]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/tr.po
*** empty log message ***
[lilypond.git] / po / tr.po
1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #: lilylib.py:62
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "lilylib birimi"
22
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
24 #: main.cc:145
25 msgid "print this help"
26 msgstr "bu yardımı yazdır"
27
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 #, python-format
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
32
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
36
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "HİÇBİR GARANTİ  ile gelmez."
40
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
42 #, c-format, python-format
43 msgid "warning: %s"
44 msgstr "uyarı: %s"
45
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
47 #, c-format, python-format
48 msgid "error: %s"
49 msgstr "hata: %s"
50
51 #: lilylib.py:132
52 #, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Mevcut (%d)..."
55
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 #, python-format
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
60
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
62 #, c-format
63 msgid "Options:"
64 msgstr "Seçenekler:"
65
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
67 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
70 msgstr ""
71 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
72 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
73
74 #: lilylib.py:228
75 #, python-format
76 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
77 msgstr " %s ikilisi,  %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
78
79 #: lilylib.py:262
80 #, python-format
81 msgid "Opening pipe `%s'"
82 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
83
84 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1157
85 #, python-format
86 msgid "`%s' failed (%d)"
87 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
88
89 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1158
90 msgid "The error log is as follows:"
91 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
92
93 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
94 #, python-format
95 msgid "Invoking `%s'"
96 msgstr "`%s' çağrılıyor"
97
98 #: lilylib.py:315
99 #, python-format
100 msgid "Running %s..."
101 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
102
103 #: lilylib.py:334
104 #, python-format
105 msgid "`%s' failed (%s)"
106 msgstr "`%s' başarısız (%s)"
107
108 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
109 msgid "(ignored)"
110 msgstr "(yok sayıldı)"
111
112 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
113 #, python-format
114 msgid "Cleaning %s..."
115 msgstr "%s temizleniyor..."
116
117 #: lilylib.py:543
118 #, fuzzy, python-format
119 msgid "GS exited with status: %d"
120 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
121
122 #: convert-ly.py:32
123 #, python-format
124 msgid "%s has been replaced by %s"
125 msgstr ""
126
127 #: convert-ly.py:33
128 #, python-format
129 msgid "Not smart enough to convert %s"
130 msgstr ""
131
132 #: convert-ly.py:34
133 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
134 msgstr ""
135
136 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
137 #: convert-ly.py:50
138 #, fuzzy, python-format
139 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
140 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
141
142 #: convert-ly.py:53
143 msgid ""
144 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
145 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
146 msgstr ""
147
148 #: convert-ly.py:59
149 msgid ""
150 "  -e, --edit             edit in place\n"
151 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
152 "file]\n"
153 "  -h, --help             print this help\n"
154 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
155 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
156 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
157 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
158 "  -v, --version          print program version"
159 msgstr ""
160
161 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
162 #, fuzzy, c-format, python-format
163 msgid ""
164 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
165 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
166 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
167 "information.\n"
168 msgstr ""
169 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
170 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
171 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
172 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
173
174 #: convert-ly.py:2407
175 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
176 msgstr ""
177
178 #: convert-ly.py:2410
179 msgid "Try the texstrings backend"
180 msgstr ""
181
182 #: convert-ly.py:2413
183 #, python-format
184 msgid "Do something like: %s"
185 msgstr ""
186
187 #: convert-ly.py:2416
188 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
189 msgstr ""
190
191 #: convert-ly.py:2487
192 msgid "Applying conversion: "
193 msgstr ""
194
195 #: convert-ly.py:2499
196 #, python-format
197 msgid "%s: error while converting"
198 msgstr ""
199
200 #: convert-ly.py:2502 score-engraver.cc:111
201 msgid "Aborting"
202 msgstr ""
203
204 #: convert-ly.py:2523
205 #, fuzzy, python-format
206 msgid "Processing `%s'... "
207 msgstr "`%s' işleniyor..."
208
209 #: convert-ly.py:2625
210 #, fuzzy, python-format
211 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
212 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
213
214 #: convert-ly.py:2634
215 #, fuzzy, python-format
216 msgid "%s: skipping: `%s'"
217 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
218
219 #: lilypond-book.py:70
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
223 "Example usage:\n"
224 "\n"
225 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
226 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
227 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
228 msgstr ""
229 "LilyPond'un küçük  parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
230 "çalıştırır. \n"
231 " Örnek kullanım:\n"
232 "\n"
233 "    lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
234 "    lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
235 "    lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
236 "\n"
237
238 #: lilypond-book.py:82
239 msgid "FMT"
240 msgstr ""
241
242 #: lilypond-book.py:83
243 #, fuzzy
244 msgid ""
245 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
246 "\t\tlatex, html)"
247 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
248
249 #: lilypond-book.py:85
250 msgid "FILTER"
251 msgstr "SÜZGEÇ"
252
253 #: lilypond-book.py:86
254 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
255 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
256
257 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:147
258 msgid "DIR"
259 msgstr "DIR (DİZİN)"
260
261 #: lilypond-book.py:90
262 msgid "add DIR to include path"
263 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
264
265 #: lilypond-book.py:92
266 msgid "write output to DIR"
267 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
268
269 #: lilypond-book.py:93
270 msgid "COMMAND"
271 msgstr "KOMUT"
272
273 #: lilypond-book.py:94
274 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
275 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
276
277 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
278 msgid "be verbose"
279 msgstr "daha fazla bilgi ver"
280
281 #: lilypond-book.py:98
282 msgid "print version information"
283 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
284
285 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
286 msgid "show warranty and copyright"
287 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
288
289 #: lilypond-book.py:604
290 #, python-format
291 msgid "file not found: %s"
292 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
293
294 #: lilypond-book.py:802
295 #, fuzzy, python-format
296 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
297 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
298
299 #: lilypond-book.py:805
300 #, fuzzy, python-format
301 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
302 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
303
304 #: lilypond-book.py:809
305 #, python-format
306 msgid "deprecated ly-option used: %s"
307 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
308
309 #: lilypond-book.py:812
310 #, python-format
311 msgid "compatibility mode translation: %s"
312 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
313
314 #: lilypond-book.py:831
315 #, python-format
316 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
317 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
318
319 #: lilypond-book.py:1140
320 #, python-format
321 msgid "Opening filter `%s'"
322 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
323
324 #: lilypond-book.py:1303
325 msgid "Writing snippets..."
326 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
327
328 #: lilypond-book.py:1308
329 msgid "Processing..."
330 msgstr "İşleniyor..."
331
332 #: lilypond-book.py:1312
333 msgid "All snippets are up to date..."
334 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
335
336 #: lilypond-book.py:1322
337 #, fuzzy, python-format
338 msgid "can't determine format for: %s"
339 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
340
341 #: lilypond-book.py:1367
342 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
343 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
344
345 #: lilypond-book.py:1374
346 #, python-format
347 msgid "Reading %s..."
348 msgstr "%s okunuyor..."
349
350 #: lilypond-book.py:1390
351 msgid "Dissecting..."
352 msgstr "Açımlanıyor..."
353
354 #: lilypond-book.py:1421
355 #, python-format
356 msgid "Compiling %s..."
357 msgstr "%s derleniyor..."
358
359 #: lilypond-book.py:1429
360 #, python-format
361 msgid "Processing include: %s"
362 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
363
364 #: lilypond-book.py:1439
365 #, fuzzy, python-format
366 msgid "Removing `%s'"
367 msgstr "`%s' çağrılıyor"
368
369 #: lilypond-book.py:1454 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
370 #, python-format
371 msgid "getopt says: `%s'"
372 msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
373
374 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
375 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
376 msgstr ""
377
378 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
379 #, fuzzy, python-format
380 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
381 msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
382
383 #  temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
384 #  original_dir = os.getcwd ()
385 #  keep_temp_dir_p = 0
386 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
387 #. original_dir = os.getcwd ()
388 #. keep_temp_dir_p = 0
389 #: midi2ly.py:94
390 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
391 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
392
393 #: midi2ly.py:97
394 msgid "print absolute pitches"
395 msgstr "kesin sesleri yazdır"
396
397 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
398 msgid "DUR"
399 msgstr "DUR"
400
401 #: midi2ly.py:98
402 msgid "quantise note durations on DUR"
403 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
404
405 #: midi2ly.py:99
406 msgid "print explicit durations"
407 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
408
409 #: midi2ly.py:101
410 msgid "ALT[:MINOR]"
411 msgstr "ALT[:MINOR]"
412
413 #: midi2ly.py:101
414 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
415 msgstr ""
416 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
417
418 #: midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
419 msgid "FILE"
420 msgstr "DOSYA"
421
422 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
423 msgid "write output to FILE"
424 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
425
426 #: midi2ly.py:103
427 msgid "quantise note starts on DUR"
428 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
429
430 #: midi2ly.py:104
431 msgid "DUR*NUM/DEN"
432 msgstr "DUR*NUM/DEN"
433
434 #: midi2ly.py:104
435 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
436 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
437
438 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
439 msgid "print version number"
440 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
441
442 #: midi2ly.py:108
443 msgid "treat every text as a lyric"
444 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
445
446 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143
447 msgid "warning: "
448 msgstr "uyarı:"
449
450 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
451 msgid "error: "
452 msgstr "hata: "
453
454 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
455 msgid "Exiting ... "
456 msgstr "Mevcut ..."
457
458 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
459 #, python-format
460 msgid "command exited with value %d"
461 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
462
463 #: midi2ly.py:1000
464 #, python-format
465 msgid "%s output to `%s'..."
466 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
467
468 #: midi2ly.py:1031
469 msgid "Example:"
470 msgstr "Örnek:"
471
472 #: midi2ly.py:1081
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
475
476 #: mup2ly.py:70
477 msgid "Convert mup to LilyPond source."
478 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
479
480 #: mup2ly.py:73
481 msgid "debug"
482 msgstr "hata ayıklama"
483
484 #: mup2ly.py:74
485 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
486 msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
487
488 #: mup2ly.py:77
489 msgid "only pre-process"
490 msgstr "sadece önişleme yap"
491
492 #: mup2ly.py:1075
493 #, python-format
494 msgid "no such context: %s"
495 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
496
497 #: mup2ly.py:1300
498 #, python-format
499 msgid "Processing `%s'..."
500 msgstr "`%s' işleniyor..."
501
502 #: mup2ly.py:1319
503 #, python-format
504 msgid "Writing `%s'..."
505 msgstr "`%s' yazılıyor..."
506
507 #. ugr.
508 #: ps2png.py:36
509 msgid "Convert PostScript to PNG image."
510 msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
511
512 #: ps2png.py:43
513 msgid "PAPER"
514 msgstr ""
515
516 #: ps2png.py:43
517 msgid "use papersize PAPER"
518 msgstr ""
519
520 #: ps2png.py:44
521 msgid "RES"
522 msgstr "RES"
523
524 #: ps2png.py:44
525 msgid "set the resolution of the preview to RES"
526 msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
527
528 #: ps2png.py:76
529 #, python-format
530 msgid "Wrote `%s'"
531 msgstr "`%s' yazıldı"
532
533 #: getopt-long.cc:143
534 #, c-format
535 msgid "option `%s' requires an argument"
536 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
537
538 #: getopt-long.cc:147
539 #, c-format
540 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
541 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
542
543 #: getopt-long.cc:151
544 #, c-format
545 msgid "unrecognized option: `%s'"
546 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
547
548 #: getopt-long.cc:158
549 #, c-format
550 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
551 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
552
553 #: warn.cc:64 grob.cc:632
554 #, c-format
555 msgid "programming error: %s"
556 msgstr "programlama hatası: %s"
557
558 #: warn.cc:65
559 #, fuzzy
560 msgid "continuing, cross fingers"
561 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
562
563 #.
564 #. todo i18n.
565 #.
566 #: kpath.c:142
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "can't dlopen: %s: %s"
569 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
570
571 #: kpath.c:143
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "install package: %s or %s"
574 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
575
576 #: kpath.c:156
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "no such symbol: %s: %s"
579 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
580
581 #: kpath.c:179
582 #, c-format
583 msgid "error opening kpathsea library"
584 msgstr ""
585
586 #: kpath.c:180
587 #, c-format
588 msgid "aborting"
589 msgstr ""
590
591 #: accidental-engraver.cc:235
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
594 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
595
596 #: accidental-engraver.cc:263
597 #, c-format
598 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
599 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
600
601 #: accidental-engraver.cc:279
602 #, c-format
603 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
604 msgstr ""
605
606 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
607 #, c-format
608 msgid "accidental `%s' not found"
609 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
610
611 #: afm.cc:142
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "parsing AFM file: `%s'"
614 msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
615
616 #. FIXME: broken sentence
617 #: all-font-metrics.cc:176
618 #, c-format
619 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
620 msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
621
622 #: all-font-metrics.cc:178
623 #, c-format
624 msgid "does not match: `%s'"
625 msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
626
627 #: all-font-metrics.cc:184
628 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
629 msgstr ""
630 ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
631 "hepsini kaldır."
632
633 #: all-font-metrics.cc:186
634 msgid "Rerun with -V to show font paths."
635 msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
636
637 #: all-font-metrics.cc:188
638 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
639 msgstr ""
640 "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir betik "
641 "verildi:"
642
643 #: all-font-metrics.cc:297
644 #, c-format
645 msgid "can't find font: `%s'"
646 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
647
648 #: all-font-metrics.cc:298
649 #, fuzzy
650 msgid "loading default font"
651 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
652
653 #: all-font-metrics.cc:313
654 #, c-format
655 msgid "can't find default font: `%s'"
656 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
657
658 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
659 #, c-format
660 msgid "(search path: `%s')"
661 msgstr "(arama yolu: `%s')"
662
663 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
664 #, fuzzy
665 msgid "giving up"
666 msgstr "Vazgeçiliyor"
667
668 #: apply-context-iterator.cc:33
669 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
670 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
671
672 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "can't change, already in translator: %s"
675 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
676
677 #: axis-group-engraver.cc:112
678 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
679 msgstr ""
680
681 #: axis-group-engraver.cc:113
682 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
683 msgstr ""
684
685 #: axis-group-engraver.cc:114
686 msgid "removing this vertical group"
687 msgstr ""
688
689 #: bar-check-iterator.cc:70
690 #, c-format
691 msgid "barcheck failed at: %s"
692 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
693
694 #: beam-engraver.cc:136
695 msgid "already have a beam"
696 msgstr "zaten bir ışın var"
697
698 #: beam-engraver.cc:205
699 msgid "unterminated beam"
700 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
701
702 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
703 msgid "stem must have Rhythmic structure"
704 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
705
706 #: beam-engraver.cc:251
707 msgid "stem doesn't fit in beam"
708 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
709
710 #: beam-engraver.cc:252
711 msgid "beam was started here"
712 msgstr "ışın burada başlatıldı"
713
714 #: beam.cc:142
715 msgid "beam has less than two visible stems"
716 msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
717
718 #: beam.cc:147
719 msgid "removing beam with less than two stems"
720 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
721
722 #: beam.cc:988
723 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
724 msgstr ""
725 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
726 "bulunamayabilir"
727
728 #: break-align-interface.cc:205
729 #, c-format
730 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
731 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
732
733 #: change-iterator.cc:22
734 #, c-format
735 msgid "can't change `%s' to `%s'"
736 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
737
738 #. FIXME: constant error message.
739 #: change-iterator.cc:81
740 #, fuzzy
741 msgid "can't find context to switch to"
742 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
743
744 #. We could change the current translator's id, but that would make
745 #. errors hard to catch.
746 #.
747 #. last->translator_id_string () = get_change
748 #. ()->change_to_id_string ();
749 #: change-iterator.cc:90
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "not changing to same context type: %s"
752 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
753
754 #. FIXME: uncomprehensable message
755 #: change-iterator.cc:94
756 msgid "none of these in my family"
757 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
758
759 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
760 #, c-format
761 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
762 msgstr ""
763
764 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
765 msgid "unterminated chord tremolo"
766 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
767
768 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
769 msgid "no one to print a tremolos"
770 msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
771
772 #: clef.cc:57
773 #, c-format
774 msgid "clef `%s' not found"
775 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
776
777 #: cluster.cc:118
778 #, c-format
779 msgid "unknown cluster style `%s'"
780 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
781
782 #: cluster.cc:144
783 msgid "junking empty cluster"
784 msgstr ""
785
786 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
787 #, c-format
788 msgid "gotcha: ptr=%ul"
789 msgstr "hata: ptr=%ul"
790
791 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
792 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
793 msgstr ""
794
795 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
796 #, c-format
797 msgid "distance=%f"
798 msgstr "uzaklık=%f"
799
800 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
803 msgstr ""
804 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
805 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
806
807 #: context-def.cc:111
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "program has no such type: `%s'"
810 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
811
812 #: context-def.cc:285
813 #, c-format
814 msgid "can't find: `%s'"
815 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
816
817 #: context-property.cc:111
818 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
819 msgstr ""
820
821 #: context.cc:146
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "can't find or create new `%s'"
824 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
825
826 #: context.cc:210
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
829 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
830
831 #: context.cc:301
832 #, c-format
833 msgid "can't find or create: `%s'"
834 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
835
836 #: custos.cc:83
837 #, c-format
838 msgid "custos `%s' not found"
839 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
840
841 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:84
842 msgid "can't find start of (de)crescendo"
843 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
844
845 #: dynamic-engraver.cc:180
846 msgid "already have a decrescendo"
847 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
848
849 #: dynamic-engraver.cc:182
850 msgid "already have a crescendo"
851 msgstr "zaten bir kreşendo var"
852
853 #: dynamic-engraver.cc:185
854 #, fuzzy
855 msgid "cresc starts here"
856 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
857
858 #: dynamic-engraver.cc:304
859 msgid "unterminated (de)crescendo"
860 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
861
862 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "junking event: `%s'"
865 msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
866
867 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
868 msgid "unterminated extender"
869 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
870
871 #: folded-repeat-iterator.cc:64
872 msgid "no one to print a repeat brace"
873 msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
874
875 #: font-config.cc:23
876 msgid "Initializing FontConfig..."
877 msgstr ""
878
879 #: font-config.cc:26
880 msgid "initializing FontConfig"
881 msgstr ""
882
883 #: font-config.cc:47
884 #, c-format
885 msgid "adding lilypond directory: %s"
886 msgstr ""
887
888 #: font-config.cc:49
889 #, c-format
890 msgid "adding font directory: %s"
891 msgstr ""
892
893 #: general-scheme.cc:172
894 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
895 msgstr ""
896
897 #: general-scheme.cc:173
898 msgid "setting to zero"
899 msgstr ""
900
901 #: glissando-engraver.cc:97
902 #, fuzzy
903 msgid "unterminated glissando"
904 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
905
906 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
907 #, fuzzy
908 msgid "no music found in score"
909 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
910
911 #: global-context-scheme.cc:67
912 msgid "Interpreting music... "
913 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
914
915 #: global-context-scheme.cc:88
916 #, c-format
917 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
918 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
919
920 #: global-context.cc:160
921 #, c-format
922 msgid "can't find `%s' context"
923 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
924
925 #: gourlay-breaking.cc:199
926 #, c-format
927 msgid "Optimal demerits: %f"
928 msgstr "İdeal kusurlar: %f"
929
930 #: gourlay-breaking.cc:204
931 #, fuzzy
932 msgid "no feasible line breaking found"
933 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
934
935 #: gourlay-breaking.cc:212
936 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
937 msgstr ""
938
939 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
940 #, c-format
941 msgid "\\%s ignored"
942 msgstr "\\%s yok sayıldı"
943
944 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
945 #, c-format
946 msgid "implied \\%s added"
947 msgstr "örtük \\%s eklendi"
948
949 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
950 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
951 msgstr ""
952
953 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
954 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
955 msgstr ""
956
957 #: grob-interface.cc:45
958 #, c-format
959 msgid "Unknown interface `%s'"
960 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
961
962 #: grob-interface.cc:56
963 #, c-format
964 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
965 msgstr ""
966
967 #: hairpin.cc:105
968 msgid "decrescendo too small"
969 msgstr "dekreşendo çok küçük"
970
971 #: hairpin.cc:106
972 msgid "crescendo too small"
973 msgstr "kreşendo çok küçük"
974
975 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
976 #, fuzzy
977 msgid "don't have that many brackets"
978 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
979
980 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
981 #, fuzzy
982 msgid "conflicting note group events"
983 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
984
985 #: hyphen-engraver.cc:89
986 msgid "removing unterminated hyphen"
987 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
988
989 #: hyphen-engraver.cc:102
990 msgid "unterminated hyphen; removing"
991 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
992
993 #: includable-lexer.cc:50
994 msgid "include files are not allowed in safe mode"
995 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
996
997 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
998 #, c-format
999 msgid "can't find file: `%s'"
1000 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
1001
1002 #: input.cc:101 source-file.cc:137 source-file.cc:230
1003 msgid "position unknown"
1004 msgstr "konum bilinmiyor"
1005
1006 #: ligature-engraver.cc:152
1007 msgid "can't find start of ligature"
1008 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
1009
1010 #: ligature-engraver.cc:158
1011 msgid "no right bound"
1012 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
1013
1014 #: ligature-engraver.cc:184
1015 msgid "already have a ligature"
1016 msgstr "zaten bir bağ var"
1017
1018 #: ligature-engraver.cc:200
1019 msgid "no left bound"
1020 msgstr "arta kalan bağ yok"
1021
1022 #: ligature-engraver.cc:256
1023 msgid "unterminated ligature"
1024 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
1025
1026 #: ligature-engraver.cc:280
1027 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1028 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
1029
1030 #: ligature-engraver.cc:281
1031 msgid "ligature was started here"
1032 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
1033
1034 #: lily-guile.cc:92
1035 #, c-format
1036 msgid "(load path: `%s')"
1037 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
1038
1039 #: lily-guile.cc:484
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1042 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
1043
1044 #: lily-guile.cc:487
1045 #, fuzzy
1046 msgid "perhaps a typing error?"
1047 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
1048
1049 #: lily-guile.cc:493
1050 #, fuzzy
1051 msgid "doing assignment anyway"
1052 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
1053
1054 #: lily-guile.cc:505
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1057 msgstr ""
1058 "`%s'  için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
1059 "olmalı"
1060
1061 #: lily-lexer.cc:210
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1064 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
1065
1066 #: lily-lexer.cc:225
1067 #, c-format
1068 msgid "error at EOF: %s"
1069 msgstr "EOF'ta hata: %s"
1070
1071 #: lily-parser-scheme.cc:30
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "deprecated function called: %s"
1074 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
1075
1076 #: lily-parser-scheme.cc:69
1077 #, c-format
1078 msgid "can't find init file: `%s'"
1079 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
1080
1081 #: lily-parser-scheme.cc:87
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Processing `%s'"
1084 msgstr "`%s' işleniyor..."
1085
1086 #: lily-parser.cc:101
1087 msgid "Parsing..."
1088 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
1089
1090 #: lily-parser.cc:119
1091 #, fuzzy
1092 msgid "braces don't match"
1093 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1094
1095 #. FIXME: cannot otherwise internationalize this bison warning.
1096 #: lily-parser.cc:172
1097 #, fuzzy
1098 msgid "syntax error, unexpected "
1099 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
1100
1101 #: main.cc:104
1102 msgid ""
1103 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1104 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1105 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1106 "\n"
1107 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1108 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1109 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1110 "General Public License for more details.\n"
1111 "\n"
1112 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1113 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1114 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1115 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1116 msgstr ""
1117 "    Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1118 "da\n"
1119 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1120 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1121 "\n"
1122 "      Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1123 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1124 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1125 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1126 "\n"
1127 "      Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1128 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1129 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1130 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1131
1132 #: main.cc:135
1133 msgid "BACK"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: main.cc:135
1137 msgid ""
1138 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1139 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: main.cc:136
1143 msgid "EXPR"
1144 msgstr "EXPR"
1145
1146 #: main.cc:136
1147 msgid ""
1148 "set scheme option, for help use\n"
1149 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1153 #. for --output-format.
1154 #: main.cc:139
1155 msgid "FORMATs"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: main.cc:139
1159 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: main.cc:140
1163 #, fuzzy
1164 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1165 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1166
1167 #: main.cc:141
1168 msgid "generate PDF (default)"
1169 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1170
1171 #: main.cc:142
1172 msgid "generate PNG"
1173 msgstr "PNG üretir"
1174
1175 #: main.cc:143
1176 msgid "generate PostScript"
1177 msgstr "PostScript üretir"
1178
1179 #: main.cc:144
1180 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: main.cc:146
1184 msgid "FIELD"
1185 msgstr "ALAN"
1186
1187 #: main.cc:146
1188 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1189 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1190
1191 #: main.cc:147
1192 msgid "add DIR to search path"
1193 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1194
1195 #: main.cc:148
1196 msgid "use FILE as init file"
1197 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1198
1199 #: main.cc:149
1200 #, fuzzy
1201 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1202 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1203
1204 #: main.cc:150
1205 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: main.cc:150
1209 msgid ""
1210 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1211 "                                       and cd into DIR"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: main.cc:151
1215 #, fuzzy
1216 msgid "do not generate printed output"
1217 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1218
1219 #: main.cc:152
1220 #, fuzzy
1221 msgid "generate a preview of the first system"
1222 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1223
1224 #: main.cc:153
1225 msgid "run in safe mode"
1226 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
1227
1228 #: main.cc:177
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "Copyright (c) %s by\n"
1232 "%s  and others."
1233 msgstr ""
1234 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1235 "%s ve başkaları"
1236
1237 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
1238 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1239 #: main.cc:203
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1242 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1243
1244 #: main.cc:205
1245 #, c-format
1246 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1247 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1248
1249 #: main.cc:207
1250 #, c-format
1251 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1252 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1253
1254 #: main.cc:209
1255 #, c-format
1256 msgid "For more information, see %s"
1257 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1258
1259 #: main.cc:299
1260 #, c-format
1261 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: main.cc:313
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "no such user: %s"
1267 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1268
1269 #: main.cc:315
1270 #, c-format
1271 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: main.cc:330
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "no such group: %s"
1277 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1278
1279 #: main.cc:332
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1282 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1283
1284 #: main.cc:340
1285 #, c-format
1286 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: main.cc:347
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1292 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1293
1294 #: main.cc:353
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1297 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1298
1299 #: main.cc:359
1300 #, c-format
1301 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. FIXME: constant error message.
1305 #: mark-engraver.cc:123
1306 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: mark-engraver.cc:129
1310 msgid "mark label must be a markup object"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1314 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1315 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1316
1317 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1318 #, fuzzy
1319 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1320 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1321
1322 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1323 #, fuzzy
1324 msgid "single note ligature - skipping"
1325 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1326
1327 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1328 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1329 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1330
1331 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1332 #, fuzzy
1333 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1334 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1335
1336 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1337 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1341 msgid ""
1342 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1343 "and there may be only zero or two of them"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1347 msgid ""
1348 "invalid ligatura ending:\n"
1349 "when the last note is a descending brevis,\n"
1350 "the penultimate note must be another one,\n"
1351 "or the ligatura must be LB or SSB"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1355 msgid "unexpected case fall-through"
1356 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1357
1358 #: mensural-ligature.cc:131
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1361 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1362
1363 #: mensural-ligature.cc:183
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1366 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1367
1368 #: midi-item.cc:150
1369 #, c-format
1370 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1371 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1372
1373 #: midi-item.cc:254
1374 msgid "silly pitch"
1375 msgstr "saçma perde"
1376
1377 #: midi-item.cc:270
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1380 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1381
1382 #: midi-stream.cc:27
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "can't open for write: %s: %s"
1385 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1386
1387 #: midi-stream.cc:44
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "can't write to file: `%s'"
1390 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1391
1392 #: music.cc:176
1393 #, c-format
1394 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1395 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1396
1397 #: music.cc:239
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1400 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1401
1402 #: new-fingering-engraver.cc:84
1403 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1404 msgstr ""
1405
1406 #  music for the softenon children?
1407 #.
1408 #. music for the softenon children?
1409 #.
1410 #: new-fingering-engraver.cc:158
1411 msgid "music for the martians."
1412 msgstr "merihliler için müzik."
1413
1414 #: new-fingering-engraver.cc:266
1415 msgid "no placement found for fingerings"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: new-fingering-engraver.cc:267
1419 msgid "placing below"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1423 #, c-format
1424 msgid "cannot find Voice `%s'"
1425 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
1426
1427 #: note-collision.cc:404
1428 #, fuzzy
1429 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1430 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1431
1432 #: note-column.cc:115
1433 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: note-head.cc:66
1437 #, c-format
1438 msgid "note head `%s' not found"
1439 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1440
1441 #: open-type-font.cc:29
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "can't allocate %d bytes"
1444 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1445
1446 #: open-type-font.cc:33
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "can't load font table: %s"
1449 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1450
1451 #: open-type-font.cc:84
1452 #, c-format
1453 msgid "unsupported font format: %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: open-type-font.cc:86
1457 #, c-format
1458 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: open-type-font.cc:140
1462 #, c-format
1463 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1464 msgstr ""
1465
1466 #  no ps header?
1467 #: pango-font.cc:130
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1470 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1471
1472 #: pango-font.cc:177
1473 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Layout output to `%s'..."
1479 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1480
1481 #: paper-score.cc:66
1482 #, c-format
1483 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1484 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1485
1486 #: paper-score.cc:70
1487 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1488 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1489
1490 #: parse-scm.cc:81
1491 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1492 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1493
1494 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1497 msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
1498
1499 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1500 msgid "unterminated percent repeat"
1501 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1502
1503 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1504 msgid "no one to print a percent"
1505 msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
1506
1507 #: performance.cc:47
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Track..."
1510 msgstr "İz... "
1511
1512 #: performance.cc:71
1513 msgid "MIDI channel wrapped around"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: performance.cc:72
1517 msgid "remapping modulo 16"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: performance.cc:91
1521 msgid "Creator: "
1522 msgstr "Oluşturucu: "
1523
1524 #: performance.cc:111
1525 msgid "at "
1526 msgstr "-de"
1527
1528 #: performance.cc:164
1529 #, c-format
1530 msgid "MIDI output to `%s'..."
1531 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1532
1533 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1534 msgid "unterminated phrasing slur"
1535 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1536
1537 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1540 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1541
1542 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1543 #: piano-pedal-performer.cc:80
1544 #, c-format
1545 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1546 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1547
1548 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1549 #, c-format
1550 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1551 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1552
1553 #: property-iterator.cc:90
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "not a grob name, `%s'"
1556 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1557
1558 #: quote-iterator.cc:254
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "in quotation: junking event %s"
1561 msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
1562
1563 #: relative-octave-check.cc:38
1564 msgid "Failed octave check, got: "
1565 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1566
1567 #: rest-collision.cc:147
1568 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1569 msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
1570
1571 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1572 msgid "too many colliding rests"
1573 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1574
1575 #: rest.cc:140
1576 #, c-format
1577 msgid "rest `%s' not found"
1578 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1579
1580 #: scm-option.cc:54
1581 #, c-format
1582 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1583 msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
1584
1585 #: scm-option.cc:56
1586 #, c-format
1587 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1588 msgstr "  Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
1589
1590 #: scm-option.cc:58
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1594 msgstr "  Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
1595
1596 #: scm-option.cc:60
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1600 msgstr ""
1601 "  ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime izin\n"
1602 "  verir."
1603
1604 #: scm-option.cc:62
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1607 msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
1608
1609 #: scm-option.cc:64
1610 #, c-format
1611 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "no such internal option: %s"
1617 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1618
1619 #: score-engraver.cc:105
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "cannot find `%s'"
1622 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1623
1624 #: score-engraver.cc:107
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Music font has not been installed properly."
1627 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi.  Durduruluyor"
1628
1629 #: score-engraver.cc:109
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Search path `%s'"
1632 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1633
1634 #: score.cc:213
1635 #, fuzzy
1636 msgid "already have music in score"
1637 msgstr "Notada zaten müzik var"
1638
1639 #: score.cc:214
1640 msgid "this is the previous music"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: score.cc:219
1644 msgid "errors found, ignoring music expression"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. FIXME:
1648 #: script-engraver.cc:100
1649 #, fuzzy
1650 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1651 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1652
1653 #: script-engraver.cc:101
1654 #, fuzzy
1655 msgid "scheme encoding: "
1656 msgstr "Program kodlaması: "
1657
1658 #  this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1659 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1660 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1661 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1662 msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
1663
1664 #: simple-spacer.cc:410
1665 #, c-format
1666 msgid "No spring between column %d and next one"
1667 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1668
1669 #: slur-engraver.cc:113
1670 msgid "unterminated slur"
1671 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1672
1673 #: slur-engraver.cc:122
1674 #, fuzzy
1675 msgid "can't end slur"
1676 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1677
1678 #: source-file.cc:48
1679 #, c-format
1680 msgid "can't open file: `%s'"
1681 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1682
1683 #: source-file.cc:61
1684 #, c-format
1685 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: spacing-spanner.cc:377
1689 #, c-format
1690 msgid "Global shortest duration is %s"
1691 msgstr "En kısa genel süre %sdir"
1692
1693 #: stem-engraver.cc:88
1694 msgid "tremolo duration is too long"
1695 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1696
1697 #. FIXME:
1698 #: stem-engraver.cc:125
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1701 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1702
1703 #: stem-engraver.cc:126
1704 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: stem.cc:124
1708 #, fuzzy
1709 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1710 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1711
1712 #: stem.cc:577
1713 #, c-format
1714 msgid "flag `%s' not found"
1715 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1716
1717 #: stem.cc:588
1718 #, c-format
1719 msgid "flag stroke `%s' not found"
1720 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1721
1722 #: system.cc:145
1723 #, c-format
1724 msgid "Element count %d."
1725 msgstr "Öğe sayısı %d."
1726
1727 #: system.cc:224
1728 #, c-format
1729 msgid "Grob count %d"
1730 msgstr "Grob sayısı %d"
1731
1732 #: system.cc:240
1733 msgid "Calculating line breaks..."
1734 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1735
1736 #: text-spanner-engraver.cc:61
1737 msgid "can't find start of text spanner"
1738 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1739
1740 #: text-spanner-engraver.cc:75
1741 msgid "already have a text spanner"
1742 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1743
1744 #: text-spanner-engraver.cc:136
1745 msgid "unterminated text spanner"
1746 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1747
1748 #  Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1749 #  more of a programming error.
1750 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1751 #. more of a programming error.
1752 #: tfm-reader.cc:106
1753 #, c-format
1754 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1755 msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
1756
1757 #: tfm-reader.cc:139
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1760 msgstr ""
1761 "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan fazla."
1762
1763 #: tfm.cc:70
1764 #, c-format
1765 msgid "can't find ascii character: %d"
1766 msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
1767
1768 #: tie-engraver.cc:194
1769 msgid "lonely tie"
1770 msgstr "yalnız bağ"
1771
1772 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1773 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1774 msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
1775
1776 #  Todo: should make typecheck?
1777 #  OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1778 #.
1779 #. Todo: should make typecheck?
1780 #.
1781 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1782 #.
1783 #: time-signature-engraver.cc:54
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1786 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1787
1788 #  If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1789 #  (Here really with a warning!)
1790 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1791 #. (Here really with a warning!)
1792 #: time-signature.cc:83
1793 #, c-format
1794 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1795 msgstr ""
1796 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1797
1798 #: translator-ctors.cc:52
1799 #, c-format
1800 msgid "unknown translator: `%s'"
1801 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1802
1803 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1804 #, fuzzy
1805 msgid "can't find start of trill spanner"
1806 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1807
1808 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1809 #, fuzzy
1810 msgid "already have a trill spanner"
1811 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1812
1813 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1814 #, fuzzy
1815 msgid "unterminated trill spanner"
1816 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1817
1818 #: tuplet-bracket.cc:438
1819 #, fuzzy
1820 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1821 msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
1822
1823 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1827 "selected ligature style"
1828 msgstr ""
1829 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1830 "sayıldı"
1831
1832 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1835 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1836
1837 #: vaticana-ligature.cc:87
1838 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: vaticana-ligature.cc:93
1842 msgid "ascending vaticana style flexa"
1843 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1844
1845 #: vaticana-ligature.cc:182
1846 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1847 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1848
1849 #. fixme: be more verbose.
1850 #: volta-engraver.cc:127
1851 #, fuzzy
1852 msgid "can't end volta spanner"
1853 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1854
1855 #: volta-engraver.cc:137
1856 #, fuzzy
1857 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1858 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1859
1860 #: volta-engraver.cc:141
1861 #, fuzzy
1862 msgid "also already have an ended spanner"
1863 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1864
1865 #: parser.yy:82
1866 #, fuzzy
1867 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1868 msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
1869
1870 #: parser.yy:559
1871 #, fuzzy
1872 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1873 msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
1874
1875 #: parser.yy:717
1876 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: parser.yy:741
1880 msgid "need \\paper for paper block"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: parser.yy:886
1884 #, fuzzy
1885 msgid "more alternatives than repeats"
1886 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
1887
1888 #: parser.yy:923
1889 #, c-format
1890 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: parser.yy:1078
1894 msgid "music head function must return Music object"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: parser.yy:1350
1898 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: parser.yy:1710
1902 #, fuzzy
1903 msgid "second argument must be pitch list"
1904 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1905
1906 #: parser.yy:1749 parser.yy:1754 parser.yy:2235
1907 #, fuzzy
1908 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1909 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1910
1911 #: parser.yy:1847
1912 #, fuzzy
1913 msgid "expecting string as script definition"
1914 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1915
1916 #: parser.yy:2010 parser.yy:2060
1917 #, c-format
1918 msgid "not a duration: %d"
1919 msgstr "bir süre değil: %d"
1920
1921 #: parser.yy:2154
1922 #, fuzzy
1923 msgid "have to be in Note mode for notes"
1924 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1925
1926 #: parser.yy:2248
1927 #, fuzzy
1928 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1929 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1930
1931 #: parser.yy:2399
1932 msgid "need integer number arg"
1933 msgstr "tamsayı  arga ihtiyaç duyar"
1934
1935 #: parser.yy:2597
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "suspect duration in beam: %d"
1938 msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
1939
1940 #: lexer.ll:193
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Renaming input to: `%s'"
1943 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1944
1945 #: lexer.ll:201
1946 msgid "quoted string expected after \\version"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: lexer.ll:205
1950 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: lexer.ll:218
1954 msgid "EOF found inside a comment"
1955 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1956
1957 #: lexer.ll:233
1958 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1959 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1960
1961 #: lexer.ll:257
1962 #, c-format
1963 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1964 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1965
1966 #. backup rule
1967 #: lexer.ll:266
1968 msgid "end quote missing"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: lexer.ll:428
1972 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1973 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1974
1975 #: lexer.ll:527
1976 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1977 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1978
1979 #: lexer.ll:616
1980 #, c-format
1981 msgid "invalid character: `%c'"
1982 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1983
1984 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1985 #, c-format
1986 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1987 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1988
1989 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1990 #, c-format
1991 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1992 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
1993
1994 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1995 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1996 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1997
1998 #. TODO: print location
1999 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2000 #, fuzzy
2001 msgid "can't find signature for music function"
2002 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2003
2004 #: out/parser.cc:1881
2005 #, fuzzy
2006 msgid "syntax error: cannot back up"
2007 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2008
2009 #: out/parser.cc:5600
2010 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: out/parser.cc:5604
2014 #, fuzzy
2015 msgid "syntax error"
2016 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2017
2018 #: out/parser.cc:5726
2019 msgid "parser stack overflow"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: backend-library.scm:18
2023 #, lisp-format
2024 msgid "Invoking `~a'..."
2025 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
2026
2027 #: backend-library.scm:23
2028 #, fuzzy, lisp-format
2029 msgid "`~a' failed (~a)"
2030 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
2031
2032 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2033 #, lisp-format
2034 msgid "Converting to `~a'..."
2035 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
2036
2037 #. Do not try to guess the name of the png file,
2038 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2039 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2040 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2041 #: backend-library.scm:65
2042 #, fuzzy, lisp-format
2043 msgid "Converting to ~a..."
2044 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
2045
2046 #: backend-library.scm:95
2047 #, lisp-format
2048 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: beam.scm:79
2052 #, lisp-format
2053 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: beam.scm:93
2057 #, lisp-format
2058 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: clef.scm:124
2062 #, fuzzy, lisp-format
2063 msgid "unknown clef type `~a'"
2064 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2065
2066 #: clef.scm:125
2067 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2071 #: define-music-properties.scm:10
2072 #, lisp-format
2073 msgid "symbol ~S redefined"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: define-markup-commands.scm:54
2077 msgid "No systems found in \\score markup.  Does it have a \\layout? block"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: define-markup-commands.scm:595
2081 #, fuzzy, lisp-format
2082 msgid "not a valid duration string: ~a"
2083 msgstr "bir süre değil: %d"
2084
2085 #: define-music-types.scm:802
2086 #, lisp-format
2087 msgid "symbol expected: ~S"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: define-music-types.scm:805
2091 #, fuzzy, lisp-format
2092 msgid "can't find music object: ~S"
2093 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2094
2095 #: define-music-types.scm:825
2096 #, fuzzy, lisp-format
2097 msgid "unknown repeat type `~S'"
2098 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2099
2100 #: define-music-types.scm:826
2101 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: document-backend.scm:91
2105 #, lisp-format
2106 msgid "pair expected in doc ~s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: document-backend.scm:135
2110 #, fuzzy, lisp-format
2111 msgid "can't find interface for property: ~S"
2112 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2113
2114 #: document-backend.scm:144
2115 #, fuzzy, lisp-format
2116 msgid "unknown interface: ~S"
2117 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2118
2119 #: documentation-lib.scm:45
2120 #, fuzzy, lisp-format
2121 msgid "Processing ~S..."
2122 msgstr "İşleniyor..."
2123
2124 #: documentation-lib.scm:160
2125 #, fuzzy, lisp-format
2126 msgid "Writing ~S..."
2127 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2128
2129 #: documentation-lib.scm:182
2130 #, lisp-format
2131 msgid "can't find description for property ~S"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: framework-ps.scm:258
2135 #, fuzzy, lisp-format
2136 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S"
2137 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2138
2139 #: framework-ps.scm:357
2140 #, lisp-format
2141 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: framework-ps.scm:372 framework-ps.scm:375
2145 #, lisp-format
2146 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: framework-tex.scm:349
2150 #, fuzzy, lisp-format
2151 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2152 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2153
2154 #: lily-library.scm:314
2155 #, fuzzy, lisp-format
2156 msgid "unknown unit: ~S"
2157 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2158
2159 #: lily-library.scm:345
2160 #, lisp-format
2161 msgid "No \\version statement found.  Add~afor future compatibility."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: lily.scm:97
2165 #, lisp-format
2166 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: lily.scm:319
2170 #, lisp-format
2171 msgid "failed files: ~S"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: markup.scm:88
2175 #, lisp-format
2176 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: markup.scm:94
2180 #, lisp-format
2181 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: music-functions.scm:507
2185 #, lisp-format
2186 msgid "music expected: ~S"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. FIXME: uncomprehensable message
2190 #: music-functions.scm:558
2191 #, lisp-format
2192 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: music-functions.scm:702
2196 #, fuzzy, lisp-format
2197 msgid "can't find quoted music `~S'"
2198 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2199
2200 #: music-functions.scm:875
2201 #, fuzzy, lisp-format
2202 msgid "unknown accidental style: ~S"
2203 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2204
2205 #: output-lib.scm:245
2206 #, fuzzy, lisp-format
2207 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2208 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2209
2210 #: output-ps.scm:307
2211 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: output-svg.scm:41
2215 #, lisp-format
2216 msgid "undefined: ~S"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: output-svg.scm:119
2220 #, lisp-format
2221 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2222 msgstr ""
2223
2224 #  How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2225 #  eaten start event?
2226 #: output-tex.scm:114
2227 #, fuzzy, lisp-format
2228 msgid "can't find ~a in ~a"
2229 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2230
2231 #: page-layout.scm:425
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Calculating page breaks..."
2234 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2235
2236 #: paper.scm:68
2237 msgid "Not in toplevel scope"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: paper.scm:113
2241 #, lisp-format
2242 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2246 #. that in parse-scm.cc
2247 #: paper.scm:141
2248 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: to-xml.scm:190
2252 #, fuzzy
2253 msgid "assertion failed"
2254 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2255
2256 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2257 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2258
2259 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2260 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2261
2262 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2263 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2264
2265 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2266 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2267
2268 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2269 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2270
2271 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2272 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "programming error: "
2276 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2277
2278 #, fuzzy
2279 #~ msgid "Programming error: "
2280 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2281
2282 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2283 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2284
2285 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2286 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2287
2288 #  We could change the current translator's id, but that would make
2289 #  errors hard to catch
2290 #  last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
2291 #~ msgid "I'm one myself"
2292 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2293
2294 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2295 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2296
2297 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2298 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2299
2300 #, fuzzy
2301 #~ msgid "No slur to end"
2302 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2303
2304 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2305 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2306
2307 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2308 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2309
2310 #~ msgid "No volta spanner to end"
2311 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2312
2313 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2314 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2315
2316 #  backup rule
2317 #~ msgid "Missing end quote"
2318 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2319
2320 #~ msgid "Removing output file"
2321 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2322
2323 #  Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2324 #  for --output-format.
2325 #~ msgid "EXT"
2326 #~ msgstr "EXT"
2327
2328 #  # FIXME
2329 #  # do -P or -p by default?
2330 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2331 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2332 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2333
2334 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2335 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2336
2337 #~ msgid "print even more output"
2338 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2339
2340 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2341 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2342
2343 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2344 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2345
2346 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2347 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2348
2349 #~ msgid "don't run LilyPond"
2350 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2351
2352 #~ msgid "produce MIDI output only"
2353 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2354
2355 #~ msgid "generate PDF output"
2356 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2357
2358 #~ msgid "generate PostScript output"
2359 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2360
2361 #~ msgid "generate PNG page images"
2362 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini  üret"
2363
2364 #~ msgid "generate PS.GZ"
2365 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2366
2367 #~ msgid "run in safe-mode"
2368 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2369
2370 #~ msgid "KEY=VAL"
2371 #~ msgstr "KEY=VAL"
2372
2373 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2374 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2375
2376 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2377 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2378
2379 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2382
2383 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2384 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2385
2386 #~ msgid "Continuing..."
2387 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2388
2389 #~ msgid "Analyzing %s..."
2390 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2391
2392 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2393 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2394
2395 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2396 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2400 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2403 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2404
2405 #~ msgid "pseudo filter"
2406 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2407
2408 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2409 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2410
2411 #~ msgid "no files specified on command line"
2412 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2413
2414 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2417 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2418
2419 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2422 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2423
2424 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2425 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2426
2427 #~ msgid "%s output to %s..."
2428 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2429
2430 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2431 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2432
2433 #~ msgid "NaN"
2434 #~ msgstr "NaN"
2435
2436 #~ msgid "include files are not allowed"
2437 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2438
2439 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2440 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2441
2442 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2443 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2444
2445 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2446 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2447
2448 #~ msgid "Now processing `%s'"
2449 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2450
2451 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2452 #~ msgstr ""
2453 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2454 #~ "kullanır"
2455
2456 #~ msgid "generate a preview"
2457 #~ msgstr "önizleme üretir"
2458
2459 #~ msgid "generate DVI"
2460 #~ msgstr "DVI üretir"
2461
2462 #~ msgid "generate TeX"
2463 #~ msgstr "TeX üretir"
2464
2465 #~ msgid "This option is for developers only."
2466 #~ msgstr "Bu seçenek sadece  geliştiriciler içindir."
2467
2468 #~ msgid "Read the sources for more information."
2469 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2470
2471 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2472 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2473
2474 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2475 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2476
2477 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2478 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2479
2480 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2481 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2482
2483 #~ msgid "do not generate PDF output"
2484 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2485
2486 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2487 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2488
2489 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2490 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2491
2492 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2493 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2494
2495 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2498 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2499
2500 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2501 #~ msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2502
2503 #  # FIXME
2504 #  # do -P or -p by default?
2505 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2506 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde "
2509 #~ "işle"
2510
2511 #~ msgid "DIM"
2512 #~ msgstr "DIM"
2513
2514 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2515 #~ msgstr "müzik için öntanımlı  yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2516
2517 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2518 #~ msgstr ""
2519 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2520 #~ "kullanın"
2521
2522 #~ msgid "OPT"
2523 #~ msgstr "OPT"
2524
2525 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2526 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2530 #~ msgstr ""
2531 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2532 #~ "varsayılıyor."
2533
2534 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2535 #~ msgstr ""
2536 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2537 #~ "kullanın"
2538
2539 #~ msgid "include path"
2540 #~ msgstr "yolu içer"
2541
2542 #~ msgid "write dependencies"
2543 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2544
2545 #~ msgid "PREF"
2546 #~ msgstr "PREF"
2547
2548 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2549 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2550
2551 #~ msgid "don't run lilypond"
2552 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2553
2554 #~ msgid "don't generate pictures"
2555 #~ msgstr "resim üretme"
2556
2557 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2558 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2559
2560 #~ msgid "filename main output file"
2561 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2562
2563 #~ msgid "where to place generated files"
2564 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2565
2566 #~ msgid ""
2567 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2568 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2569
2570 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2571 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2572
2573 #~ msgid "use output format EXT"
2574 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2575
2576 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2577 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2578
2579 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2580 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2581
2582 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2585
2586 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2587 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2588
2589 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2590 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2591
2592 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2593 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2594
2595 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2596 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"