 #: translator.cc:332
1765 #, c-format
1766 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: translator.cc:333
1770 #, c-format
1771 msgid "Previous %s event here"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1775 #, fuzzy
1776 msgid "cannot find start of trill spanner"
1777 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1778
1779 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1780 #, fuzzy
1781 msgid "already have a trill spanner"
1782 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1783
1784 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1788 "selected ligature style"
1789 msgstr ""
1790 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1791 "sayıldı"
1792
1793 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1796 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1797
1798 #: vaticana-ligature.cc:84
1799 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: vaticana-ligature.cc:89
1803 msgid "ascending vaticana style flexa"
1804 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1805
1806 #: vaticana-ligature.cc:177
1807 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1808 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1809
1810 #. fixme: be more verbose.
1811 #: volta-engraver.cc:144
1812 #, fuzzy
1813 msgid "cannot end volta spanner"
1814 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1815
1816 #: volta-engraver.cc:154
1817 #, fuzzy
1818 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1819 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1820
1821 #: volta-engraver.cc:158
1822 #, fuzzy
1823 msgid "also already have an ended spanner"
1824 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1825
1826 #: volta-engraver.cc:159
1827 #, fuzzy
1828 msgid "giving up"
1829 msgstr "Vazgeçiliyor"
1830
1831 #: parser.yy:702
1832 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: parser.yy:726
1836 msgid "need \\paper for paper block"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: parser.yy:1172
1840 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: parser.yy:1475
1844 #, fuzzy
1845 msgid "second argument must be pitch list"
1846 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1847
1848 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1849 #, fuzzy
1850 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1851 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1852
1853 #: parser.yy:1604
1854 #, fuzzy
1855 msgid "expecting string as script definition"
1856 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1857
1858 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1859 #, c-format
1860 msgid "not a duration: %d"
1861 msgstr "bir süre değil: %d"
1862
1863 #: parser.yy:1926
1864 #, fuzzy
1865 msgid "have to be in Note mode for notes"
1866 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1867
1868 #: parser.yy:1987
1869 #, fuzzy
1870 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1871 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1872
1873 #: lexer.ll:176
1874 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: lexer.ll:180
1878 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: lexer.ll:235
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Renaming input to: `%s'"
1884 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1885
1886 #: lexer.ll:252
1887 msgid "quoted string expected after \\version"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: lexer.ll:256
1891 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: lexer.ll:260
1895 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: lexer.ll:273
1899 msgid "EOF found inside a comment"
1900 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1901
1902 #: lexer.ll:288
1903 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1904 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1905
1906 #: lexer.ll:312
1907 #, c-format
1908 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1909 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1910
1911 #. backup rule
1912 #: lexer.ll:321
1913 msgid "end quote missing"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: lexer.ll:466
1917 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1918 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1919
1920 #: lexer.ll:559
1921 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1922 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1923
1924 #: lexer.ll:659
1925 #, c-format
1926 msgid "invalid character: `%c'"
1927 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1928
1929 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1930 #, c-format
1931 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1932 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1933
1934 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1935 #, c-format
1936 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1940 #, fuzzy
1941 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1942 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1943
1944 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1945 #, c-format
1946 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1950 #, scheme-format
1951 msgid "Invoking `~a'..."
1952 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
1953
1954 #: backend-library.scm:24
1955 #, fuzzy, scheme-format
1956 msgid "`~a' failed (~a)"
1957 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
1958
1959 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1960 #, scheme-format
1961 msgid "Converting to `~a'..."
1962 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1963
1964 #: backend-library.scm:108
1965 #, fuzzy, scheme-format
1966 msgid "Converting to ~a..."
1967 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1968
1969 #: backend-library.scm:145
1970 #, scheme-format
1971 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1975 #: define-music-properties.scm:10
1976 #, scheme-format
1977 msgid "symbol ~S redefined"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: define-event-classes.scm:119
1981 #, scheme-format
1982 msgid "event class ~A seems to be unused"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. should be programming-error
1986 #: define-event-classes.scm:125
1987 #, scheme-format
1988 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: define-markup-commands.scm:255
1992 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: define-markup-commands.scm:1297
1996 #, fuzzy, scheme-format
1997 msgid "not a valid duration string: ~a"
1998 msgstr "bir süre değil: %d"
1999
2000 #: define-music-types.scm:751
2001 #, scheme-format
2002 msgid "symbol expected: ~S"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: define-music-types.scm:754
2006 #, fuzzy, scheme-format
2007 msgid "cannot find music object: ~S"
2008 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2009
2010 #: define-music-types.scm:774
2011 #, fuzzy, scheme-format
2012 msgid "unknown repeat type `~S'"
2013 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2014
2015 #: define-music-types.scm:775
2016 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: document-backend.scm:91
2020 #, scheme-format
2021 msgid "pair expected in doc ~s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: document-backend.scm:135
2025 #, fuzzy, scheme-format
2026 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2027 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2028
2029 #: document-backend.scm:145
2030 #, fuzzy, scheme-format
2031 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2032 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2033
2034 #: documentation-lib.scm:45
2035 #, fuzzy, scheme-format
2036 msgid "Processing ~S..."
2037 msgstr "İşleniyor..."
2038
2039 #: documentation-lib.scm:150
2040 #, fuzzy, scheme-format
2041 msgid "Writing ~S..."
2042 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2043
2044 #: documentation-lib.scm:172
2045 #, fuzzy, scheme-format
2046 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2047 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2048
2049 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2050 #, fuzzy, scheme-format
2051 msgid "Writing ~a..."
2052 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2053
2054 #: framework-ps.scm:279
2055 #, scheme-format
2056 msgid "cannot embed ~S=~S"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: framework-ps.scm:332
2060 #, scheme-format
2061 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: framework-ps.scm:349
2065 #, fuzzy, scheme-format
2066 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2067 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2068
2069 #: framework-ps.scm:380
2070 #, fuzzy, scheme-format
2071 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2072 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2073
2074 #: framework-ps.scm:729
2075 #, scheme-format
2076 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2080 #, scheme-format
2081 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: framework-ps.scm:758
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2088 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2089 "\n"
2090 "  lilypond -b eps <file>\n"
2091 "\n"
2092 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: framework-tex.scm:360
2096 #, fuzzy, scheme-format
2097 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2098 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2099
2100 #: layout-beam.scm:29
2101 #, scheme-format
2102 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: layout-beam.scm:46
2106 #, scheme-format
2107 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: layout-page-layout.scm:357
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Calculating page breaks..."
2113 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2114
2115 #: lily-library.scm:593
2116 #, fuzzy, scheme-format
2117 msgid "unknown unit: ~S"
2118 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2119
2120 #: lily-library.scm:626
2121 #, scheme-format
2122 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: lily-library.scm:633
2126 msgid "old relative compatibility not used"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: lily.scm:144
2130 #, fuzzy, scheme-format
2131 msgid "cannot find: ~A"
2132 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
2133
2134 #: lily.scm:209
2135 #, scheme-format
2136 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2140 #, scheme-format
2141 msgid "failed files: ~S"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: lily.scm:579
2145 #, fuzzy, scheme-format
2146 msgid "Redirecting output to ~a..."
2147 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2148
2149 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2150 msgid "Music head function must return Music object"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2154 #, scheme-format
2155 msgid "Invalid property operation ~a"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: markup.scm:123
2159 #, scheme-format
2160 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: markup.scm:129
2164 #, scheme-format
2165 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: music-functions.scm:213
2169 #, fuzzy
2170 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2171 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2172
2173 #: music-functions.scm:232
2174 #, scheme-format
2175 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: music-functions.scm:538
2179 #, scheme-format
2180 msgid "music expected: ~S"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. FIXME: uncomprehensable message
2184 #: music-functions.scm:589
2185 #, scheme-format
2186 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: music-functions.scm:748
2190 #, fuzzy, scheme-format
2191 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2192 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2193
2194 #: music-functions.scm:942
2195 #, fuzzy, scheme-format
2196 msgid "unknown accidental style: ~S"
2197 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2198
2199 #: output-ps.scm:315
2200 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: output-svg.scm:42
2204 #, scheme-format
2205 msgid "undefined: ~S"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: output-svg.scm:132
2209 #, scheme-format
2210 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2211 msgstr ""
2212
2213 #  How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2214 #  eaten start event?
2215 #: output-tex.scm:98
2216 #, fuzzy, scheme-format
2217 msgid "cannot find ~a in ~a"
2218 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2219
2220 #: paper.scm:69
2221 msgid "Not in toplevel scope"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: paper.scm:117
2225 #, scheme-format
2226 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: paper.scm:129
2230 #, scheme-format
2231 msgid "Unknown papersize: ~a"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2235 #. that in parse-scm.cc
2236 #: paper.scm:144
2237 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: parser-clef.scm:126
2241 #, fuzzy, scheme-format
2242 msgid "unknown clef type `~a'"
2243 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2244
2245 #: parser-clef.scm:127
2246 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ps-to-png.scm:88
2250 #, fuzzy, scheme-format
2251 msgid "~a exited with status: ~S"
2252 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2253
2254 #: to-xml.scm:190
2255 #, fuzzy, scheme-format
2256 msgid "assertion failed: ~S"
2257 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2258
2259 #~ msgid "silly pitch"
2260 #~ msgstr "saçma perde"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "show warranty"
2264 #~ msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
2265
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid ""
2268 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
2269 #~ "\n"
2270 #~ "Example usage:\n"
2271 #~ "\n"
2272 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2273 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2274 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "LilyPond'un küçük  parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo "
2277 #~ "belgelerinde\n"
2278 #~ "çalıştırır. \n"
2279 #~ " Örnek kullanım:\n"
2280 #~ "\n"
2281 #~ "    lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
2282 #~ "    lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -"
2283 #~ "\"KİTAP\n"
2284 #~ "    lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
2285 #~ "\n"
2286
2287 #  temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
2288 #  original_dir = os.getcwd ()
2289 #  keep_temp_dir_p = 0
2290 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2291 #~ msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
2292
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "example"
2295 #~ msgstr "Örnek:"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "loading default font"
2299 #~ msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
2300
2301 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2302 #~ msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2303
2304 #~ msgid "crescendo too small"
2305 #~ msgstr "kreşendo çok küçük"
2306
2307 #~ msgid "print this help"
2308 #~ msgstr "bu yardımı yazdır"
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "cannot open file %s"
2312 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2313
2314 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2315 #~ msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
2316
2317 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2318 #~ msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
2319
2320 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2321 #~ msgstr "hata: ptr=%ul"
2322
2323 #~ msgid "distance=%f"
2324 #~ msgstr "uzaklık=%f"
2325
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "junking event: `%s'"
2328 #~ msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
2329
2330 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2331 #~ msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
2332
2333 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2334 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2335
2336 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2337 #~ msgstr "İdeal kusurlar: %f"
2338
2339 #, fuzzy
2340 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2341 #~ msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
2342
2343 #  music for the softenon children?
2344 #~ msgid "music for the martians."
2345 #~ msgstr "merihliler için müzik."
2346
2347 #~ msgid "no one to print a percent"
2348 #~ msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
2349
2350 #~ msgid "Creator: "
2351 #~ msgstr "Oluşturucu: "
2352
2353 #~ msgid "at "
2354 #~ msgstr "-de"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2358 #~ msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
2359
2360 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2361 #~ msgstr "En kısa genel süre %sdir"
2362
2363 #  Not using ngettext's plural feature here, as this message is
2364 #  more of a programming error.
2365 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2366 #~ msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
2367
2368 #~ msgid ""
2369 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan "
2372 #~ "fazla."
2373
2374 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2375 #~ msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
2376
2377 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2378 #~ msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
2379
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2382 #~ msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
2383
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2386 #~ msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2390 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2391
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2394 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2395
2396 #~ msgid "lilylib module"
2397 #~ msgstr "lilylib birimi"
2398
2399 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2400 #~ msgstr " %s ikilisi,  %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
2401
2402 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2403 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2404
2405 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2406 #~ msgstr "`%s' başarısız (%s)"
2407
2408 #~ msgid "(ignored)"
2409 #~ msgstr "(yok sayıldı)"
2410
2411 #~ msgid "Cleaning %s..."
2412 #~ msgstr "%s temizleniyor..."
2413
2414 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2417 #~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2421 #~ msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
2422
2423 #~ msgid "print version information"
2424 #~ msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
2425
2426 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2427 #~ msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
2428
2429 #, fuzzy
2430 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2431 #~ msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2432
2433 #~ msgid "command exited with value %d"
2434 #~ msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2435
2436 #~ msgid "debug"
2437 #~ msgstr "hata ayıklama"
2438
2439 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2440 #~ msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
2441
2442 #~ msgid "only pre-process"
2443 #~ msgstr "sadece önişleme yap"
2444
2445 #~ msgid "no such context: %s"
2446 #~ msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
2447
2448 #~ msgid "Processing `%s'..."
2449 #~ msgstr "`%s' işleniyor..."
2450
2451 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2452 #~ msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
2453
2454 #~ msgid "RES"
2455 #~ msgstr "RES"
2456
2457 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2458 #~ msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
2459
2460 #~ msgid "Wrote `%s'"
2461 #~ msgstr "`%s' yazıldı"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2465 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "install package: %s or %s"
2469 #~ msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2473 #~ msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
2474
2475 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2476 #~ msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
2477
2478 #~ msgid "does not match: `%s'"
2479 #~ msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
2480
2481 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
2484 #~ "hepsini kaldır."
2485
2486 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2487 #~ msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
2488
2489 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir "
2492 #~ "betik verildi:"
2493
2494 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2495 #~ msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
2496
2497 #~ msgid "run in safe mode"
2498 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2502 #~ msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
2503
2504 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2505 #~ msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
2506
2507 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2508 #~ msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
2509
2510 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "  Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
2513
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "  Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "  ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime "
2523 #~ "izin\n"
2524 #~ "  verir."
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2528 #~ msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
2529
2530 #  this shouldnnot happen, but let's continue anyway.
2531 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2532 #~ msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2536 #~ msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
2537
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2540 #~ msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
2541
2542 #~ msgid "need integer number arg"
2543 #~ msgstr "tamsayı  arga ihtiyaç duyar"
2544
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2547 #~ msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2551 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2552
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "Reading a token: "
2555 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2556
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2559 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2563 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2567 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2571 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2572
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2575 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "syntax error"
2579 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2583 #~ msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2587 #~ msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "Writing output file."
2591 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2592
2593 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2594 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2595
2596 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2597 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2598
2599 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2600 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2601
2602 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2603 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2604
2605 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2606 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "programming error: "
2610 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Programming error: "
2614 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2615
2616 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2617 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2618
2619 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2620 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2621
2622 #  We could change the current translator's id, but that would make
2623 #  errors hard to catch
2624 #  last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
2625 #~ msgid "I'm one myself"
2626 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2627
2628 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2629 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2630
2631 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2632 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2633
2634 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2635 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2636
2637 #~ msgid "Donnot you want polyphonic voices instead?"
2638 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2639
2640 #~ msgid "No volta spanner to end"
2641 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2642
2643 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2644 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2645
2646 #  backup rule
2647 #~ msgid "Missing end quote"
2648 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2649
2650 #  Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2651 #  for --output-format.
2652 #~ msgid "EXT"
2653 #~ msgstr "EXT"
2654
2655 #  # FIXME
2656 #  # do -P or -p by default?
2657 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2658 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2659 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2660
2661 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2662 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2663
2664 #~ msgid "print even more output"
2665 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2666
2667 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2668 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2669
2670 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2671 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2672
2673 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2674 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2675
2676 #~ msgid "do not run LilyPond"
2677 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2678
2679 #~ msgid "produce MIDI output only"
2680 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2681
2682 #~ msgid "generate PDF output"
2683 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2684
2685 #~ msgid "generate PostScript output"
2686 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2687
2688 #~ msgid "generate PNG page images"
2689 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini  üret"
2690
2691 #~ msgid "generate PS.GZ"
2692 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2693
2694 #~ msgid "run in safe-mode"
2695 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2696
2697 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2698 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2699
2700 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2701 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2702
2703 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2704 #~ msgstr ""
2705 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2706
2707 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2708 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2709
2710 #~ msgid "Continuing..."
2711 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2712
2713 #~ msgid "Analyzing %s..."
2714 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2715
2716 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2717 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2718
2719 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2720 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2724 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2727 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2728
2729 #~ msgid "pseudo filter"
2730 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2731
2732 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2733 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2734
2735 #~ msgid "no files specified on command line"
2736 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2737
2738 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2739 #~ msgstr ""
2740 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2741 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2742
2743 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2744 #~ msgstr ""
2745 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2746 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2747
2748 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2749 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2750
2751 #~ msgid "%s output to %s..."
2752 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2753
2754 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2755 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2756
2757 #~ msgid "NaN"
2758 #~ msgstr "NaN"
2759
2760 #~ msgid "include files are not allowed"
2761 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2762
2763 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2764 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2765
2766 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2767 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2768
2769 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2770 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2771
2772 #~ msgid "Now processing `%s'"
2773 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2774
2775 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2778 #~ "kullanır"
2779
2780 #~ msgid "generate a preview"
2781 #~ msgstr "önizleme üretir"
2782
2783 #~ msgid "generate DVI"
2784 #~ msgstr "DVI üretir"
2785
2786 #~ msgid "generate TeX"
2787 #~ msgstr "TeX üretir"
2788
2789 #~ msgid "This option is for developers only."
2790 #~ msgstr "Bu seçenek sadece  geliştiriciler içindir."
2791
2792 #~ msgid "Read the sources for more information."
2793 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2794
2795 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2796 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2797
2798 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2799 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2800
2801 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2802 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2803
2804 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2805 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2806
2807 #~ msgid "do not generate PDF output"
2808 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2809
2810 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2811 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2812
2813 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2814 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2815
2816 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2817 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2818
2819 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2822 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2823
2824 #~ msgid "DIM"
2825 #~ msgstr "DIM"
2826
2827 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2828 #~ msgstr "müzik için öntanımlı  yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2829
2830 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2833 #~ "kullanın"
2834
2835 #~ msgid "OPT"
2836 #~ msgstr "OPT"
2837
2838 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2839 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2845 #~ "varsayılıyor."
2846
2847 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2850 #~ "kullanın"
2851
2852 #~ msgid "include path"
2853 #~ msgstr "yolu içer"
2854
2855 #~ msgid "write dependencies"
2856 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2857
2858 #~ msgid "PREF"
2859 #~ msgstr "PREF"
2860
2861 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2862 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2863
2864 #~ msgid "do not run lilypond"
2865 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2866
2867 #~ msgid "do not generate pictures"
2868 #~ msgstr "resim üretme"
2869
2870 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2871 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2872
2873 #~ msgid "filename main output file"
2874 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2875
2876 #~ msgid "where to place generated files"
2877 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2878
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2881 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2882
2883 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2884 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2885
2886 #~ msgid "use output format EXT"
2887 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2888
2889 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2890 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2891
2892 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2893 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2894
2895 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2898
2899 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2900 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2901
2902 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2903 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2904
2905 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2906 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2907
2908 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2909 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"