]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/tr.po
Merge branch 'vertaal'
[lilypond.git] / po / tr.po
1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 15:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #: convertrules.py:12
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr ""
23
24 #: convertrules.py:13
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
26 msgstr ""
27
28 #: convertrules.py:14
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr ""
32
33 #: convertrules.py:2398
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr ""
36
37 #: convertrules.py:2401
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr ""
40
41 #: convertrules.py:2404
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr ""
45
46 #: convertrules.py:2407
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr ""
49
50 #: fontextract.py:26
51 #, fuzzy, python-format
52 msgid "Scanning %s"
53 msgstr "uyarı: %s"
54
55 #: fontextract.py:71
56 #, python-format
57 msgid "Extracted %s"
58 msgstr ""
59
60 #: fontextract.py:86
61 #, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
63 msgstr ""
64
65 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
66 #, python-format
67 msgid "Invoking `%s'"
68 msgstr "`%s' çağrılıyor"
69
70 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
71 #, python-format
72 msgid "Running %s..."
73 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
74
75 #: lilylib.py:203
76 #, fuzzy, python-format
77 msgid "Usage: %s"
78 msgstr "uyarı: %s"
79
80 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "%s [OPTION]... FILE"
83 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
84
85 #: abc2ly.py:1351
86 #, python-format
87 msgid ""
88 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
89 "%s) to LilyPond input."
90 msgstr ""
91
92 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
93 msgid "write output to FILE"
94 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
95
96 #: abc2ly.py:1357
97 msgid "be strict about succes"
98 msgstr ""
99
100 #: abc2ly.py:1359
101 msgid "preserve ABC's notion of beams"
102 msgstr ""
103
104 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
105 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
106 #, fuzzy
107 msgid "Report bugs via"
108 msgstr ""
109 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
110 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
111
112 #: convert-ly.py:41
113 msgid ""
114 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
115 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
116 msgstr ""
117
118 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
119 #, fuzzy
120 msgid "Examples:"
121 msgstr "Örnek:"
122
123 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
124 #, c-format, python-format
125 msgid "warning: %s"
126 msgstr "uyarı: %s"
127
128 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
129 #, c-format, python-format
130 msgid "error: %s"
131 msgstr "hata: %s"
132
133 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
134 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
135 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
136
137 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
138 msgid "It comes with NO WARRANTY."
139 msgstr "HİÇBİR GARANTİ  ile gelmez."
140
141 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
142 msgid "VERSION"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:88
146 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:91
150 msgid "edit in place"
151 msgstr ""
152
153 #: convert-ly.py:94
154 msgid "do not add \\version command if missing"
155 msgstr ""
156
157 #: convert-ly.py:100
158 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
159 msgstr ""
160
161 #: convert-ly.py:105
162 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
163 msgstr ""
164
165 #: convert-ly.py:153
166 msgid "Applying conversion: "
167 msgstr ""
168
169 #: convert-ly.py:166
170 msgid "Error while converting"
171 msgstr ""
172
173 #: convert-ly.py:168
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
175 msgstr ""
176
177 #: convert-ly.py:190
178 #, fuzzy, python-format
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "`%s' işleniyor..."
181
182 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
183 #, c-format, python-format
184 msgid "cannot open file: `%s'"
185 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
186
187 #: convert-ly.py:284
188 #, fuzzy, python-format
189 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
190 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
191
192 #: etf2ly.py:1196
193 #, fuzzy, python-format
194 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
195 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
196
197 #: etf2ly.py:1198
198 msgid ""
199 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
200 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
201 "file."
202 msgstr ""
203
204 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
205 msgid "FILE"
206 msgstr "DOSYA"
207
208 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
209 msgid "show warranty and copyright"
210 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
211
212 #  # FIXME
213 #  # do -P or -p by default?
214 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
215 #: lilypond-book.py:71
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
219 msgstr ""
220 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde işle"
221
222 #: lilypond-book.py:78
223 msgid "BOOK"
224 msgstr ""
225
226 #: lilypond-book.py:87
227 #, python-format
228 msgid "Exiting (%d)..."
229 msgstr "Mevcut (%d)..."
230
231 #: lilypond-book.py:119
232 #, python-format
233 msgid "Copyright (c) %s by"
234 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
235
236 #: lilypond-book.py:129
237 msgid "FILTER"
238 msgstr "SÜZGEÇ"
239
240 #: lilypond-book.py:132
241 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
242 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
243
244 #: lilypond-book.py:135
245 #, fuzzy
246 msgid ""
247 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
248 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
249
250 #: lilypond-book.py:138
251 msgid "add DIR to include path"
252 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
253
254 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
255 msgid "DIR"
256 msgstr "DIR (DİZİN)"
257
258 #: lilypond-book.py:143
259 msgid "write output to DIR"
260 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
261
262 #: lilypond-book.py:147
263 msgid "COMMAND"
264 msgstr "KOMUT"
265
266 #: lilypond-book.py:148
267 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
269
270 #: lilypond-book.py:154
271 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
272 msgstr ""
273
274 #: lilypond-book.py:157
275 msgid ""
276 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
277 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
278 msgstr ""
279
280 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
281 msgid "be verbose"
282 msgstr "daha fazla bilgi ver"
283
284 #: lilypond-book.py:773
285 #, python-format
286 msgid "file not found: %s"
287 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
288
289 #: lilypond-book.py:1004
290 #, fuzzy, python-format
291 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
292 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
293
294 #: lilypond-book.py:1007
295 #, fuzzy, python-format
296 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
297 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
298
299 #: lilypond-book.py:1011
300 #, python-format
301 msgid "deprecated ly-option used: %s"
302 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
303
304 #: lilypond-book.py:1014
305 #, python-format
306 msgid "compatibility mode translation: %s"
307 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
308
309 #: lilypond-book.py:1033
310 #, python-format
311 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
312 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
313
314 #: lilypond-book.py:1388
315 #, python-format
316 msgid "Opening filter `%s'"
317 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
318
319 #: lilypond-book.py:1405
320 #, python-format
321 msgid "`%s' failed (%d)"
322 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
323
324 #: lilypond-book.py:1406
325 msgid "The error log is as follows:"
326 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
327
328 #: lilypond-book.py:1476
329 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
330 msgstr ""
331
332 #: lilypond-book.py:1586
333 msgid "Writing snippets..."
334 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
335
336 #: lilypond-book.py:1591
337 msgid "Processing..."
338 msgstr "İşleniyor..."
339
340 #: lilypond-book.py:1595
341 msgid "All snippets are up to date..."
342 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
343
344 #: lilypond-book.py:1605
345 #, fuzzy, python-format
346 msgid "cannot determine format for: %s"
347 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
348
349 #: lilypond-book.py:1616
350 #, fuzzy, python-format
351 msgid "%s is up to date."
352 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
353
354 #: lilypond-book.py:1622
355 #, python-format
356 msgid "Writing `%s'..."
357 msgstr "`%s' yazılıyor..."
358
359 #: lilypond-book.py:1677
360 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
361 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
362
363 #: lilypond-book.py:1681
364 #, python-format
365 msgid "Reading %s..."
366 msgstr "%s okunuyor..."
367
368 #: lilypond-book.py:1700
369 msgid "Dissecting..."
370 msgstr "Açımlanıyor..."
371
372 #: lilypond-book.py:1716
373 #, python-format
374 msgid "Compiling %s..."
375 msgstr "%s derleniyor..."
376
377 #: lilypond-book.py:1725
378 #, python-format
379 msgid "Processing include: %s"
380 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
381
382 #: lilypond-book.py:1739
383 #, fuzzy, python-format
384 msgid "Removing `%s'"
385 msgstr "`%s' çağrılıyor"
386
387 #: lilypond-book.py:1815
388 #, fuzzy, python-format
389 msgid "Writing fonts to %s..."
390 msgstr "`%s' yazılıyor..."
391
392 #: lilypond-book.py:1830
393 msgid "option --psfonts not used"
394 msgstr ""
395
396 #: lilypond-book.py:1831
397 msgid "processing with dvips will have no fonts"
398 msgstr ""
399
400 #: lilypond-book.py:1834
401 msgid "DVIPS usage:"
402 msgstr ""
403
404 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
405 msgid "warning: "
406 msgstr "uyarı:"
407
408 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
409 msgid "error: "
410 msgstr "hata: "
411
412 #: midi2ly.py:110
413 msgid "Exiting ... "
414 msgstr "Mevcut ..."
415
416 #: midi2ly.py:857
417 #, python-format
418 msgid "%s output to `%s'..."
419 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
420
421 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
422 #, fuzzy, python-format
423 msgid "Convert %s to LilyPond input."
424 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
425
426 #: midi2ly.py:875
427 msgid "print absolute pitches"
428 msgstr "kesin sesleri yazdır"
429
430 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
431 msgid "DUR"
432 msgstr "DUR"
433
434 #: midi2ly.py:878
435 msgid "quantise note durations on DUR"
436 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
437
438 #: midi2ly.py:881
439 msgid "print explicit durations"
440 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
441
442 #: midi2ly.py:882
443 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
444 msgstr ""
445 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
446
447 #: midi2ly.py:883
448 msgid "ALT[:MINOR]"
449 msgstr "ALT[:MINOR]"
450
451 #: midi2ly.py:888
452 msgid "quantise note starts on DUR"
453 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
454
455 #: midi2ly.py:891
456 msgid "DUR*NUM/DEN"
457 msgstr "DUR*NUM/DEN"
458
459 #: midi2ly.py:894
460 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
461 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
462
463 #: midi2ly.py:902
464 msgid "treat every text as a lyric"
465 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
466
467 #: midi2ly.py:905
468 #, fuzzy
469 msgid "Examples"
470 msgstr "Örnek:"
471
472 #: midi2ly.py:925
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
475
476 #: musicxml2ly.py:473
477 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
478 msgstr ""
479
480 #: musicxml2ly.py:476
481 #, fuzzy, python-format
482 msgid ""
483 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
484 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
485 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
486 "information."
487 msgstr ""
488 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
489 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
490 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
491 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
492
493 #: musicxml2ly.py:495
494 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
495 msgstr ""
496
497 #: musicxml2ly.py:503
498 #, fuzzy
499 msgid "set output filename to FILE"
500 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
501
502 #: getopt-long.cc:140
503 #, c-format
504 msgid "option `%s' requires an argument"
505 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
506
507 #: getopt-long.cc:144
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "option `%s' does not allow an argument"
510 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
511
512 #: getopt-long.cc:148
513 #, c-format
514 msgid "unrecognized option: `%s'"
515 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
516
517 #: getopt-long.cc:154
518 #, c-format
519 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
520 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
521
522 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
523 #, c-format
524 msgid "programming error: %s"
525 msgstr "programlama hatası: %s"
526
527 #: warn.cc:69 input.cc:83
528 #, fuzzy
529 msgid "continuing, cross fingers"
530 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
531
532 #: accidental-engraver.cc:240
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
535 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
536
537 #: accidental-engraver.cc:268
538 #, c-format
539 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
540 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
541
542 #: accidental-engraver.cc:284
543 #, c-format
544 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
545 msgstr ""
546
547 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
548 #, c-format
549 msgid "accidental `%s' not found"
550 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
551
552 #: align-interface.cc:222
553 msgid ""
554 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
555 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
556 msgstr ""
557
558 #: align-interface.cc:329
559 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
560 msgstr ""
561
562 #: all-font-metrics.cc:173
563 #, c-format
564 msgid "cannot find font: `%s'"
565 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
566
567 #: apply-context-iterator.cc:31
568 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
569 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
570
571 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "cannot change, already in translator: %s"
574 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
575
576 #: axis-group-engraver.cc:78
577 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
578 msgstr ""
579
580 #: axis-group-engraver.cc:79
581 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
582 msgstr ""
583
584 #: axis-group-engraver.cc:80
585 msgid "removing this vertical group"
586 msgstr ""
587
588 #: axis-group-interface.cc:96
589 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
590 msgstr ""
591
592 #: axis-group-interface.cc:370
593 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
594 msgstr ""
595
596 #: axis-group-interface.cc:383
597 #, c-format
598 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
599 msgstr ""
600
601 #: bar-check-iterator.cc:73
602 #, c-format
603 msgid "barcheck failed at: %s"
604 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
605
606 #: beam-engraver.cc:128
607 msgid "already have a beam"
608 msgstr "zaten bir ışın var"
609
610 #: beam-engraver.cc:196
611 msgid "unterminated beam"
612 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
613
614 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
615 msgid "stem must have Rhythmic structure"
616 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
617
618 #: beam-engraver.cc:246
619 #, fuzzy
620 msgid "stem does not fit in beam"
621 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
622
623 #: beam-engraver.cc:247
624 msgid "beam was started here"
625 msgstr "ışın burada başlatıldı"
626
627 #: beam-quanting.cc:307
628 #, fuzzy
629 msgid "no feasible beam position"
630 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
631
632 #: beam.cc:144
633 #, fuzzy
634 msgid "removing beam with no stems"
635 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
636
637 #: beam.cc:1007
638 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
639 msgstr ""
640 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
641 "bulunamayabilir"
642
643 #: break-alignment-interface.cc:208
644 #, c-format
645 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
646 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
647
648 #: change-iterator.cc:23
649 #, c-format
650 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
651 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
652
653 #. FIXME: constant error message.
654 #: change-iterator.cc:82
655 #, fuzzy
656 msgid "cannot find context to switch to"
657 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
658
659 #. We could change the current translator's id, but that would make
660 #. errors hard to catch.
661 #.
662 #. last->translator_id_string () = get_change
663 #. ()->change_to_id_string ();
664 #: change-iterator.cc:91
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "not changing to same context type: %s"
667 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
668
669 #. FIXME: uncomprehensable message
670 #: change-iterator.cc:95
671 msgid "none of these in my family"
672 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
673
674 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
675 #, fuzzy
676 msgid "No tremolo to end"
677 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
678
679 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
680 msgid "unterminated chord tremolo"
681 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
682
683 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
684 #, c-format
685 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
686 msgstr ""
687
688 #: clef.cc:54
689 #, c-format
690 msgid "clef `%s' not found"
691 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
692
693 #: cluster.cc:110
694 #, c-format
695 msgid "unknown cluster style `%s'"
696 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
697
698 #: cluster.cc:135
699 msgid "junking empty cluster"
700 msgstr ""
701
702 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
705 msgstr ""
706 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
707 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
708
709 #. if we get to here, just put everything on one line
710 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
711 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
712 msgstr ""
713
714 #: context-def.cc:130
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "program has no such type: `%s'"
717 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
718
719 #: context-property.cc:76
720 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
721 msgstr ""
722
723 #: context.cc:151
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "cannot find or create new `%s'"
726 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
727
728 #: context.cc:213
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
731 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
732
733 #: context.cc:276
734 #, c-format
735 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
736 msgstr ""
737
738 #: context.cc:388
739 #, c-format
740 msgid "cannot find or create: `%s'"
741 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
742
743 #: custos.cc:77
744 #, c-format
745 msgid "custos `%s' not found"
746 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
747
748 #: dispatcher.cc:71
749 msgid "Event class should be a symbol"
750 msgstr ""
751
752 #: dispatcher.cc:78
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Unknown event class %s"
755 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
756
757 #: dots.cc:38
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "dot `%s' not found"
760 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
761
762 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
763 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
764 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
765
766 #: dynamic-engraver.cc:195
767 msgid "already have a decrescendo"
768 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
769
770 #: dynamic-engraver.cc:197
771 msgid "already have a crescendo"
772 msgstr "zaten bir kreşendo var"
773
774 #: dynamic-engraver.cc:200
775 #, fuzzy
776 msgid "cresc starts here"
777 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
778
779 #: dynamic-engraver.cc:323
780 msgid "unterminated (de)crescendo"
781 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
782
783 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
784 msgid "unterminated extender"
785 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
786
787 #: font-config.cc:28
788 msgid "Initializing FontConfig..."
789 msgstr ""
790
791 #: font-config.cc:44
792 #, c-format
793 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
794 msgstr ""
795
796 #: font-config.cc:55
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "failed adding font directory: %s"
799 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
800
801 #: font-config.cc:57
802 #, c-format
803 msgid "adding font directory: %s"
804 msgstr ""
805
806 #: general-scheme.cc:160
807 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
808 msgstr ""
809
810 #: general-scheme.cc:161
811 msgid "setting to zero"
812 msgstr ""
813
814 #: glissando-engraver.cc:92
815 #, fuzzy
816 msgid "unterminated glissando"
817 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
818
819 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
820 #, fuzzy
821 msgid "no music found in score"
822 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
823
824 #: global-context-scheme.cc:97
825 msgid "Interpreting music... "
826 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
827
828 #: global-context-scheme.cc:120
829 #, c-format
830 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
831 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
832
833 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
834 #, c-format
835 msgid "\\%s ignored"
836 msgstr "\\%s yok sayıldı"
837
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
839 #, c-format
840 msgid "implied \\%s added"
841 msgstr "örtük \\%s eklendi"
842
843 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
845 #, fuzzy
846 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
847 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
848
849 #. (pitch == prev_pitch)
850 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
851 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
852 msgstr ""
853
854 #: grob-interface.cc:57
855 #, c-format
856 msgid "Unknown interface `%s'"
857 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
858
859 #: grob-interface.cc:68
860 #, c-format
861 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
862 msgstr ""
863
864 #: grob.cc:253
865 msgid "Infinity or NaN encountered"
866 msgstr ""
867
868 #: hairpin.cc:183
869 msgid "decrescendo too small"
870 msgstr "dekreşendo çok küçük"
871
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
873 #, fuzzy
874 msgid "do not have that many brackets"
875 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
876
877 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
878 #, fuzzy
879 msgid "conflicting note group events"
880 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
881
882 #: hyphen-engraver.cc:93
883 msgid "removing unterminated hyphen"
884 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
885
886 #: hyphen-engraver.cc:107
887 msgid "unterminated hyphen; removing"
888 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
889
890 #: includable-lexer.cc:53
891 msgid "include files are not allowed in safe mode"
892 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
893
894 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
895 #, c-format
896 msgid "cannot find file: `%s'"
897 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
898
899 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
900 #, c-format
901 msgid "(search path: `%s')"
902 msgstr "(arama yolu: `%s')"
903
904 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
905 msgid "position unknown"
906 msgstr "konum bilinmiyor"
907
908 #: ligature-engraver.cc:93
909 msgid "cannot find start of ligature"
910 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
911
912 #: ligature-engraver.cc:98
913 msgid "no right bound"
914 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
915
916 #: ligature-engraver.cc:120
917 msgid "already have a ligature"
918 msgstr "zaten bir bağ var"
919
920 #: ligature-engraver.cc:129
921 msgid "no left bound"
922 msgstr "arta kalan bağ yok"
923
924 #: ligature-engraver.cc:173
925 msgid "unterminated ligature"
926 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
927
928 #: ligature-engraver.cc:202
929 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
930 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
931
932 #: ligature-engraver.cc:203
933 msgid "ligature was started here"
934 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
935
936 #: lily-guile.cc:96
937 #, c-format
938 msgid "(load path: `%s')"
939 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
940
941 #: lily-guile.cc:459
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
944 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
945
946 #: lily-guile.cc:462
947 #, fuzzy
948 msgid "perhaps a typing error?"
949 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
950
951 #: lily-guile.cc:468
952 #, fuzzy
953 msgid "doing assignment anyway"
954 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
955
956 #: lily-guile.cc:480
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
959 msgstr ""
960 "`%s'  için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
961 "olmalı"
962
963 #: lily-lexer.cc:254
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
966 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
967
968 #: lily-lexer.cc:269
969 #, c-format
970 msgid "error at EOF: %s"
971 msgstr "EOF'ta hata: %s"
972
973 #: lily-parser-scheme.cc:29
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "deprecated function called: %s"
976 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
977
978 #: lily-parser-scheme.cc:88
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Changing working directory to: `%s'"
981 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
982
983 #: lily-parser-scheme.cc:106
984 #, c-format
985 msgid "cannot find init file: `%s'"
986 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
987
988 #: lily-parser-scheme.cc:125
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Processing `%s'"
991 msgstr "`%s' işleniyor..."
992
993 #: lily-parser.cc:99
994 msgid "Parsing..."
995 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
996
997 #: lily-parser.cc:127
998 #, fuzzy
999 msgid "braces do not match"
1000 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1001
1002 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1003 #, c-format
1004 msgid "cannot find Voice `%s'"
1005 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
1006
1007 #: main.cc:116
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid ""
1010 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1011 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1012 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1013 "information.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
1016 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
1017 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
1018 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
1019
1020 #: main.cc:122
1021 #, fuzzy
1022 msgid ""
1023 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1024 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1025 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1026 "\n"
1027 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1028 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1029 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1030 "General Public License for more details.\n"
1031 "\n"
1032 "    You should have received a copy of the\n"
1033 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1034 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1035 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1036 msgstr ""
1037 "    Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1038 "da\n"
1039 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1040 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1041 "\n"
1042 "      Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1043 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1044 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1045 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1046 "\n"
1047 "      Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1048 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1049 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1050 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1051
1052 #: main.cc:153
1053 msgid "BACK"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: main.cc:153
1057 msgid ""
1058 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1059 "scm, svg, tex, texstr)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: main.cc:155
1063 #, fuzzy
1064 msgid "SYM[=VAL]"
1065 msgstr "KEY=VAL"
1066
1067 #: main.cc:156
1068 msgid ""
1069 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1070 "Use -dhelp for help."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: main.cc:159
1074 msgid "EXPR"
1075 msgstr "EXPR"
1076
1077 #: main.cc:159
1078 msgid "evaluate scheme code"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1082 #. for --output-format.
1083 #: main.cc:162
1084 msgid "FORMATs"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: main.cc:162
1088 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: main.cc:163
1092 #, fuzzy
1093 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1094 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1095
1096 #: main.cc:164
1097 msgid "generate PDF (default)"
1098 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1099
1100 #: main.cc:165
1101 msgid "generate PNG"
1102 msgstr "PNG üretir"
1103
1104 #: main.cc:166
1105 msgid "generate PostScript"
1106 msgstr "PostScript üretir"
1107
1108 #: main.cc:167
1109 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: main.cc:168
1113 msgid "show this help and exit"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: main.cc:169
1117 msgid "FIELD"
1118 msgstr "ALAN"
1119
1120 #: main.cc:169
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "dump header field FIELD to file\n"
1124 "named BASENAME.FIELD"
1125 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1126
1127 #: main.cc:171
1128 msgid "add DIR to search path"
1129 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1130
1131 #: main.cc:172
1132 msgid "use FILE as init file"
1133 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1134
1135 #: main.cc:174
1136 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: main.cc:174
1140 msgid ""
1141 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1142 "and cd into DIR"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: main.cc:177
1146 #, fuzzy
1147 msgid "do not generate printed output"
1148 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1149
1150 #: main.cc:178
1151 #, fuzzy
1152 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1153 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1154
1155 #: main.cc:179
1156 #, fuzzy
1157 msgid "generate a preview of the first system"
1158 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1159
1160 #: main.cc:180
1161 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: main.cc:181
1165 msgid ""
1166 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1167 "operations"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: main.cc:183
1171 #, fuzzy
1172 msgid "show version number and exit"
1173 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
1174
1175 #: main.cc:224
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "Copyright (c) %s by\n"
1179 "%s  and others."
1180 msgstr ""
1181 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1182 "%s ve başkaları"
1183
1184 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
1185 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1186 #: main.cc:251
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1189 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1190
1191 #: main.cc:253
1192 #, c-format
1193 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1194 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1195
1196 #: main.cc:255
1197 #, c-format
1198 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1199 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1200
1201 #: main.cc:257
1202 #, c-format
1203 msgid "For more information, see %s"
1204 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1205
1206 #: main.cc:259
1207 #, c-format
1208 msgid "Options:"
1209 msgstr "Seçenekler:"
1210
1211 #: main.cc:263
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Report bugs via %s"
1214 msgstr ""
1215 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
1216 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
1217
1218 #: main.cc:309
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1221 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1222
1223 #: main.cc:323
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "no such user: %s"
1226 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1227
1228 #: main.cc:325
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: main.cc:340
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "no such group: %s"
1236 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1237
1238 #: main.cc:342
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1241 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1242
1243 #: main.cc:350
1244 #, c-format
1245 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: main.cc:357
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1251 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1252
1253 #: main.cc:363
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1256 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1257
1258 #: main.cc:369
1259 #, c-format
1260 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: main.cc:415
1264 #, c-format
1265 msgid "Evaluating %s"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: main.cc:645
1269 #, c-format
1270 msgid "exception caught: %s"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. FIXME: constant error message.
1274 #: mark-engraver.cc:154
1275 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: mark-engraver.cc:160
1279 msgid "mark label must be a markup object"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1283 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1284 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1285
1286 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1287 #, fuzzy
1288 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1289 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1290
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1292 #, fuzzy
1293 msgid "single note ligature - skipping"
1294 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1295
1296 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1297 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1298 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1299
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1301 #, fuzzy
1302 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1303 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1304
1305 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1306 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1310 msgid ""
1311 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1312 "and there may be only zero or two of them"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1316 msgid ""
1317 "invalid ligatura ending:\n"
1318 "when the last note is a descending brevis,\n"
1319 "the penultimate note must be another one,\n"
1320 "or the ligatura must be LB or SSB"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1324 msgid "unexpected case fall-through"
1325 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1326
1327 #: mensural-ligature.cc:141
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1330 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1331
1332 #: mensural-ligature.cc:192
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1335 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1336
1337 #: midi-item.cc:152
1338 #, c-format
1339 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1340 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1341
1342 #: midi-item.cc:273
1343 msgid "silly pitch"
1344 msgstr "saçma perde"
1345
1346 #: midi-item.cc:289
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1349 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1350
1351 #: midi-stream.cc:28
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1354 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1355
1356 #: midi-stream.cc:44
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "cannot write to file: `%s'"
1359 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1360
1361 #: music-iterator.cc:171
1362 msgid "Sending non-event to context"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: music.cc:141
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1368 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1369
1370 #: music.cc:207
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1373 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1374
1375 #: new-fingering-engraver.cc:96
1376 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: new-fingering-engraver.cc:239
1380 msgid "no placement found for fingerings"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: new-fingering-engraver.cc:240
1384 msgid "placing below"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: note-collision.cc:457
1388 #, fuzzy
1389 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1390 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1391
1392 #: note-column.cc:124
1393 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: note-head.cc:63
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1399 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1400
1401 #: note-heads-engraver.cc:61
1402 msgid "NoteEvent without pitch"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: open-type-font.cc:33
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1408 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1409
1410 #: open-type-font.cc:37
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "cannot load font table: %s"
1413 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1414
1415 #: open-type-font.cc:98
1416 #, c-format
1417 msgid "unsupported font format: %s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: open-type-font.cc:100
1421 #, c-format
1422 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1426 #, c-format
1427 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1431 msgid ""
1432 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1433 "page-number to an even number."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1437 #, c-format
1438 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1442 msgid "Drawing systems..."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: pango-font.cc:181
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1449 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1450 msgstr ""
1451
1452 #  no ps header?
1453 #: pango-font.cc:224
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1456 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1457
1458 #: pango-font.cc:272
1459 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Layout output to `%s'..."
1465 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1466
1467 #: paper-score.cc:105
1468 msgid "Calculating line breaks..."
1469 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1470
1471 #: paper-score.cc:118
1472 #, c-format
1473 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1474 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1475
1476 #: paper-score.cc:122
1477 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1478 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1479
1480 #: parse-scm.cc:83
1481 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1482 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1483
1484 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1485 msgid "unterminated percent repeat"
1486 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1487
1488 #: performance.cc:45
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Track..."
1491 msgstr "İz... "
1492
1493 #: performance.cc:74
1494 msgid "MIDI channel wrapped around"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: performance.cc:75
1498 msgid "remapping modulo 16"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: performance.cc:103
1502 #, c-format
1503 msgid "MIDI output to `%s'..."
1504 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1505
1506 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1507 msgid "unterminated phrasing slur"
1508 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1509
1510 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1513 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1514
1515 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1516 #: piano-pedal-performer.cc:93
1517 #, c-format
1518 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1519 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1520
1521 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1522 #, c-format
1523 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1524 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1525
1526 #: program-option.cc:205
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "no such internal option: %s"
1529 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1530
1531 #: property-iterator.cc:74
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "not a grob name, `%s'"
1534 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1535
1536 #: relative-octave-check.cc:38
1537 msgid "Failed octave check, got: "
1538 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1539
1540 #: relocate.cc:44
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Setting %s to %s"
1543 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1544
1545 #: relocate.cc:59
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "no such file: %s for %s"
1548 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1549
1550 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "no such directory: %s for %s"
1553 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1554
1555 #: relocate.cc:79
1556 #, c-format
1557 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: relocate.cc:99
1561 #, c-format
1562 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: relocate.cc:129
1566 #, c-format
1567 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: relocate.cc:169
1571 #, c-format
1572 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: relocate.cc:176
1576 #, c-format
1577 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: relocate.cc:185
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Relocation: from PATH=%s\n"
1584 "argv0=%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: relocate.cc:354
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Relocation file: %s"
1590 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1591
1592 #: relocate.cc:390
1593 #, c-format
1594 msgid "Unknown relocation command %s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: rest-collision.cc:151
1598 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1602 msgid "too many colliding rests"
1603 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1604
1605 #: rest.cc:144
1606 #, c-format
1607 msgid "rest `%s' not found"
1608 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1609
1610 #: score-engraver.cc:67
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "cannot find `%s'"
1613 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1614
1615 #: score-engraver.cc:69
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Music font has not been installed properly."
1618 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi.  Durduruluyor"
1619
1620 #: score-engraver.cc:71
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Search path `%s'"
1623 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1624
1625 #: score-engraver.cc:73
1626 msgid "Aborting"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: score.cc:225
1630 #, fuzzy
1631 msgid "already have music in score"
1632 msgstr "Notada zaten müzik var"
1633
1634 #: score.cc:226
1635 msgid "this is the previous music"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: score.cc:231
1639 msgid "errors found, ignoring music expression"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. FIXME:
1643 #: script-engraver.cc:102
1644 #, fuzzy
1645 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1646 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1647
1648 #: script-engraver.cc:103
1649 #, fuzzy
1650 msgid "scheme encoding: "
1651 msgstr "Program kodlaması: "
1652
1653 #: simple-spacer.cc:375
1654 #, c-format
1655 msgid "No spring between column %d and next one"
1656 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1657
1658 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1659 #, c-format
1660 msgid "direction of %s invalid: %d"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: slur-engraver.cc:157
1664 msgid "unterminated slur"
1665 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1666
1667 #: slur-engraver.cc:166
1668 #, fuzzy
1669 msgid "cannot end slur"
1670 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1671
1672 #: source-file.cc:74
1673 #, c-format
1674 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1678 msgid "staff-span event has no direction"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: stem-engraver.cc:92
1682 msgid "tremolo duration is too long"
1683 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1684
1685 #. FIXME:
1686 #: stem-engraver.cc:129
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1689 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1690
1691 #: stem-engraver.cc:131
1692 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: stem.cc:105
1696 #, fuzzy
1697 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1698 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1699
1700 #: stem.cc:641
1701 #, c-format
1702 msgid "flag `%s' not found"
1703 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1704
1705 #: stem.cc:652
1706 #, c-format
1707 msgid "flag stroke `%s' not found"
1708 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1709
1710 #: system.cc:180
1711 #, c-format
1712 msgid "Element count %d."
1713 msgstr "Öğe sayısı %d."
1714
1715 #: system.cc:276
1716 #, c-format
1717 msgid "Grob count %d"
1718 msgstr "Grob sayısı %d"
1719
1720 #: text-spanner-engraver.cc:61
1721 msgid "cannot find start of text spanner"
1722 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1723
1724 #: text-spanner-engraver.cc:73
1725 msgid "already have a text spanner"
1726 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1727
1728 #: text-spanner-engraver.cc:133
1729 msgid "unterminated text spanner"
1730 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1731
1732 #: tie-engraver.cc:264
1733 msgid "lonely tie"
1734 msgstr "yalnız bağ"
1735
1736 #  Todo: should make typecheck?
1737 #  OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1738 #.
1739 #. Todo: should make typecheck?
1740 #.
1741 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1742 #.
1743 #: time-signature-engraver.cc:64
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1746 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1747
1748 #  If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1749 #  (Here really with a warning!)
1750 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1751 #. (Here really with a warning!)
1752 #: time-signature.cc:83
1753 #, c-format
1754 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1755 msgstr ""
1756 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1757
1758 #: translator-ctors.cc:52
1759 #, c-format
1760 msgid "unknown translator: `%s'"
1761 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1762
1763 #: translator-group.cc:151
1764 #, c-format
1765 msgid "cannot find: `%s'"
1766 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1767
1768 #: translator.cc:332
1769 #, c-format
1770 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: translator.cc:333
1774 #, c-format
1775 msgid "Previous %s event here"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1779 #, fuzzy
1780 msgid "cannot find start of trill spanner"
1781 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1782
1783 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1784 #, fuzzy
1785 msgid "already have a trill spanner"
1786 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1787
1788 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1792 "selected ligature style"
1793 msgstr ""
1794 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1795 "sayıldı"
1796
1797 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1800 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1801
1802 #: vaticana-ligature.cc:84
1803 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: vaticana-ligature.cc:89
1807 msgid "ascending vaticana style flexa"
1808 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1809
1810 #: vaticana-ligature.cc:177
1811 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1812 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1813
1814 #. fixme: be more verbose.
1815 #: volta-engraver.cc:144
1816 #, fuzzy
1817 msgid "cannot end volta spanner"
1818 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1819
1820 #: volta-engraver.cc:154
1821 #, fuzzy
1822 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1823 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1824
1825 #: volta-engraver.cc:158
1826 #, fuzzy
1827 msgid "also already have an ended spanner"
1828 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1829
1830 #: volta-engraver.cc:159
1831 #, fuzzy
1832 msgid "giving up"
1833 msgstr "Vazgeçiliyor"
1834
1835 #: parser.yy:702
1836 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: parser.yy:726
1840 msgid "need \\paper for paper block"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: parser.yy:1172
1844 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: parser.yy:1475
1848 #, fuzzy
1849 msgid "second argument must be pitch list"
1850 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1851
1852 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1853 #, fuzzy
1854 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1855 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1856
1857 #: parser.yy:1604
1858 #, fuzzy
1859 msgid "expecting string as script definition"
1860 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1861
1862 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1863 #, c-format
1864 msgid "not a duration: %d"
1865 msgstr "bir süre değil: %d"
1866
1867 #: parser.yy:1926
1868 #, fuzzy
1869 msgid "have to be in Note mode for notes"
1870 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1871
1872 #: parser.yy:1987
1873 #, fuzzy
1874 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1875 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1876
1877 #: lexer.ll:176
1878 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: lexer.ll:180
1882 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: lexer.ll:235
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Renaming input to: `%s'"
1888 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1889
1890 #: lexer.ll:252
1891 msgid "quoted string expected after \\version"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: lexer.ll:256
1895 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: lexer.ll:260
1899 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: lexer.ll:273
1903 msgid "EOF found inside a comment"
1904 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1905
1906 #: lexer.ll:288
1907 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1908 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1909
1910 #: lexer.ll:312
1911 #, c-format
1912 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1913 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1914
1915 #. backup rule
1916 #: lexer.ll:321
1917 msgid "end quote missing"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: lexer.ll:466
1921 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1922 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1923
1924 #: lexer.ll:559
1925 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1926 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1927
1928 #: lexer.ll:659
1929 #, c-format
1930 msgid "invalid character: `%c'"
1931 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1932
1933 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1934 #, c-format
1935 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1936 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1937
1938 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1939 #, c-format
1940 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1944 #, fuzzy
1945 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1946 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1947
1948 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1949 #, c-format
1950 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1954 #, scheme-format
1955 msgid "Invoking `~a'..."
1956 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
1957
1958 #: backend-library.scm:24
1959 #, fuzzy, scheme-format
1960 msgid "`~a' failed (~a)"
1961 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
1962
1963 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1964 #, scheme-format
1965 msgid "Converting to `~a'..."
1966 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1967
1968 #: backend-library.scm:108
1969 #, fuzzy, scheme-format
1970 msgid "Converting to ~a..."
1971 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1972
1973 #: backend-library.scm:145
1974 #, scheme-format
1975 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1979 #: define-music-properties.scm:10
1980 #, scheme-format
1981 msgid "symbol ~S redefined"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: define-event-classes.scm:119
1985 #, scheme-format
1986 msgid "event class ~A seems to be unused"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. should be programming-error
1990 #: define-event-classes.scm:125
1991 #, scheme-format
1992 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: define-markup-commands.scm:255
1996 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: define-markup-commands.scm:1297
2000 #, fuzzy, scheme-format
2001 msgid "not a valid duration string: ~a"
2002 msgstr "bir süre değil: %d"
2003
2004 #: define-music-types.scm:751
2005 #, scheme-format
2006 msgid "symbol expected: ~S"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: define-music-types.scm:754
2010 #, fuzzy, scheme-format
2011 msgid "cannot find music object: ~S"
2012 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2013
2014 #: define-music-types.scm:774
2015 #, fuzzy, scheme-format
2016 msgid "unknown repeat type `~S'"
2017 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2018
2019 #: define-music-types.scm:775
2020 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: document-backend.scm:91
2024 #, scheme-format
2025 msgid "pair expected in doc ~s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: document-backend.scm:135
2029 #, fuzzy, scheme-format
2030 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2031 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2032
2033 #: document-backend.scm:145
2034 #, fuzzy, scheme-format
2035 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2036 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2037
2038 #: documentation-lib.scm:45
2039 #, fuzzy, scheme-format
2040 msgid "Processing ~S..."
2041 msgstr "İşleniyor..."
2042
2043 #: documentation-lib.scm:150
2044 #, fuzzy, scheme-format
2045 msgid "Writing ~S..."
2046 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2047
2048 #: documentation-lib.scm:172
2049 #, fuzzy, scheme-format
2050 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2051 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2052
2053 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2054 #, fuzzy, scheme-format
2055 msgid "Writing ~a..."
2056 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2057
2058 #: framework-ps.scm:279
2059 #, scheme-format
2060 msgid "cannot embed ~S=~S"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: framework-ps.scm:332
2064 #, scheme-format
2065 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: framework-ps.scm:349
2069 #, fuzzy, scheme-format
2070 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2071 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2072
2073 #: framework-ps.scm:380
2074 #, fuzzy, scheme-format
2075 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2076 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2077
2078 #: framework-ps.scm:729
2079 #, scheme-format
2080 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2084 #, scheme-format
2085 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: framework-ps.scm:758
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2092 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2093 "\n"
2094 "  lilypond -b eps <file>\n"
2095 "\n"
2096 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: framework-tex.scm:360
2100 #, fuzzy, scheme-format
2101 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2102 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2103
2104 #: layout-beam.scm:29
2105 #, scheme-format
2106 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: layout-beam.scm:46
2110 #, scheme-format
2111 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: layout-page-layout.scm:357
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Calculating page breaks..."
2117 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2118
2119 #: lily-library.scm:582
2120 #, fuzzy, scheme-format
2121 msgid "unknown unit: ~S"
2122 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2123
2124 #: lily-library.scm:615
2125 #, scheme-format
2126 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: lily-library.scm:622
2130 msgid "old relative compatibility not used"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: lily.scm:144
2134 #, fuzzy, scheme-format
2135 msgid "cannot find: ~A"
2136 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
2137
2138 #: lily.scm:209
2139 #, scheme-format
2140 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2144 #, scheme-format
2145 msgid "failed files: ~S"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: lily.scm:579
2149 #, fuzzy, scheme-format
2150 msgid "Redirecting output to ~a..."
2151 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2152
2153 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2154 msgid "Music head function must return Music object"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2158 #, scheme-format
2159 msgid "Invalid property operation ~a"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: markup.scm:123
2163 #, scheme-format
2164 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: markup.scm:129
2168 #, scheme-format
2169 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: music-functions.scm:213
2173 #, fuzzy
2174 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2175 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2176
2177 #: music-functions.scm:232
2178 #, scheme-format
2179 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: music-functions.scm:538
2183 #, scheme-format
2184 msgid "music expected: ~S"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. FIXME: uncomprehensable message
2188 #: music-functions.scm:589
2189 #, scheme-format
2190 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: music-functions.scm:748
2194 #, fuzzy, scheme-format
2195 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2196 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2197
2198 #: music-functions.scm:942
2199 #, fuzzy, scheme-format
2200 msgid "unknown accidental style: ~S"
2201 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2202
2203 #: output-ps.scm:315
2204 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: output-svg.scm:42
2208 #, scheme-format
2209 msgid "undefined: ~S"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: output-svg.scm:132
2213 #, scheme-format
2214 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2215 msgstr ""
2216
2217 #  How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2218 #  eaten start event?
2219 #: output-tex.scm:98
2220 #, fuzzy, scheme-format
2221 msgid "cannot find ~a in ~a"
2222 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2223
2224 #: paper.scm:69
2225 msgid "Not in toplevel scope"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: paper.scm:117
2229 #, scheme-format
2230 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: paper.scm:129
2234 #, scheme-format
2235 msgid "Unknown papersize: ~a"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2239 #. that in parse-scm.cc
2240 #: paper.scm:144
2241 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: parser-clef.scm:126
2245 #, fuzzy, scheme-format
2246 msgid "unknown clef type `~a'"
2247 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2248
2249 #: parser-clef.scm:127
2250 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ps-to-png.scm:88
2254 #, fuzzy, scheme-format
2255 msgid "~a exited with status: ~S"
2256 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2257
2258 #: to-xml.scm:190
2259 #, fuzzy, scheme-format
2260 msgid "assertion failed: ~S"
2261 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "show warranty"
2265 #~ msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid ""
2269 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
2270 #~ "\n"
2271 #~ "Example usage:\n"
2272 #~ "\n"
2273 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2274 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2275 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "LilyPond'un küçük  parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo "
2278 #~ "belgelerinde\n"
2279 #~ "çalıştırır. \n"
2280 #~ " Örnek kullanım:\n"
2281 #~ "\n"
2282 #~ "    lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
2283 #~ "    lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -"
2284 #~ "\"KİTAP\n"
2285 #~ "    lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
2286 #~ "\n"
2287
2288 #  temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
2289 #  original_dir = os.getcwd ()
2290 #  keep_temp_dir_p = 0
2291 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2292 #~ msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
2293
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "example"
2296 #~ msgstr "Örnek:"
2297
2298 #, fuzzy
2299 #~ msgid "loading default font"
2300 #~ msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
2301
2302 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2303 #~ msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2304
2305 #~ msgid "crescendo too small"
2306 #~ msgstr "kreşendo çok küçük"
2307
2308 #~ msgid "print this help"
2309 #~ msgstr "bu yardımı yazdır"
2310
2311 #, fuzzy
2312 #~ msgid "cannot open file %s"
2313 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2314
2315 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2316 #~ msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
2317
2318 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2319 #~ msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
2320
2321 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2322 #~ msgstr "hata: ptr=%ul"
2323
2324 #~ msgid "distance=%f"
2325 #~ msgstr "uzaklık=%f"
2326
2327 #, fuzzy
2328 #~ msgid "junking event: `%s'"
2329 #~ msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
2330
2331 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2332 #~ msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
2333
2334 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2335 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2336
2337 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2338 #~ msgstr "İdeal kusurlar: %f"
2339
2340 #, fuzzy
2341 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2342 #~ msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
2343
2344 #  music for the softenon children?
2345 #~ msgid "music for the martians."
2346 #~ msgstr "merihliler için müzik."
2347
2348 #~ msgid "no one to print a percent"
2349 #~ msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
2350
2351 #~ msgid "Creator: "
2352 #~ msgstr "Oluşturucu: "
2353
2354 #~ msgid "at "
2355 #~ msgstr "-de"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2359 #~ msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
2360
2361 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2362 #~ msgstr "En kısa genel süre %sdir"
2363
2364 #  Not using ngettext's plural feature here, as this message is
2365 #  more of a programming error.
2366 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2367 #~ msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2371 #~ msgstr ""
2372 #~ "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan "
2373 #~ "fazla."
2374
2375 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2376 #~ msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
2377
2378 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2379 #~ msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
2380
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2383 #~ msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
2384
2385 #, fuzzy
2386 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2387 #~ msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
2388
2389 #, fuzzy
2390 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2391 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2392
2393 #, fuzzy
2394 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2395 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2396
2397 #~ msgid "lilylib module"
2398 #~ msgstr "lilylib birimi"
2399
2400 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2401 #~ msgstr " %s ikilisi,  %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
2402
2403 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2404 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2405
2406 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2407 #~ msgstr "`%s' başarısız (%s)"
2408
2409 #~ msgid "(ignored)"
2410 #~ msgstr "(yok sayıldı)"
2411
2412 #~ msgid "Cleaning %s..."
2413 #~ msgstr "%s temizleniyor..."
2414
2415 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
2416 #, fuzzy
2417 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2418 #~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
2419
2420 #, fuzzy
2421 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2422 #~ msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
2423
2424 #~ msgid "print version information"
2425 #~ msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
2426
2427 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2428 #~ msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
2429
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2432 #~ msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2433
2434 #~ msgid "command exited with value %d"
2435 #~ msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2436
2437 #~ msgid "debug"
2438 #~ msgstr "hata ayıklama"
2439
2440 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2441 #~ msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
2442
2443 #~ msgid "only pre-process"
2444 #~ msgstr "sadece önişleme yap"
2445
2446 #~ msgid "no such context: %s"
2447 #~ msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
2448
2449 #~ msgid "Processing `%s'..."
2450 #~ msgstr "`%s' işleniyor..."
2451
2452 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2453 #~ msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
2454
2455 #~ msgid "RES"
2456 #~ msgstr "RES"
2457
2458 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2459 #~ msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
2460
2461 #~ msgid "Wrote `%s'"
2462 #~ msgstr "`%s' yazıldı"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2466 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "install package: %s or %s"
2470 #~ msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
2471
2472 #, fuzzy
2473 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2474 #~ msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
2475
2476 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2477 #~ msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
2478
2479 #~ msgid "does not match: `%s'"
2480 #~ msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
2481
2482 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
2485 #~ "hepsini kaldır."
2486
2487 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2488 #~ msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
2489
2490 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2491 #~ msgstr ""
2492 #~ "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir "
2493 #~ "betik verildi:"
2494
2495 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2496 #~ msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
2497
2498 #~ msgid "run in safe mode"
2499 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2500
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2503 #~ msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
2504
2505 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2506 #~ msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
2507
2508 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2509 #~ msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
2510
2511 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2512 #~ msgstr ""
2513 #~ "  Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "  Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
2519
2520 #~ msgid ""
2521 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "  ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime "
2524 #~ "izin\n"
2525 #~ "  verir."
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2529 #~ msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
2530
2531 #  this shouldnnot happen, but let's continue anyway.
2532 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2533 #~ msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
2534
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2537 #~ msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
2538
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2541 #~ msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
2542
2543 #~ msgid "need integer number arg"
2544 #~ msgstr "tamsayı  arga ihtiyaç duyar"
2545
2546 #, fuzzy
2547 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2548 #~ msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
2549
2550 #, fuzzy
2551 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2552 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "Reading a token: "
2556 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2557
2558 #, fuzzy
2559 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2560 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2561
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2564 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2565
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2568 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2569
2570 #, fuzzy
2571 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2572 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2573
2574 #, fuzzy
2575 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2576 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2577
2578 #, fuzzy
2579 #~ msgid "syntax error"
2580 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2581
2582 #, fuzzy
2583 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2584 #~ msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2585
2586 #, fuzzy
2587 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2588 #~ msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2589
2590 #, fuzzy
2591 #~ msgid "Writing output file."
2592 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2593
2594 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2595 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2596
2597 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2598 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2599
2600 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2601 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2602
2603 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2604 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2605
2606 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2607 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2608
2609 #, fuzzy
2610 #~ msgid "programming error: "
2611 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid "Programming error: "
2615 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2616
2617 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2618 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2619
2620 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2621 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2622
2623 #  We could change the current translator's id, but that would make
2624 #  errors hard to catch
2625 #  last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
2626 #~ msgid "I'm one myself"
2627 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2628
2629 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2630 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2631
2632 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2633 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2634
2635 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2636 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2637
2638 #~ msgid "Donnot you want polyphonic voices instead?"
2639 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2640
2641 #~ msgid "No volta spanner to end"
2642 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2643
2644 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2645 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2646
2647 #  backup rule
2648 #~ msgid "Missing end quote"
2649 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2650
2651 #  Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2652 #  for --output-format.
2653 #~ msgid "EXT"
2654 #~ msgstr "EXT"
2655
2656 #  # FIXME
2657 #  # do -P or -p by default?
2658 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2659 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2660 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2661
2662 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2663 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2664
2665 #~ msgid "print even more output"
2666 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2667
2668 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2669 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2670
2671 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2672 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2673
2674 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2675 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2676
2677 #~ msgid "donnot run LilyPond"
2678 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2679
2680 #~ msgid "produce MIDI output only"
2681 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2682
2683 #~ msgid "generate PDF output"
2684 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2685
2686 #~ msgid "generate PostScript output"
2687 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2688
2689 #~ msgid "generate PNG page images"
2690 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini  üret"
2691
2692 #~ msgid "generate PS.GZ"
2693 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2694
2695 #~ msgid "run in safe-mode"
2696 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2697
2698 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2699 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2700
2701 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2702 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2703
2704 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2705 #~ msgstr ""
2706 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2707
2708 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2709 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2710
2711 #~ msgid "Continuing..."
2712 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2713
2714 #~ msgid "Analyzing %s..."
2715 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2716
2717 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2718 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2719
2720 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2721 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2722
2723 #~ msgid ""
2724 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2725 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2728 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2729
2730 #~ msgid "pseudo filter"
2731 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2732
2733 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2734 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2735
2736 #~ msgid "no files specified on command line"
2737 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2738
2739 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2742 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2743
2744 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2745 #~ msgstr ""
2746 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2747 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2748
2749 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2750 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2751
2752 #~ msgid "%s output to %s..."
2753 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2754
2755 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2756 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2757
2758 #~ msgid "NaN"
2759 #~ msgstr "NaN"
2760
2761 #~ msgid "include files are not allowed"
2762 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2763
2764 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2765 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2766
2767 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2768 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2769
2770 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2771 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2772
2773 #~ msgid "Now processing `%s'"
2774 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2775
2776 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2779 #~ "kullanır"
2780
2781 #~ msgid "generate a preview"
2782 #~ msgstr "önizleme üretir"
2783
2784 #~ msgid "generate DVI"
2785 #~ msgstr "DVI üretir"
2786
2787 #~ msgid "generate TeX"
2788 #~ msgstr "TeX üretir"
2789
2790 #~ msgid "This option is for developers only."
2791 #~ msgstr "Bu seçenek sadece  geliştiriciler içindir."
2792
2793 #~ msgid "Read the sources for more information."
2794 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2795
2796 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2797 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2798
2799 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2800 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2801
2802 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2803 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2804
2805 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2806 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2807
2808 #~ msgid "do not generate PDF output"
2809 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2810
2811 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2812 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2813
2814 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2815 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2816
2817 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2818 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2819
2820 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2823 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2824
2825 #~ msgid "DIM"
2826 #~ msgstr "DIM"
2827
2828 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2829 #~ msgstr "müzik için öntanımlı  yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2830
2831 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2834 #~ "kullanın"
2835
2836 #~ msgid "OPT"
2837 #~ msgstr "OPT"
2838
2839 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2840 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2841
2842 #~ msgid ""
2843 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2846 #~ "varsayılıyor."
2847
2848 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2851 #~ "kullanın"
2852
2853 #~ msgid "include path"
2854 #~ msgstr "yolu içer"
2855
2856 #~ msgid "write dependencies"
2857 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2858
2859 #~ msgid "PREF"
2860 #~ msgstr "PREF"
2861
2862 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2863 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2864
2865 #~ msgid "donnot run lilypond"
2866 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2867
2868 #~ msgid "donnot generate pictures"
2869 #~ msgstr "resim üretme"
2870
2871 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2872 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2873
2874 #~ msgid "filename main output file"
2875 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2876
2877 #~ msgid "where to place generated files"
2878 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2879
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2882 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2883
2884 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2885 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2886
2887 #~ msgid "use output format EXT"
2888 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2889
2890 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2891 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2892
2893 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2894 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2895
2896 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2897 #~ msgstr ""
2898 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2899
2900 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2901 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2902
2903 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2904 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2905
2906 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2907 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2908
2909 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2910 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"