1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-19 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgid "lilylib module"
36 msgstr "lilylib birimi"
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
40 msgid "print this help"
41 msgstr "bu yardımı yazdır"
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
54 msgstr "HİÇBİR GARANTİ ile gelmez."
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
57 #, c-format, python-format
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
62 #, c-format, python-format
68 msgid "Exiting (%d)..."
69 msgstr "Mevcut (%d)..."
71 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
73 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
74 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
76 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
81 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:74 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
82 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
83 #, c-format, python-format
84 msgid "Report bugs to %s."
86 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
87 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
91 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
92 msgstr " %s ikilisi, %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
96 msgid "Opening pipe `%s'"
97 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
99 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1163
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
104 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1164
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
108 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
110 msgid "Invoking `%s'"
111 msgstr "`%s' çağrılıyor"
115 msgid "Running %s..."
116 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
120 msgid "`%s' failed (%s)"
121 msgstr "`%s' başarısız (%s)"
123 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
125 msgstr "(yok sayıldı)"
127 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
129 msgid "Cleaning %s..."
130 msgstr "%s temizleniyor..."
133 #, fuzzy, python-format
134 msgid "%s exited with status: %d"
135 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
139 msgid "%s has been replaced by %s"
144 msgid "Not smart enough to convert %s"
148 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
151 # No version number or newline here. It confuses help2man.
153 #, fuzzy, python-format
154 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
155 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
159 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
160 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
165 " -e, --edit edit in place\n"
166 " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
168 " -h, --help print this help\n"
169 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
170 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
171 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
173 " -v, --version print program version"
181 #: convert-ly.py:81 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
182 #, fuzzy, c-format, python-format
184 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
185 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
186 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
189 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
190 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
191 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz. Daha fazla\n"
192 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
194 #: convert-ly.py:2415
195 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
198 #: convert-ly.py:2418
199 msgid "Try the texstrings backend"
202 #: convert-ly.py:2421
204 msgid "Do something like: %s"
207 #: convert-ly.py:2424
208 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
211 #: convert-ly.py:2502
212 msgid "Applying conversion: "
215 #: convert-ly.py:2514
217 msgid "%s: error while converting"
220 #: convert-ly.py:2517 score-engraver.cc:111
224 #: convert-ly.py:2538
225 #, fuzzy, python-format
226 msgid "Processing `%s'... "
227 msgstr "`%s' işleniyor..."
229 #: convert-ly.py:2645
230 #, fuzzy, python-format
231 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
232 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
234 #: convert-ly.py:2654
235 #, fuzzy, python-format
236 msgid "%s: skipping: `%s'"
237 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
239 #: lilypond-book.py:71
242 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
245 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
246 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
247 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
249 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
253 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
254 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
255 " lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
258 #: lilypond-book.py:83
262 #: lilypond-book.py:84
265 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
267 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
269 #: lilypond-book.py:86
273 #: lilypond-book.py:87
274 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
275 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
277 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
281 #: lilypond-book.py:91
282 msgid "add DIR to include path"
283 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
285 #: lilypond-book.py:93
286 msgid "write output to DIR"
287 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
289 #: lilypond-book.py:94
293 #: lilypond-book.py:95
294 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
295 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
297 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
301 #: lilypond-book.py:97
303 "extract all PostScript fonts into FILE for LaTeX\n"
304 "\t must use this with dvips -h FILE"
307 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
309 msgstr "daha fazla bilgi ver"
311 #: lilypond-book.py:102
312 msgid "print version information"
313 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
315 #: lilypond-book.py:104 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
316 msgid "show warranty and copyright"
317 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
319 #: lilypond-book.py:610
321 msgid "file not found: %s"
322 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
324 #: lilypond-book.py:808
325 #, fuzzy, python-format
326 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
327 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
329 #: lilypond-book.py:811
330 #, fuzzy, python-format
331 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
332 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
334 #: lilypond-book.py:815
336 msgid "deprecated ly-option used: %s"
337 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
339 #: lilypond-book.py:818
341 msgid "compatibility mode translation: %s"
342 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
344 #: lilypond-book.py:837
346 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
347 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
349 #: lilypond-book.py:1146
351 msgid "Opening filter `%s'"
352 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
354 #: lilypond-book.py:1309
355 msgid "Writing snippets..."
356 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
358 #: lilypond-book.py:1314
359 msgid "Processing..."
360 msgstr "İşleniyor..."
362 #: lilypond-book.py:1318
363 msgid "All snippets are up to date..."
364 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
366 #: lilypond-book.py:1328
367 #, fuzzy, python-format
368 msgid "can't determine format for: %s"
369 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
371 #: lilypond-book.py:1339
372 #, fuzzy, python-format
373 msgid "%s is up to date."
374 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
376 #: lilypond-book.py:1345 mup2ly.py:1319
378 msgid "Writing `%s'..."
379 msgstr "`%s' yazılıyor..."
381 #: lilypond-book.py:1386
382 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
383 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
385 #: lilypond-book.py:1390
387 msgid "Reading %s..."
388 msgstr "%s okunuyor..."
390 #: lilypond-book.py:1406
391 msgid "Dissecting..."
392 msgstr "Açımlanıyor..."
394 #: lilypond-book.py:1436
396 msgid "Compiling %s..."
397 msgstr "%s derleniyor..."
399 #: lilypond-book.py:1445
401 msgid "Processing include: %s"
402 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
404 #: lilypond-book.py:1459
405 #, fuzzy, python-format
406 msgid "Removing `%s'"
407 msgstr "`%s' çağrılıyor"
409 #: lilypond-book.py:1472 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
411 msgid "getopt says: `%s'"
412 msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
414 #: lilypond-book.py:1549
415 #, fuzzy, python-format
416 msgid "Writing fonts to %s..."
417 msgstr "`%s' yazılıyor..."
419 #: lilypond-book.py:1565
420 msgid "option --psfonts=FILE not used"
423 #: lilypond-book.py:1566
424 msgid "processing with dvips will have no fonts"
427 #: lilypond-book.py:1569
431 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
432 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
435 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
436 #, fuzzy, python-format
437 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
438 msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
440 # temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
441 # original_dir = os.getcwd ()
442 # keep_temp_dir_p = 0
443 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
444 #. original_dir = os.getcwd ()
445 #. keep_temp_dir_p = 0
447 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
448 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
451 msgid "print absolute pitches"
452 msgstr "kesin sesleri yazdır"
454 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
459 msgid "quantise note durations on DUR"
460 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
463 msgid "print explicit durations"
464 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
471 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
473 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
475 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
476 msgid "write output to FILE"
477 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
480 msgid "quantise note starts on DUR"
481 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
488 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
489 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
491 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
492 msgid "print version number"
493 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
496 msgid "treat every text as a lyric"
497 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
499 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
503 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
507 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
511 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
513 msgid "command exited with value %d"
514 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
518 msgid "%s output to `%s'..."
519 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
526 msgid "no files specified on command line."
527 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
530 msgid "Convert mup to LilyPond source."
531 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
535 msgstr "hata ayıklama"
538 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
539 msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
542 msgid "only pre-process"
543 msgstr "sadece önişleme yap"
547 msgid "no such context: %s"
548 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
552 msgid "Processing `%s'..."
553 msgstr "`%s' işleniyor..."
557 msgid "Convert PostScript to PNG image."
558 msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
565 msgid "use papersize PAPER"
573 msgid "set the resolution of the preview to RES"
574 msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
579 msgstr "`%s' yazıldı"
581 #: getopt-long.cc:143
583 msgid "option `%s' requires an argument"
584 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
586 #: getopt-long.cc:147
588 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
589 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
591 #: getopt-long.cc:151
593 msgid "unrecognized option: `%s'"
594 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
596 #: getopt-long.cc:158
598 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
599 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
601 #: warn.cc:64 grob.cc:632
603 msgid "programming error: %s"
604 msgstr "programlama hatası: %s"
608 msgid "continuing, cross fingers"
609 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
616 msgid "can't dlopen: %s: %s"
617 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
621 msgid "install package: %s or %s"
622 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
626 msgid "no such symbol: %s: %s"
627 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
631 msgid "error opening kpathsea library"
639 #: accidental-engraver.cc:235
641 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
642 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
644 #: accidental-engraver.cc:263
646 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
647 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
649 #: accidental-engraver.cc:279
651 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
654 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
656 msgid "accidental `%s' not found"
657 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
661 msgid "parsing AFM file: `%s'"
662 msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
664 #. FIXME: broken sentence
665 #: all-font-metrics.cc:176
667 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
668 msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
670 #: all-font-metrics.cc:178
672 msgid "does not match: `%s'"
673 msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
675 #: all-font-metrics.cc:184
676 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
678 ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
681 #: all-font-metrics.cc:186
682 msgid "Rerun with -V to show font paths."
683 msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
685 #: all-font-metrics.cc:188
686 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
688 "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir betik "
691 #: all-font-metrics.cc:297
693 msgid "can't find font: `%s'"
694 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
696 #: all-font-metrics.cc:298
698 msgid "loading default font"
699 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
701 #: all-font-metrics.cc:313
703 msgid "can't find default font: `%s'"
704 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
706 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
708 msgid "(search path: `%s')"
709 msgstr "(arama yolu: `%s')"
711 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
714 msgstr "Vazgeçiliyor"
716 #: apply-context-iterator.cc:33
717 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
718 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
720 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
722 msgid "can't change, already in translator: %s"
723 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
725 #: axis-group-engraver.cc:112
726 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
729 #: axis-group-engraver.cc:113
730 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
733 #: axis-group-engraver.cc:114
734 msgid "removing this vertical group"
737 #: bar-check-iterator.cc:70
739 msgid "barcheck failed at: %s"
740 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
742 #: beam-engraver.cc:136
743 msgid "already have a beam"
744 msgstr "zaten bir ışın var"
746 #: beam-engraver.cc:205
747 msgid "unterminated beam"
748 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
750 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
751 msgid "stem must have Rhythmic structure"
752 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
754 #: beam-engraver.cc:251
755 msgid "stem doesn't fit in beam"
756 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
758 #: beam-engraver.cc:252
759 msgid "beam was started here"
760 msgstr "ışın burada başlatıldı"
763 msgid "beam has less than two visible stems"
764 msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
767 msgid "removing beam with less than two stems"
768 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
771 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
773 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
776 #: break-align-interface.cc:205
778 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
779 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
781 #: change-iterator.cc:22
783 msgid "can't change `%s' to `%s'"
784 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
786 #. FIXME: constant error message.
787 #: change-iterator.cc:81
789 msgid "can't find context to switch to"
790 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
792 #. We could change the current translator's id, but that would make
793 #. errors hard to catch.
795 #. last->translator_id_string () = get_change
796 #. ()->change_to_id_string ();
797 #: change-iterator.cc:90
799 msgid "not changing to same context type: %s"
800 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
802 #. FIXME: uncomprehensable message
803 #: change-iterator.cc:94
804 msgid "none of these in my family"
805 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
807 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
809 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
812 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
813 msgid "unterminated chord tremolo"
814 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
816 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
817 msgid "no one to print a tremolos"
818 msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
822 msgid "clef `%s' not found"
823 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
827 msgid "unknown cluster style `%s'"
828 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
831 msgid "junking empty cluster"
834 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
836 msgid "gotcha: ptr=%ul"
837 msgstr "hata: ptr=%ul"
839 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
840 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
843 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
848 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
850 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
852 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
853 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
855 #: context-def.cc:111
857 msgid "program has no such type: `%s'"
858 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
860 #: context-def.cc:285
862 msgid "can't find: `%s'"
863 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
865 #: context-property.cc:111
866 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
871 msgid "can't find or create new `%s'"
872 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
876 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
877 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
881 msgid "can't find or create: `%s'"
882 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
886 msgid "custos `%s' not found"
887 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
889 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
890 msgid "can't find start of (de)crescendo"
891 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
893 #: dynamic-engraver.cc:180
894 msgid "already have a decrescendo"
895 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
897 #: dynamic-engraver.cc:182
898 msgid "already have a crescendo"
899 msgstr "zaten bir kreşendo var"
901 #: dynamic-engraver.cc:185
903 msgid "cresc starts here"
904 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
906 #: dynamic-engraver.cc:304
907 msgid "unterminated (de)crescendo"
908 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
910 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
912 msgid "junking event: `%s'"
913 msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
915 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
916 msgid "unterminated extender"
917 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
919 #: folded-repeat-iterator.cc:64
920 msgid "no one to print a repeat brace"
921 msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
924 msgid "Initializing FontConfig..."
928 msgid "initializing FontConfig"
933 msgid "adding lilypond directory: %s"
938 msgid "adding font directory: %s"
941 #: general-scheme.cc:172
942 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
945 #: general-scheme.cc:173
946 msgid "setting to zero"
949 #: glissando-engraver.cc:97
951 msgid "unterminated glissando"
952 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
954 #: global-context-scheme.cc:49 global-context-scheme.cc:76
956 msgid "no music found in score"
957 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
959 #: global-context-scheme.cc:66
960 msgid "Interpreting music... "
961 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
963 #: global-context-scheme.cc:87
965 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
966 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
968 #: global-context.cc:160
970 msgid "can't find `%s' context"
971 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
973 #: gourlay-breaking.cc:199
975 msgid "Optimal demerits: %f"
976 msgstr "İdeal kusurlar: %f"
978 #: gourlay-breaking.cc:204
980 msgid "no feasible line breaking found"
981 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
983 #: gourlay-breaking.cc:212
984 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
987 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
990 msgstr "\\%s yok sayıldı"
992 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
994 msgid "implied \\%s added"
995 msgstr "örtük \\%s eklendi"
997 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
998 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
1001 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
1002 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
1005 #: grob-interface.cc:45
1007 msgid "Unknown interface `%s'"
1008 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
1010 #: grob-interface.cc:56
1012 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1016 msgid "decrescendo too small"
1017 msgstr "dekreşendo çok küçük"
1020 msgid "crescendo too small"
1021 msgstr "kreşendo çok küçük"
1023 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1025 msgid "don't have that many brackets"
1026 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
1028 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1030 msgid "conflicting note group events"
1031 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
1033 #: hyphen-engraver.cc:89
1034 msgid "removing unterminated hyphen"
1035 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
1037 #: hyphen-engraver.cc:102
1038 msgid "unterminated hyphen; removing"
1039 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
1041 #: includable-lexer.cc:50
1042 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1043 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
1045 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1047 msgid "can't find file: `%s'"
1048 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
1050 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1051 msgid "position unknown"
1052 msgstr "konum bilinmiyor"
1054 #: ligature-engraver.cc:152
1055 msgid "can't find start of ligature"
1056 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
1058 #: ligature-engraver.cc:158
1059 msgid "no right bound"
1060 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
1062 #: ligature-engraver.cc:184
1063 msgid "already have a ligature"
1064 msgstr "zaten bir bağ var"
1066 #: ligature-engraver.cc:200
1067 msgid "no left bound"
1068 msgstr "arta kalan bağ yok"
1070 #: ligature-engraver.cc:256
1071 msgid "unterminated ligature"
1072 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
1074 #: ligature-engraver.cc:280
1075 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1076 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
1078 #: ligature-engraver.cc:281
1079 msgid "ligature was started here"
1080 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
1084 msgid "(load path: `%s')"
1085 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
1087 #: lily-guile.cc:484
1089 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1090 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
1092 #: lily-guile.cc:487
1094 msgid "perhaps a typing error?"
1095 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
1097 #: lily-guile.cc:493
1099 msgid "doing assignment anyway"
1100 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
1102 #: lily-guile.cc:505
1104 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1106 "`%s' için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
1109 #: lily-lexer.cc:210
1111 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1112 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
1114 #: lily-lexer.cc:225
1116 msgid "error at EOF: %s"
1117 msgstr "EOF'ta hata: %s"
1119 #: lily-parser-scheme.cc:30
1121 msgid "deprecated function called: %s"
1122 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
1124 #: lily-parser-scheme.cc:69
1126 msgid "can't find init file: `%s'"
1127 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
1129 #: lily-parser-scheme.cc:87
1131 msgid "Processing `%s'"
1132 msgstr "`%s' işleniyor..."
1134 #: lily-parser.cc:101
1136 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
1138 #: lily-parser.cc:119
1140 msgid "braces don't match"
1141 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1145 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1146 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1147 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1149 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1150 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1151 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1152 "General Public License for more details.\n"
1154 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1155 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1156 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1157 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1159 " Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1161 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1162 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1164 " Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1165 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1166 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1167 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1169 " Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1170 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1171 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1172 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1180 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1181 " scm, svg, tex, texstr)"
1190 "set scheme option, for help use\n"
1191 " -e '(ly:option-usage)'"
1194 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1195 #. for --output-format.
1201 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1206 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1207 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1210 msgid "generate PDF (default)"
1211 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1214 msgid "generate PNG"
1218 msgid "generate PostScript"
1219 msgstr "PostScript üretir"
1222 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1230 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1231 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1234 msgid "add DIR to search path"
1235 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1238 msgid "use FILE as init file"
1239 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1243 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1244 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1247 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1252 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1258 msgid "do not generate printed output"
1259 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1263 msgid "generate a preview of the first system"
1264 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1267 msgid "run in safe mode"
1268 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
1273 "Copyright (c) %s by\n"
1276 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1279 # No version number or newline here. It confuses help2man.
1280 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1283 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1284 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1288 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1289 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1293 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1294 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1298 msgid "For more information, see %s"
1299 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1303 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1308 msgid "no such user: %s"
1309 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1313 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1318 msgid "no such group: %s"
1319 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1323 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1324 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1328 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1333 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1334 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1338 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1339 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1343 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1346 #. FIXME: constant error message.
1347 #: mark-engraver.cc:123
1348 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1351 #: mark-engraver.cc:129
1352 msgid "mark label must be a markup object"
1355 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1356 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1357 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1359 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1361 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1362 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1364 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1366 msgid "single note ligature - skipping"
1367 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1369 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1370 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1371 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1373 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1375 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1376 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1378 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1379 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1382 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1384 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1385 "and there may be only zero or two of them"
1388 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1390 "invalid ligatura ending:\n"
1391 "when the last note is a descending brevis,\n"
1392 "the penultimate note must be another one,\n"
1393 "or the ligatura must be LB or SSB"
1396 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1397 msgid "unexpected case fall-through"
1398 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1400 #: mensural-ligature.cc:131
1402 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1403 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1405 #: mensural-ligature.cc:183
1407 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1408 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1412 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1413 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1417 msgstr "saçma perde"
1421 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1422 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1424 #: midi-stream.cc:27
1426 msgid "can't open for write: %s: %s"
1427 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1429 #: midi-stream.cc:44
1431 msgid "can't write to file: `%s'"
1432 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1436 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1437 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1441 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1442 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1444 #: new-fingering-engraver.cc:84
1445 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1448 # music for the softenon children?
1450 #. music for the softenon children?
1452 #: new-fingering-engraver.cc:158
1453 msgid "music for the martians."
1454 msgstr "merihliler için müzik."
1456 #: new-fingering-engraver.cc:266
1457 msgid "no placement found for fingerings"
1460 #: new-fingering-engraver.cc:267
1461 msgid "placing below"
1464 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1466 msgid "cannot find Voice `%s'"
1467 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
1469 #: note-collision.cc:404
1471 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1472 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1474 #: note-column.cc:115
1475 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1480 msgid "note head `%s' not found"
1481 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1483 #: open-type-font.cc:29
1485 msgid "can't allocate %d bytes"
1486 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1488 #: open-type-font.cc:33
1490 msgid "can't load font table: %s"
1491 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1493 #: open-type-font.cc:84
1495 msgid "unsupported font format: %s"
1498 #: open-type-font.cc:86
1500 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1503 #: open-type-font.cc:140
1505 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1509 #: pango-font.cc:130
1511 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1512 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1514 #: pango-font.cc:177
1515 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1518 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1520 msgid "Layout output to `%s'..."
1521 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1523 #: paper-score.cc:76
1525 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1526 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1528 #: paper-score.cc:80
1529 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1530 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1533 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1534 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1536 #: percent-repeat-engraver.cc:99
1538 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1539 msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
1541 #: percent-repeat-engraver.cc:161
1542 msgid "unterminated percent repeat"
1543 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1545 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1546 msgid "no one to print a percent"
1547 msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
1549 #: performance.cc:47
1554 #: performance.cc:71
1555 msgid "MIDI channel wrapped around"
1558 #: performance.cc:72
1559 msgid "remapping modulo 16"
1562 #: performance.cc:91
1564 msgstr "Oluşturucu: "
1566 #: performance.cc:111
1570 #: performance.cc:165
1572 msgid "MIDI output to `%s'..."
1573 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1575 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1576 msgid "unterminated phrasing slur"
1577 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1579 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1581 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1582 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1584 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1585 #: piano-pedal-performer.cc:80
1587 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1588 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1590 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1592 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1593 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1595 #: property-iterator.cc:90
1597 msgid "not a grob name, `%s'"
1598 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1600 #: quote-iterator.cc:254
1602 msgid "in quotation: junking event %s"
1603 msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
1605 #: relative-octave-check.cc:38
1606 msgid "Failed octave check, got: "
1607 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1609 #: rest-collision.cc:147
1610 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1611 msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
1613 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1614 msgid "too many colliding rests"
1615 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1619 msgid "rest `%s' not found"
1620 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1624 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1625 msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
1629 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1630 msgstr " Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
1635 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1636 msgstr " Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
1641 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1643 " ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime izin\n"
1648 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1649 msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
1653 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1656 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1658 msgid "no such internal option: %s"
1659 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1661 #: score-engraver.cc:105
1663 msgid "cannot find `%s'"
1664 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1666 #: score-engraver.cc:107
1668 msgid "Music font has not been installed properly."
1669 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi. Durduruluyor"
1671 #: score-engraver.cc:109
1673 msgid "Search path `%s'"
1674 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1678 msgid "already have music in score"
1679 msgstr "Notada zaten müzik var"
1682 msgid "this is the previous music"
1686 msgid "errors found, ignoring music expression"
1690 #: script-engraver.cc:100
1692 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1693 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1695 #: script-engraver.cc:101
1697 msgid "scheme encoding: "
1698 msgstr "Program kodlaması: "
1700 # this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1701 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1702 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1703 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1704 msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
1706 #: simple-spacer.cc:410
1708 msgid "No spring between column %d and next one"
1709 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1711 #: slur-engraver.cc:113
1712 msgid "unterminated slur"
1713 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1715 #: slur-engraver.cc:122
1717 msgid "can't end slur"
1718 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1720 #: source-file.cc:55
1722 msgid "can't open file: `%s'"
1723 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1725 #: source-file.cc:68
1727 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1730 #: spacing-spanner.cc:377
1732 msgid "Global shortest duration is %s"
1733 msgstr "En kısa genel süre %sdir"
1735 #: stem-engraver.cc:88
1736 msgid "tremolo duration is too long"
1737 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1740 #: stem-engraver.cc:125
1742 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1743 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1745 #: stem-engraver.cc:126
1746 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1751 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1752 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1756 msgid "flag `%s' not found"
1757 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1761 msgid "flag stroke `%s' not found"
1762 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1766 msgid "Element count %d."
1767 msgstr "Öğe sayısı %d."
1771 msgid "Grob count %d"
1772 msgstr "Grob sayısı %d"
1775 msgid "Calculating line breaks..."
1776 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1778 #: text-spanner-engraver.cc:61
1779 msgid "can't find start of text spanner"
1780 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1782 #: text-spanner-engraver.cc:75
1783 msgid "already have a text spanner"
1784 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1786 #: text-spanner-engraver.cc:136
1787 msgid "unterminated text spanner"
1788 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1790 # Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1791 # more of a programming error.
1792 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1793 #. more of a programming error.
1794 #: tfm-reader.cc:106
1796 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1797 msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
1799 #: tfm-reader.cc:139
1801 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1803 "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan fazla."
1807 msgid "can't find ascii character: %d"
1808 msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
1810 #: tie-engraver.cc:194
1814 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1815 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1816 msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
1818 # Todo: should make typecheck?
1819 # OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1821 #. Todo: should make typecheck?
1823 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1825 #: time-signature-engraver.cc:54
1827 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1828 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1830 # If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1831 # (Here really with a warning!)
1832 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1833 #. (Here really with a warning!)
1834 #: time-signature.cc:83
1836 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1838 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1840 #: translator-ctors.cc:52
1842 msgid "unknown translator: `%s'"
1843 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1845 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1847 msgid "can't find start of trill spanner"
1848 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1850 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1852 msgid "already have a trill spanner"
1853 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1855 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1857 msgid "unterminated trill spanner"
1858 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1860 #: tuplet-bracket.cc:438
1862 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1863 msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
1865 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1868 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1869 "selected ligature style"
1871 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1874 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1876 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1877 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1879 #: vaticana-ligature.cc:87
1880 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1883 #: vaticana-ligature.cc:93
1884 msgid "ascending vaticana style flexa"
1885 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1887 #: vaticana-ligature.cc:182
1888 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1889 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1891 #. fixme: be more verbose.
1892 #: volta-engraver.cc:127
1894 msgid "can't end volta spanner"
1895 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1897 #: volta-engraver.cc:137
1899 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1900 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1902 #: volta-engraver.cc:141
1904 msgid "also already have an ended spanner"
1905 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1909 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1910 msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
1914 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1915 msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
1918 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1922 msgid "need \\paper for paper block"
1927 msgid "more alternatives than repeats"
1928 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
1932 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1936 msgid "music head function must return Music object"
1940 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1945 msgid "second argument must be pitch list"
1946 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1948 #: parser.yy:1844 parser.yy:1849 parser.yy:2330
1950 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1951 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1955 msgid "expecting string as script definition"
1956 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1958 #: parser.yy:2105 parser.yy:2155
1960 msgid "not a duration: %d"
1961 msgstr "bir süre değil: %d"
1965 msgid "have to be in Note mode for notes"
1966 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1970 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1971 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1974 msgid "need integer number arg"
1975 msgstr "tamsayı arga ihtiyaç duyar"
1979 msgid "suspect duration in beam: %s"
1980 msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
1984 msgid "Renaming input to: `%s'"
1985 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1988 msgid "quoted string expected after \\version"
1992 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1996 msgid "EOF found inside a comment"
1997 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
2000 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2001 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
2005 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2006 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
2010 msgid "end quote missing"
2014 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
2015 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
2018 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
2019 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
2023 msgid "invalid character: `%c'"
2024 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
2026 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2028 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2029 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
2031 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2033 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2034 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
2036 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2037 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2038 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
2040 #. TODO: print location
2041 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2043 msgid "can't find signature for music function"
2044 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2046 #: out/parser.cc:1887
2048 msgid "syntax error: cannot back up"
2049 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2051 #: out/parser.cc:1987
2055 #: out/parser.cc:2015
2057 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2060 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2061 #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a
2062 #. conditional around just the two extra args, but that might
2063 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2064 #: out/parser.cc:2345 out/parser.cc:5818
2065 msgid "parser stack overflow"
2068 #: out/parser.cc:2385
2070 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2073 #: out/parser.cc:2392
2075 msgid "Entering state %d\n"
2078 #: out/parser.cc:2416
2080 msgid "Reading a token: "
2081 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2083 #: out/parser.cc:2423
2084 msgid "Now at end of input.\n"
2087 #: out/parser.cc:2428
2088 msgid "Next token is"
2091 #. Shift the look-ahead token.
2092 #. Shift the error token.
2093 #: out/parser.cc:2449 out/parser.cc:5790
2097 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2098 #. constructed on the fly.
2099 #: out/parser.cc:5609
2101 msgid "syntax error, unexpected %s"
2102 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2104 #: out/parser.cc:5610
2106 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2107 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2109 #: out/parser.cc:5611
2111 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2112 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2114 #: out/parser.cc:5612
2116 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2117 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2119 #: out/parser.cc:5613
2121 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2124 #: out/parser.cc:5687
2126 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2127 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2129 #: out/parser.cc:5691
2131 msgid "syntax error"
2132 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2134 #: out/parser.cc:5712 out/parser.cc:5772
2135 msgid "Error: popping"
2138 #: out/parser.cc:5718
2139 msgid "Error: discarding"
2142 #: out/parser.cc:5807
2143 msgid "Error: discarding lookahead"
2146 #: backend-library.scm:18
2148 msgid "Invoking `~a'..."
2149 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
2151 #: backend-library.scm:23
2152 #, fuzzy, lisp-format
2153 msgid "`~a' failed (~a)"
2154 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
2156 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2158 msgid "Converting to `~a'..."
2159 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
2161 #. Do not try to guess the name of the png file,
2162 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2163 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2164 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2165 #: backend-library.scm:65
2166 #, fuzzy, lisp-format
2167 msgid "Converting to ~a..."
2168 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
2170 #: backend-library.scm:95
2172 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2177 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2182 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2186 #, fuzzy, lisp-format
2187 msgid "unknown clef type `~a'"
2188 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2191 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2194 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2195 #: define-music-properties.scm:10
2197 msgid "symbol ~S redefined"
2200 #: define-markup-commands.scm:79
2202 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2205 #: define-markup-commands.scm:112
2206 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2209 #: define-markup-commands.scm:658
2210 #, fuzzy, lisp-format
2211 msgid "not a valid duration string: ~a"
2212 msgstr "bir süre değil: %d"
2214 #: define-music-types.scm:802
2216 msgid "symbol expected: ~S"
2219 #: define-music-types.scm:805
2220 #, fuzzy, lisp-format
2221 msgid "can't find music object: ~S"
2222 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2224 #: define-music-types.scm:825
2225 #, fuzzy, lisp-format
2226 msgid "unknown repeat type `~S'"
2227 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2229 #: define-music-types.scm:826
2230 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2233 #: document-backend.scm:91
2235 msgid "pair expected in doc ~s"
2238 #: document-backend.scm:135
2239 #, fuzzy, lisp-format
2240 msgid "can't find interface for property: ~S"
2241 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2243 #: document-backend.scm:144
2244 #, fuzzy, lisp-format
2245 msgid "unknown interface: ~S"
2246 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2248 #: documentation-lib.scm:45
2249 #, fuzzy, lisp-format
2250 msgid "Processing ~S..."
2251 msgstr "İşleniyor..."
2253 #: documentation-lib.scm:160
2254 #, fuzzy, lisp-format
2255 msgid "Writing ~S..."
2256 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2258 #: documentation-lib.scm:182
2260 msgid "can't find description for property ~S"
2263 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2264 #, fuzzy, lisp-format
2265 msgid "Writing ~a..."
2266 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2268 #: framework-ps.scm:236
2269 #, fuzzy, lisp-format
2270 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2271 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2273 #: framework-ps.scm:368
2275 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2278 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2280 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2283 #: framework-tex.scm:349
2284 #, fuzzy, lisp-format
2285 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2286 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2288 #: lily-library.scm:314
2289 #, fuzzy, lisp-format
2290 msgid "unknown unit: ~S"
2291 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2293 #: lily-library.scm:347
2295 msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility"
2298 #: lily-library.scm:354
2299 msgid "old relative compatibility not used"
2304 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2309 msgid "failed files: ~S"
2314 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2319 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2322 #: music-functions.scm:506
2324 msgid "music expected: ~S"
2327 #. FIXME: uncomprehensable message
2328 #: music-functions.scm:557
2330 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2333 #: music-functions.scm:701
2334 #, fuzzy, lisp-format
2335 msgid "can't find quoted music `~S'"
2336 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2338 #: music-functions.scm:874
2339 #, fuzzy, lisp-format
2340 msgid "unknown accidental style: ~S"
2341 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2343 #: output-lib.scm:246
2344 #, fuzzy, lisp-format
2345 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2346 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2348 #: output-ps.scm:314
2349 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2352 #: output-svg.scm:41
2354 msgid "undefined: ~S"
2357 #: output-svg.scm:119
2359 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2362 # How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2363 # eaten start event?
2364 #: output-tex.scm:114
2365 #, fuzzy, lisp-format
2366 msgid "can't find ~a in ~a"
2367 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2369 #: page-layout.scm:425
2371 msgid "Calculating page breaks..."
2372 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2375 msgid "Not in toplevel scope"
2380 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2383 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2384 #. that in parse-scm.cc
2386 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2391 msgid "assertion failed"
2392 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2395 #~ msgid "Writing output file."
2396 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2398 #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
2399 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2401 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2402 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2404 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2405 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2407 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2408 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2410 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2411 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2413 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2414 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2417 #~ msgid "programming error: "
2418 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2421 #~ msgid "Programming error: "
2422 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2424 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2425 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2427 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2428 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2430 # We could change the current translator's id, but that would make
2431 # errors hard to catch
2432 # last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
2433 #~ msgid "I'm one myself"
2434 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2436 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2437 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2439 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2440 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2443 #~ msgid "No slur to end"
2444 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2446 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2447 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2449 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2450 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2452 #~ msgid "No volta spanner to end"
2453 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2455 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2456 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2459 #~ msgid "Missing end quote"
2460 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2462 # Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2463 # for --output-format.
2468 # # do -P or -p by default?
2469 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2470 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2471 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2473 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2474 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2476 #~ msgid "print even more output"
2477 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2479 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2480 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2482 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2483 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2485 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2486 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2488 #~ msgid "don't run LilyPond"
2489 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2491 #~ msgid "produce MIDI output only"
2492 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2494 #~ msgid "generate PDF output"
2495 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2497 #~ msgid "generate PostScript output"
2498 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2500 #~ msgid "generate PNG page images"
2501 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini üret"
2503 #~ msgid "generate PS.GZ"
2504 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2506 #~ msgid "run in safe-mode"
2507 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2512 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2513 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2515 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2516 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2518 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2520 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2522 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2523 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2525 #~ msgid "Continuing..."
2526 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2528 #~ msgid "Analyzing %s..."
2529 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2531 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2532 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2534 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2535 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2538 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2539 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2541 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2542 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2544 #~ msgid "pseudo filter"
2545 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2547 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2548 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2550 #~ msgid "no files specified on command line"
2551 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2553 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2555 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2556 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2558 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2560 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2561 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2563 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2564 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2566 #~ msgid "%s output to %s..."
2567 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2569 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2570 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2575 #~ msgid "include files are not allowed"
2576 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2578 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2579 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2581 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2582 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2584 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2585 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2587 #~ msgid "Now processing `%s'"
2588 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2590 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2592 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2595 #~ msgid "generate a preview"
2596 #~ msgstr "önizleme üretir"
2598 #~ msgid "generate DVI"
2599 #~ msgstr "DVI üretir"
2601 #~ msgid "generate TeX"
2602 #~ msgstr "TeX üretir"
2604 #~ msgid "This option is for developers only."
2605 #~ msgstr "Bu seçenek sadece geliştiriciler içindir."
2607 #~ msgid "Read the sources for more information."
2608 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2610 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2611 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2613 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2614 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2616 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2617 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2619 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2620 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2622 #~ msgid "do not generate PDF output"
2623 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2625 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2626 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2628 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2629 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2631 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2632 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2634 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2636 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2637 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2639 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2640 #~ msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2643 # # do -P or -p by default?
2644 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2645 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2647 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde "
2653 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
2654 #~ msgstr "müzik için öntanımlı yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2656 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2658 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2664 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2665 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2668 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2670 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2673 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2675 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2678 #~ msgid "include path"
2679 #~ msgstr "yolu içer"
2681 #~ msgid "write dependencies"
2682 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2687 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2688 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2690 #~ msgid "don't run lilypond"
2691 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2693 #~ msgid "don't generate pictures"
2694 #~ msgstr "resim üretme"
2696 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2697 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2699 #~ msgid "filename main output file"
2700 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2702 #~ msgid "where to place generated files"
2703 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2706 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2707 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2709 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2710 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2712 #~ msgid "use output format EXT"
2713 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2715 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2716 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2718 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2719 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2721 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2723 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2725 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2726 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2728 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2729 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2731 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2732 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2734 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2735 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"