]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/tr.po
Use a `define-builtin-markup-command' macro for builtin markups, which
[lilypond.git] / po / tr.po
1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-08 16:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #: convertrules.py:12
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr ""
23
24 #: convertrules.py:13
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
26 msgstr ""
27
28 #: convertrules.py:14
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr ""
32
33 #: convertrules.py:2398
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr ""
36
37 #: convertrules.py:2401
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr ""
40
41 #: convertrules.py:2404
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr ""
45
46 #: convertrules.py:2407
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr ""
49
50 #: fontextract.py:26
51 #, fuzzy, python-format
52 msgid "Scanning %s"
53 msgstr "uyarı: %s"
54
55 #: fontextract.py:71
56 #, python-format
57 msgid "Extracted %s"
58 msgstr ""
59
60 #: fontextract.py:86
61 #, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
63 msgstr ""
64
65 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
66 #, python-format
67 msgid "Invoking `%s'"
68 msgstr "`%s' çağrılıyor"
69
70 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
71 #, python-format
72 msgid "Running %s..."
73 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
74
75 #: lilylib.py:203
76 #, python-format
77 msgid "Usage: %s\n"
78 msgstr ""
79
80 #: abc2ly.py:1351
81 msgid ""
82 "This program converts ABC music files (see\n"
83 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
84 msgstr ""
85
86 #: abc2ly.py:1354
87 #, fuzzy
88 msgid "set output filename to FILE"
89 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
90
91 #: abc2ly.py:1356
92 msgid "be strict about succes"
93 msgstr ""
94
95 #: abc2ly.py:1358
96 msgid "preserve ABC's notion of beams"
97 msgstr ""
98
99 #: convert-ly.py:41
100 msgid ""
101 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
102 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
103 "\n"
104 "Examples:\n"
105 "\n"
106 "  convert-ly -e old.ly\n"
107 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
108 msgstr ""
109
110 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:97 warn.cc:48 input.cc:90
111 #, c-format, python-format
112 msgid "warning: %s"
113 msgstr "uyarı: %s"
114
115 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:100 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
116 #, c-format, python-format
117 msgid "error: %s"
118 msgstr "hata: %s"
119
120 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:120 midi2ly.py:98
121 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
122 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
123
124 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:99
125 msgid "It comes with NO WARRANTY."
126 msgstr "HİÇBİR GARANTİ  ile gelmez."
127
128 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
129 msgid "VERSION"
130 msgstr ""
131
132 #: convert-ly.py:90
133 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
134 msgstr ""
135
136 #: convert-ly.py:93
137 msgid "edit in place"
138 msgstr ""
139
140 #: convert-ly.py:96
141 msgid "do not add \\version command if missing"
142 msgstr ""
143
144 #: convert-ly.py:102
145 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
146 msgstr ""
147
148 #: convert-ly.py:107
149 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
150 msgstr ""
151
152 #: convert-ly.py:154
153 msgid "Applying conversion: "
154 msgstr ""
155
156 #: convert-ly.py:166
157 msgid "error while converting"
158 msgstr ""
159
160 #: convert-ly.py:168 score-engraver.cc:74
161 msgid "Aborting"
162 msgstr ""
163
164 #: convert-ly.py:192
165 #, fuzzy, python-format
166 msgid "Processing `%s'... "
167 msgstr "`%s' işleniyor..."
168
169 #: convert-ly.py:279 source-file.cc:54
170 #, c-format, python-format
171 msgid "can't open file: `%s'"
172 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
173
174 #: convert-ly.py:286
175 #, fuzzy, python-format
176 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
177 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
178
179 #: etf2ly.py:1198
180 msgid ""
181 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
182 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
183 "ready-to-use lilypond file."
184 msgstr ""
185
186 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
187 msgid "write output to FILE"
188 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
189
190 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:173 main.cc:179
191 msgid "FILE"
192 msgstr "DOSYA"
193
194 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
195 #, fuzzy
196 msgid "show warranty"
197 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
198
199 #: lilypond-book.py:70
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
203 "\n"
204 "Example usage:\n"
205 "\n"
206 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
207 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
208 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
209 msgstr ""
210 "LilyPond'un küçük  parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
211 "çalıştırır. \n"
212 " Örnek kullanım:\n"
213 "\n"
214 "    lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
215 "    lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
216 "    lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
217 "\n"
218
219 #: lilypond-book.py:86
220 #, python-format
221 msgid "Exiting (%d)..."
222 msgstr "Mevcut (%d)..."
223
224 #: lilypond-book.py:118
225 #, python-format
226 msgid "Copyright (c) %s by"
227 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
228
229 #: lilypond-book.py:129
230 msgid "FILTER"
231 msgstr "SÜZGEÇ"
232
233 #: lilypond-book.py:132
234 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
235 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
236
237 #: lilypond-book.py:135
238 #, fuzzy
239 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)"
240 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
241
242 #: lilypond-book.py:138
243 msgid "add DIR to include path"
244 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
245
246 #: lilypond-book.py:143
247 msgid "write output to DIR"
248 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
249
250 #: lilypond-book.py:147
251 msgid "COMMAND"
252 msgstr "KOMUT"
253
254 #: lilypond-book.py:148
255 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
256 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
257
258 #: lilypond-book.py:159
259 msgid ""
260 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
261 "dvips -h INPUT.psfonts"
262 msgstr ""
263
264 #: lilypond-book.py:162 midi2ly.py:896 main.cc:183
265 msgid "be verbose"
266 msgstr "daha fazla bilgi ver"
267
268 #: lilypond-book.py:168 main.cc:184
269 msgid "show warranty and copyright"
270 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
271
272 #: lilypond-book.py:721
273 #, python-format
274 msgid "file not found: %s"
275 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
276
277 #: lilypond-book.py:952
278 #, fuzzy, python-format
279 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
280 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
281
282 #: lilypond-book.py:955
283 #, fuzzy, python-format
284 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
285 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
286
287 #: lilypond-book.py:959
288 #, python-format
289 msgid "deprecated ly-option used: %s"
290 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
291
292 #: lilypond-book.py:962
293 #, python-format
294 msgid "compatibility mode translation: %s"
295 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
296
297 #: lilypond-book.py:981
298 #, python-format
299 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
300 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
301
302 #: lilypond-book.py:1318
303 #, python-format
304 msgid "Opening filter `%s'"
305 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
306
307 #: lilypond-book.py:1335
308 #, python-format
309 msgid "`%s' failed (%d)"
310 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
311
312 #: lilypond-book.py:1336
313 msgid "The error log is as follows:"
314 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
315
316 #: lilypond-book.py:1405
317 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
318 msgstr ""
319
320 #: lilypond-book.py:1513
321 msgid "Writing snippets..."
322 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
323
324 #: lilypond-book.py:1518
325 msgid "Processing..."
326 msgstr "İşleniyor..."
327
328 #: lilypond-book.py:1522
329 msgid "All snippets are up to date..."
330 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
331
332 #: lilypond-book.py:1532
333 #, fuzzy, python-format
334 msgid "can't determine format for: %s"
335 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
336
337 #: lilypond-book.py:1543
338 #, fuzzy, python-format
339 msgid "%s is up to date."
340 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
341
342 #: lilypond-book.py:1549
343 #, python-format
344 msgid "Writing `%s'..."
345 msgstr "`%s' yazılıyor..."
346
347 #: lilypond-book.py:1604
348 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
349 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
350
351 #: lilypond-book.py:1608
352 #, python-format
353 msgid "Reading %s..."
354 msgstr "%s okunuyor..."
355
356 #: lilypond-book.py:1627
357 msgid "Dissecting..."
358 msgstr "Açımlanıyor..."
359
360 #: lilypond-book.py:1643
361 #, python-format
362 msgid "Compiling %s..."
363 msgstr "%s derleniyor..."
364
365 #: lilypond-book.py:1652
366 #, python-format
367 msgid "Processing include: %s"
368 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
369
370 #: lilypond-book.py:1666
371 #, fuzzy, python-format
372 msgid "Removing `%s'"
373 msgstr "`%s' çağrılıyor"
374
375 #: lilypond-book.py:1743
376 #, fuzzy, python-format
377 msgid "Writing fonts to %s..."
378 msgstr "`%s' yazılıyor..."
379
380 #: lilypond-book.py:1758
381 msgid "option --psfonts not used"
382 msgstr ""
383
384 #: lilypond-book.py:1759
385 msgid "processing with dvips will have no fonts"
386 msgstr ""
387
388 #: lilypond-book.py:1762
389 msgid "DVIPS usage:"
390 msgstr ""
391
392 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:541 lily-library.scm:549
393 msgid "warning: "
394 msgstr "uyarı:"
395
396 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
397 msgid "error: "
398 msgstr "hata: "
399
400 #: midi2ly.py:110
401 msgid "Exiting ... "
402 msgstr "Mevcut ..."
403
404 #: midi2ly.py:857
405 #, python-format
406 msgid "%s output to `%s'..."
407 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
408
409 #  temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
410 #  original_dir = os.getcwd ()
411 #  keep_temp_dir_p = 0
412 #: midi2ly.py:871
413 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
414 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
415
416 #: midi2ly.py:875
417 msgid "print absolute pitches"
418 msgstr "kesin sesleri yazdır"
419
420 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
421 msgid "DUR"
422 msgstr "DUR"
423
424 #: midi2ly.py:878
425 msgid "quantise note durations on DUR"
426 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
427
428 #: midi2ly.py:881
429 msgid "print explicit durations"
430 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
431
432 #: midi2ly.py:882
433 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
434 msgstr ""
435 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
436
437 #: midi2ly.py:883
438 msgid "ALT[:MINOR]"
439 msgstr "ALT[:MINOR]"
440
441 #: midi2ly.py:888
442 msgid "quantise note starts on DUR"
443 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
444
445 #: midi2ly.py:891
446 msgid "DUR*NUM/DEN"
447 msgstr "DUR*NUM/DEN"
448
449 #: midi2ly.py:894
450 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
451 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
452
453 #: midi2ly.py:902
454 msgid "treat every text as a lyric"
455 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
456
457 #: midi2ly.py:905
458 #, fuzzy
459 msgid "example"
460 msgstr "Örnek:"
461
462 #: midi2ly.py:926
463 msgid "no files specified on command line."
464 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
465
466 #: getopt-long.cc:141
467 #, c-format
468 msgid "option `%s' requires an argument"
469 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
470
471 #: getopt-long.cc:145
472 #, c-format
473 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
474 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
475
476 #: getopt-long.cc:149
477 #, c-format
478 msgid "unrecognized option: `%s'"
479 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
480
481 #: getopt-long.cc:155
482 #, c-format
483 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
484 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
485
486 #: warn.cc:68 grob.cc:552 input.cc:82
487 #, c-format
488 msgid "programming error: %s"
489 msgstr "programlama hatası: %s"
490
491 #: warn.cc:69 input.cc:83
492 #, fuzzy
493 msgid "continuing, cross fingers"
494 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
495
496 #: accidental-engraver.cc:238
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
499 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
500
501 #: accidental-engraver.cc:266
502 #, c-format
503 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
504 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
505
506 #: accidental-engraver.cc:282
507 #, c-format
508 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
509 msgstr ""
510
511 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:124
512 #, c-format
513 msgid "accidental `%s' not found"
514 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
515
516 #: align-interface.cc:164
517 msgid ""
518 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
519 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
520 msgstr ""
521
522 #: align-interface.cc:314
523 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
524 msgstr ""
525
526 #: all-font-metrics.cc:164
527 #, c-format
528 msgid "can't find font: `%s'"
529 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
530
531 #: all-font-metrics.cc:165
532 #, fuzzy
533 msgid "loading default font"
534 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
535
536 #: all-font-metrics.cc:172
537 #, c-format
538 msgid "can't find default font: `%s'"
539 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
540
541 #: all-font-metrics.cc:173 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:108
542 #, c-format
543 msgid "(search path: `%s')"
544 msgstr "(arama yolu: `%s')"
545
546 #: all-font-metrics.cc:174 volta-engraver.cc:158
547 #, fuzzy
548 msgid "giving up"
549 msgstr "Vazgeçiliyor"
550
551 #: apply-context-iterator.cc:31
552 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
553 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
554
555 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "can't change, already in translator: %s"
558 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
559
560 #: axis-group-engraver.cc:82
561 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
562 msgstr ""
563
564 #: axis-group-engraver.cc:83
565 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
566 msgstr ""
567
568 #: axis-group-engraver.cc:84
569 msgid "removing this vertical group"
570 msgstr ""
571
572 #: axis-group-interface.cc:94
573 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
574 msgstr ""
575
576 #: bar-check-iterator.cc:73
577 #, c-format
578 msgid "barcheck failed at: %s"
579 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
580
581 #: beam-engraver.cc:128
582 msgid "already have a beam"
583 msgstr "zaten bir ışın var"
584
585 #: beam-engraver.cc:196
586 msgid "unterminated beam"
587 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
588
589 #: beam-engraver.cc:237 chord-tremolo-engraver.cc:134
590 msgid "stem must have Rhythmic structure"
591 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
592
593 #: beam-engraver.cc:245
594 msgid "stem doesn't fit in beam"
595 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
596
597 #: beam-engraver.cc:246
598 msgid "beam was started here"
599 msgstr "ışın burada başlatıldı"
600
601 #: beam-quanting.cc:306
602 #, fuzzy
603 msgid "no feasible beam position"
604 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
605
606 #: beam.cc:144
607 #, fuzzy
608 msgid "removing beam with no stems"
609 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
610
611 #: beam.cc:995
612 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
613 msgstr ""
614 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
615 "bulunamayabilir"
616
617 #: break-align-interface.cc:208
618 #, c-format
619 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
620 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
621
622 #: change-iterator.cc:23
623 #, c-format
624 msgid "can't change `%s' to `%s'"
625 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
626
627 #. FIXME: constant error message.
628 #: change-iterator.cc:82
629 #, fuzzy
630 msgid "can't find context to switch to"
631 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
632
633 #. We could change the current translator's id, but that would make
634 #. errors hard to catch.
635 #.
636 #. last->translator_id_string () = get_change
637 #. ()->change_to_id_string ();
638 #: change-iterator.cc:91
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "not changing to same context type: %s"
641 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
642
643 #. FIXME: uncomprehensable message
644 #: change-iterator.cc:95
645 msgid "none of these in my family"
646 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
647
648 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
649 #, fuzzy
650 msgid "No tremolo to end"
651 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
652
653 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
654 msgid "unterminated chord tremolo"
655 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
656
657 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
658 #, c-format
659 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
660 msgstr ""
661
662 #: clef.cc:55
663 #, c-format
664 msgid "clef `%s' not found"
665 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
666
667 #: cluster.cc:110
668 #, c-format
669 msgid "unknown cluster style `%s'"
670 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
671
672 #: cluster.cc:135
673 msgid "junking empty cluster"
674 msgstr ""
675
676 #: coherent-ligature-engraver.cc:106
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
679 msgstr ""
680 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
681 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
682
683 #. if we get to here, just put everything on one line
684 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
685 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
686 msgstr ""
687
688 #: context-def.cc:128
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "program has no such type: `%s'"
691 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
692
693 #: context-property.cc:77
694 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
695 msgstr ""
696
697 #: context.cc:151
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "can't find or create new `%s'"
700 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
701
702 #: context.cc:213
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
705 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
706
707 #: context.cc:276
708 #, c-format
709 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
710 msgstr ""
711
712 #: context.cc:388
713 #, c-format
714 msgid "can't find or create: `%s'"
715 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
716
717 #: custos.cc:77
718 #, c-format
719 msgid "custos `%s' not found"
720 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
721
722 #: dispatcher.cc:72
723 msgid "Event class should be a symbol"
724 msgstr ""
725
726 #: dispatcher.cc:79
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Unknown event class %s"
729 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
730
731 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
732 msgid "can't find start of (de)crescendo"
733 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
734
735 #: dynamic-engraver.cc:195
736 msgid "already have a decrescendo"
737 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
738
739 #: dynamic-engraver.cc:197
740 msgid "already have a crescendo"
741 msgstr "zaten bir kreşendo var"
742
743 #: dynamic-engraver.cc:200
744 #, fuzzy
745 msgid "cresc starts here"
746 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
747
748 #: dynamic-engraver.cc:323
749 msgid "unterminated (de)crescendo"
750 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
751
752 #: engraver.cc:102
753 msgid "not setting creation callback: not a procedure"
754 msgstr ""
755
756 #: extender-engraver.cc:130 extender-engraver.cc:139
757 msgid "unterminated extender"
758 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
759
760 #: font-config.cc:28
761 msgid "Initializing FontConfig..."
762 msgstr ""
763
764 #: font-config.cc:44
765 #, c-format
766 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
767 msgstr ""
768
769 #: font-config.cc:55
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "failed adding font directory: %s"
772 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
773
774 #: font-config.cc:57
775 #, c-format
776 msgid "adding font directory: %s"
777 msgstr ""
778
779 #: general-scheme.cc:161
780 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
781 msgstr ""
782
783 #: general-scheme.cc:162
784 msgid "setting to zero"
785 msgstr ""
786
787 #: glissando-engraver.cc:91
788 #, fuzzy
789 msgid "unterminated glissando"
790 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
791
792 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
793 #, fuzzy
794 msgid "no music found in score"
795 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
796
797 #: global-context-scheme.cc:97
798 msgid "Interpreting music... "
799 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
800
801 #: global-context-scheme.cc:120
802 #, c-format
803 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
804 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
805
806 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
807 #, c-format
808 msgid "\\%s ignored"
809 msgstr "\\%s yok sayıldı"
810
811 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
812 #, c-format
813 msgid "implied \\%s added"
814 msgstr "örtük \\%s eklendi"
815
816 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
817 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
818 #, fuzzy
819 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
820 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
821
822 #. (pitch == prev_pitch)
823 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
824 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
825 msgstr ""
826
827 #: grob-interface.cc:48
828 #, c-format
829 msgid "Unknown interface `%s'"
830 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
831
832 #: grob-interface.cc:59
833 #, c-format
834 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
835 msgstr ""
836
837 #: grob-property.cc:36
838 msgid "not setting modification callback: not a procedure"
839 msgstr ""
840
841 #: grob.cc:253
842 msgid "Infinity or NaN encountered"
843 msgstr ""
844
845 #: hairpin.cc:179
846 msgid "decrescendo too small"
847 msgstr "dekreşendo çok küçük"
848
849 #: hairpin.cc:180
850 msgid "crescendo too small"
851 msgstr "kreşendo çok küçük"
852
853 #: horizontal-bracket-engraver.cc:58
854 #, fuzzy
855 msgid "don't have that many brackets"
856 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
857
858 #: horizontal-bracket-engraver.cc:67
859 #, fuzzy
860 msgid "conflicting note group events"
861 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
862
863 #: hyphen-engraver.cc:93
864 msgid "removing unterminated hyphen"
865 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
866
867 #: hyphen-engraver.cc:107
868 msgid "unterminated hyphen; removing"
869 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
870
871 #: includable-lexer.cc:53
872 msgid "include files are not allowed in safe mode"
873 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
874
875 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:115
876 #, c-format
877 msgid "can't find file: `%s'"
878 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
879
880 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
881 msgid "position unknown"
882 msgstr "konum bilinmiyor"
883
884 #: ligature-engraver.cc:95
885 msgid "can't find start of ligature"
886 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
887
888 #: ligature-engraver.cc:100
889 msgid "no right bound"
890 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
891
892 #: ligature-engraver.cc:122
893 msgid "already have a ligature"
894 msgstr "zaten bir bağ var"
895
896 #: ligature-engraver.cc:131
897 msgid "no left bound"
898 msgstr "arta kalan bağ yok"
899
900 #: ligature-engraver.cc:175
901 msgid "unterminated ligature"
902 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
903
904 #: ligature-engraver.cc:204
905 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
906 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
907
908 #: ligature-engraver.cc:205
909 msgid "ligature was started here"
910 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
911
912 #: lily-guile.cc:98
913 #, c-format
914 msgid "(load path: `%s')"
915 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
916
917 #: lily-guile.cc:439
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
920 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
921
922 #: lily-guile.cc:442
923 #, fuzzy
924 msgid "perhaps a typing error?"
925 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
926
927 #: lily-guile.cc:448
928 #, fuzzy
929 msgid "doing assignment anyway"
930 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
931
932 #: lily-guile.cc:460
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
935 msgstr ""
936 "`%s'  için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
937 "olmalı"
938
939 #: lily-lexer.cc:222
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
942 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
943
944 #: lily-lexer.cc:237
945 #, c-format
946 msgid "error at EOF: %s"
947 msgstr "EOF'ta hata: %s"
948
949 #: lily-parser-scheme.cc:30
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "deprecated function called: %s"
952 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
953
954 #: lily-parser-scheme.cc:89
955 #, c-format
956 msgid "Changing working directory to `%s'"
957 msgstr ""
958
959 #: lily-parser-scheme.cc:107
960 #, c-format
961 msgid "can't find init file: `%s'"
962 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
963
964 #: lily-parser-scheme.cc:125
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Processing `%s'"
967 msgstr "`%s' işleniyor..."
968
969 #: lily-parser.cc:97
970 msgid "Parsing..."
971 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
972
973 #: lily-parser.cc:126
974 #, fuzzy
975 msgid "braces don't match"
976 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
977
978 #: lyric-combine-music-iterator.cc:286
979 #, c-format
980 msgid "cannot find Voice `%s'"
981 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
982
983 #: main.cc:117
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid ""
986 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
987 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
988 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
989 "information.\n"
990 msgstr ""
991 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
992 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
993 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
994 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
995
996 #: main.cc:123
997 msgid ""
998 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
999 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1000 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1001 "\n"
1002 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1003 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1004 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1005 "General Public License for more details.\n"
1006 "\n"
1007 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1008 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1009 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1010 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1011 msgstr ""
1012 "    Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1013 "da\n"
1014 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1015 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1016 "\n"
1017 "      Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1018 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1019 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1020 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1021 "\n"
1022 "      Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1023 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1024 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1025 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1026
1027 #: main.cc:154
1028 msgid "BACK"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: main.cc:154
1032 msgid ""
1033 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1034 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1035 "default: PS"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: main.cc:156
1039 #, fuzzy
1040 msgid "SYM=VAL"
1041 msgstr "KEY=VAL"
1042
1043 #: main.cc:157
1044 msgid ""
1045 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1046 "Try -dhelp for help."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: main.cc:160
1050 msgid "EXPR"
1051 msgstr "EXPR"
1052
1053 #: main.cc:160
1054 msgid "evaluate scheme code"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1058 #. for --output-format.
1059 #: main.cc:163
1060 msgid "FORMATs"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: main.cc:163
1064 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: main.cc:164
1068 #, fuzzy
1069 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1070 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1071
1072 #: main.cc:165
1073 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: main.cc:166
1077 msgid "generate PDF (default)"
1078 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1079
1080 #: main.cc:167
1081 msgid "generate PNG"
1082 msgstr "PNG üretir"
1083
1084 #: main.cc:168
1085 msgid "generate PostScript"
1086 msgstr "PostScript üretir"
1087
1088 #: main.cc:169
1089 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: main.cc:170
1093 msgid "print this help"
1094 msgstr "bu yardımı yazdır"
1095
1096 #: main.cc:171
1097 msgid "FIELD"
1098 msgstr "ALAN"
1099
1100 #: main.cc:171
1101 #, fuzzy
1102 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1103 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1104
1105 #: main.cc:172
1106 msgid "DIR"
1107 msgstr "DIR (DİZİN)"
1108
1109 #: main.cc:172
1110 msgid "add DIR to search path"
1111 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1112
1113 #: main.cc:173
1114 msgid "use FILE as init file"
1115 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1116
1117 #: main.cc:175
1118 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: main.cc:175
1122 msgid ""
1123 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1124 "and cd into DIR"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: main.cc:178
1128 #, fuzzy
1129 msgid "do not generate printed output"
1130 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1131
1132 #: main.cc:179
1133 #, fuzzy
1134 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1135 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1136
1137 #: main.cc:180
1138 #, fuzzy
1139 msgid "generate a preview of the first system"
1140 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1141
1142 #: main.cc:181
1143 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: main.cc:182
1147 msgid "print version number"
1148 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
1149
1150 #: main.cc:223
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Copyright (c) %s by\n"
1154 "%s  and others."
1155 msgstr ""
1156 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1157 "%s ve başkaları"
1158
1159 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
1160 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1161 #: main.cc:250
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1164 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1165
1166 #: main.cc:252
1167 #, c-format
1168 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1169 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1170
1171 #: main.cc:254
1172 #, c-format
1173 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1174 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1175
1176 #: main.cc:256
1177 #, c-format
1178 msgid "For more information, see %s"
1179 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1180
1181 #: main.cc:258
1182 #, c-format
1183 msgid "Options:"
1184 msgstr "Seçenekler:"
1185
1186 #: main.cc:262
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Report bugs via %s"
1189 msgstr ""
1190 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
1191 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
1192
1193 #: main.cc:308
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1196 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1197
1198 #: main.cc:322
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "no such user: %s"
1201 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1202
1203 #: main.cc:324
1204 #, c-format
1205 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: main.cc:339
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "no such group: %s"
1211 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1212
1213 #: main.cc:341
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1216 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1217
1218 #: main.cc:349
1219 #, c-format
1220 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: main.cc:356
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1226 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1227
1228 #: main.cc:362
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1231 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1232
1233 #: main.cc:368
1234 #, c-format
1235 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: main.cc:415
1239 #, c-format
1240 msgid "Evaluating %s"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: main.cc:638
1244 #, c-format
1245 msgid "exception caught: %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. FIXME: constant error message.
1249 #: mark-engraver.cc:154
1250 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: mark-engraver.cc:160
1254 msgid "mark label must be a markup object"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: mensural-ligature-engraver.cc:88
1258 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1259 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1260
1261 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1262 #, fuzzy
1263 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1264 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1265
1266 #: mensural-ligature-engraver.cc:129
1267 #, fuzzy
1268 msgid "single note ligature - skipping"
1269 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
1272 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1273 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1274
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:153
1276 #, fuzzy
1277 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1278 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1279
1280 #: mensural-ligature-engraver.cc:201
1281 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1285 msgid ""
1286 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1287 "and there may be only zero or two of them"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: mensural-ligature-engraver.cc:239
1291 msgid ""
1292 "invalid ligatura ending:\n"
1293 "when the last note is a descending brevis,\n"
1294 "the penultimate note must be another one,\n"
1295 "or the ligatura must be LB or SSB"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: mensural-ligature-engraver.cc:359
1299 msgid "unexpected case fall-through"
1300 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1301
1302 #: mensural-ligature.cc:141
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1305 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1306
1307 #: mensural-ligature.cc:192
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1310 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1311
1312 #: midi-item.cc:152
1313 #, c-format
1314 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1315 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1316
1317 #: midi-item.cc:273
1318 msgid "silly pitch"
1319 msgstr "saçma perde"
1320
1321 #: midi-item.cc:289
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1324 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1325
1326 #: midi-stream.cc:28
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "can't open for write: %s: %s"
1329 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1330
1331 #: midi-stream.cc:44
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "can't write to file: `%s'"
1334 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1335
1336 #: music-iterator.cc:172
1337 msgid "Sending non-event to context"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: music.cc:142
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1343 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1344
1345 #: music.cc:208
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1348 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1349
1350 #: new-fingering-engraver.cc:87
1351 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: new-fingering-engraver.cc:246
1355 msgid "no placement found for fingerings"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: new-fingering-engraver.cc:247
1359 msgid "placing below"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: note-collision.cc:415
1363 #, fuzzy
1364 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1365 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1366
1367 #: note-column.cc:123
1368 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: note-head.cc:69
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1374 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1375
1376 #: note-heads-engraver.cc:63
1377 msgid "NoteEvent without pitch"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: open-type-font.cc:33
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "can't allocate %lu bytes"
1383 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1384
1385 #: open-type-font.cc:37
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "can't load font table: %s"
1388 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1389
1390 #: open-type-font.cc:96
1391 #, c-format
1392 msgid "unsupported font format: %s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: open-type-font.cc:98
1396 #, c-format
1397 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: open-type-font.cc:171 open-type-font.cc:295
1401 #, c-format
1402 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: page-turn-page-breaking.cc:227
1406 msgid ""
1407 "couldn't fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1408 "page-number to an even number."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: page-turn-page-breaking.cc:240
1412 #, c-format
1413 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: page-turn-page-breaking.cc:258 paper-score.cc:154
1417 msgid "Drawing systems..."
1418 msgstr ""
1419
1420 #  no ps header?
1421 #: pango-font.cc:215
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1424 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1425
1426 #: pango-font.cc:263
1427 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Layout output to `%s'..."
1433 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1434
1435 #: paper-score.cc:105
1436 msgid "Calculating line breaks..."
1437 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1438
1439 #: paper-score.cc:118
1440 #, c-format
1441 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1442 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1443
1444 #: paper-score.cc:122
1445 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1446 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1447
1448 #: parse-scm.cc:83
1449 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1450 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1451
1452 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1453 msgid "unterminated percent repeat"
1454 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1455
1456 #: performance.cc:45
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Track..."
1459 msgstr "İz... "
1460
1461 #: performance.cc:66
1462 msgid "MIDI channel wrapped around"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: performance.cc:67
1466 msgid "remapping modulo 16"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: performance.cc:95
1470 #, c-format
1471 msgid "MIDI output to `%s'..."
1472 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1473
1474 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1475 msgid "unterminated phrasing slur"
1476 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1477
1478 #: piano-pedal-engraver.cc:304
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1481 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1482
1483 #: piano-pedal-engraver.cc:319 piano-pedal-engraver.cc:330
1484 #: piano-pedal-performer.cc:93
1485 #, c-format
1486 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1487 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1488
1489 #: piano-pedal-engraver.cc:377
1490 #, c-format
1491 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1492 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1493
1494 #: program-option.cc:195
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "no such internal option: %s"
1497 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1498
1499 #: property-iterator.cc:74
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "not a grob name, `%s'"
1502 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1503
1504 #: relative-octave-check.cc:39
1505 msgid "Failed octave check, got: "
1506 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1507
1508 #: relocate.cc:44
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Setting %s to %s\n"
1511 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1512
1513 #: relocate.cc:58
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "no such file: %s for %s"
1516 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1517
1518 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "no such directory: %s for %s"
1521 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1522
1523 #: relocate.cc:78
1524 #, c-format
1525 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: relocate.cc:98
1529 #, c-format
1530 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: relocate.cc:128
1534 #, c-format
1535 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: relocate.cc:168
1539 #, c-format
1540 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: relocate.cc:175
1544 #, c-format
1545 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: relocate.cc:184
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "Relocation: from PATH=%s\n"
1552 "argv0=%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: relocate.cc:353
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Relocation file %s\n"
1558 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1559
1560 #: relocate.cc:358
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "can't open file %s"
1563 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1564
1565 #: relocate.cc:388
1566 #, c-format
1567 msgid "Unknown relocation command %s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: rest-collision.cc:150
1571 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:209
1575 msgid "too many colliding rests"
1576 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1577
1578 #: rest.cc:143
1579 #, c-format
1580 msgid "rest `%s' not found"
1581 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1582
1583 #: score-engraver.cc:68
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "cannot find `%s'"
1586 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1587
1588 #: score-engraver.cc:70
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Music font has not been installed properly."
1591 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi.  Durduruluyor"
1592
1593 #: score-engraver.cc:72
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Search path `%s'"
1596 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1597
1598 #: score.cc:222
1599 #, fuzzy
1600 msgid "already have music in score"
1601 msgstr "Notada zaten müzik var"
1602
1603 #: score.cc:223
1604 msgid "this is the previous music"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: score.cc:228
1608 msgid "errors found, ignoring music expression"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. FIXME:
1612 #: script-engraver.cc:102
1613 #, fuzzy
1614 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1615 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1616
1617 #: script-engraver.cc:103
1618 #, fuzzy
1619 msgid "scheme encoding: "
1620 msgstr "Program kodlaması: "
1621
1622 #: simple-spacer.cc:375
1623 #, c-format
1624 msgid "No spring between column %d and next one"
1625 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1626
1627 #: slur-engraver.cc:83
1628 msgid "Invalid direction of slur-event"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: slur-engraver.cc:156
1632 msgid "unterminated slur"
1633 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1634
1635 #: slur-engraver.cc:165
1636 #, fuzzy
1637 msgid "can't end slur"
1638 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1639
1640 #: source-file.cc:74
1641 #, c-format
1642 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1646 msgid "staff-span event has no direction"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: stem-engraver.cc:95
1650 msgid "tremolo duration is too long"
1651 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1652
1653 #. FIXME:
1654 #: stem-engraver.cc:132
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1657 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1658
1659 #: stem-engraver.cc:134
1660 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: stem.cc:104
1664 #, fuzzy
1665 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1666 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1667
1668 #: stem.cc:627
1669 #, c-format
1670 msgid "flag `%s' not found"
1671 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1672
1673 #: stem.cc:638
1674 #, c-format
1675 msgid "flag stroke `%s' not found"
1676 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1677
1678 #: system.cc:178
1679 #, c-format
1680 msgid "Element count %d."
1681 msgstr "Öğe sayısı %d."
1682
1683 #: system.cc:270
1684 #, c-format
1685 msgid "Grob count %d"
1686 msgstr "Grob sayısı %d"
1687
1688 #: text-spanner-engraver.cc:60
1689 msgid "can't find start of text spanner"
1690 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1691
1692 #: text-spanner-engraver.cc:72
1693 msgid "already have a text spanner"
1694 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1695
1696 #: text-spanner-engraver.cc:132
1697 msgid "unterminated text spanner"
1698 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1699
1700 #: tie-engraver.cc:257
1701 msgid "lonely tie"
1702 msgstr "yalnız bağ"
1703
1704 #  Todo: should make typecheck?
1705 #  OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1706 #.
1707 #. Todo: should make typecheck?
1708 #.
1709 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1710 #.
1711 #: time-signature-engraver.cc:63
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1714 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1715
1716 #  If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1717 #  (Here really with a warning!)
1718 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1719 #. (Here really with a warning!)
1720 #: time-signature.cc:82
1721 #, c-format
1722 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1723 msgstr ""
1724 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1725
1726 #: translator-ctors.cc:52
1727 #, c-format
1728 msgid "unknown translator: `%s'"
1729 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1730
1731 #: translator-group.cc:152
1732 #, c-format
1733 msgid "can't find: `%s'"
1734 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1735
1736 #: translator.cc:310
1737 #, c-format
1738 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: translator.cc:311
1742 #, c-format
1743 msgid "Previous %s event here"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1747 #, fuzzy
1748 msgid "can't find start of trill spanner"
1749 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1750
1751 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1752 #, fuzzy
1753 msgid "already have a trill spanner"
1754 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1755
1756 #: tuplet-engraver.cc:72
1757 msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: vaticana-ligature-engraver.cc:364
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1764 "selected ligature style"
1765 msgstr ""
1766 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1767 "sayıldı"
1768
1769 #: vaticana-ligature-engraver.cc:601
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1772 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1773
1774 #: vaticana-ligature.cc:84
1775 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: vaticana-ligature.cc:89
1779 msgid "ascending vaticana style flexa"
1780 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1781
1782 #: vaticana-ligature.cc:177
1783 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1784 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1785
1786 #. fixme: be more verbose.
1787 #: volta-engraver.cc:143
1788 #, fuzzy
1789 msgid "can't end volta spanner"
1790 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1791
1792 #: volta-engraver.cc:153
1793 #, fuzzy
1794 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1795 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1796
1797 #: volta-engraver.cc:157
1798 #, fuzzy
1799 msgid "also already have an ended spanner"
1800 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1801
1802 #: parser.yy:704
1803 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: parser.yy:728
1807 msgid "need \\paper for paper block"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: parser.yy:1174
1811 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: parser.yy:1481
1815 #, fuzzy
1816 msgid "second argument must be pitch list"
1817 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1818
1819 #: parser.yy:1508 parser.yy:1513 parser.yy:1988
1820 #, fuzzy
1821 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1822 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1823
1824 #: parser.yy:1612
1825 #, fuzzy
1826 msgid "expecting string as script definition"
1827 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1828
1829 #: parser.yy:1770 parser.yy:1820
1830 #, c-format
1831 msgid "not a duration: %d"
1832 msgstr "bir süre değil: %d"
1833
1834 #: parser.yy:1940
1835 #, fuzzy
1836 msgid "have to be in Note mode for notes"
1837 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1838
1839 #: parser.yy:2004
1840 #, fuzzy
1841 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1842 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1843
1844 #: lexer.ll:177
1845 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: lexer.ll:181
1849 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: lexer.ll:236
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Renaming input to: `%s'"
1855 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1856
1857 #: lexer.ll:254
1858 msgid "quoted string expected after \\version"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: lexer.ll:258
1862 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: lexer.ll:262
1866 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: lexer.ll:275
1870 msgid "EOF found inside a comment"
1871 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1872
1873 #: lexer.ll:290
1874 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1875 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1876
1877 #: lexer.ll:314
1878 #, c-format
1879 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1880 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1881
1882 #. backup rule
1883 #: lexer.ll:323
1884 msgid "end quote missing"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: lexer.ll:468
1888 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1889 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1890
1891 #: lexer.ll:561
1892 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1893 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1894
1895 #: lexer.ll:661
1896 #, c-format
1897 msgid "invalid character: `%c'"
1898 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1899
1900 #: lexer.ll:776
1901 #, c-format
1902 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1903 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1904
1905 #: lexer.ll:882
1906 #, c-format
1907 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1908 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
1909
1910 #: lexer.ll:883
1911 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1912 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1913
1914 #: backend-library.scm:19 lily.scm:479 ps-to-png.scm:88
1915 #, lisp-format
1916 msgid "Invoking `~a'..."
1917 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
1918
1919 #: backend-library.scm:24
1920 #, fuzzy, lisp-format
1921 msgid "`~a' failed (~a)"
1922 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
1923
1924 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1925 #, lisp-format
1926 msgid "Converting to `~a'..."
1927 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1928
1929 #: backend-library.scm:110
1930 #, fuzzy, lisp-format
1931 msgid "Converting to ~a..."
1932 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1933
1934 #: backend-library.scm:156
1935 #, lisp-format
1936 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1940 #: define-music-properties.scm:10
1941 #, lisp-format
1942 msgid "symbol ~S redefined"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: define-event-classes.scm:116
1946 #, lisp-format
1947 msgid "event class ~A seems to be unused"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. should be programming-error
1951 #: define-event-classes.scm:122
1952 #, lisp-format
1953 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: define-markup-commands.scm:256
1957 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: define-markup-commands.scm:1249
1961 #, fuzzy, lisp-format
1962 msgid "not a valid duration string: ~a"
1963 msgstr "bir süre değil: %d"
1964
1965 #: define-music-types.scm:734
1966 #, lisp-format
1967 msgid "symbol expected: ~S"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: define-music-types.scm:737
1971 #, fuzzy, lisp-format
1972 msgid "can't find music object: ~S"
1973 msgstr "Müzik bulunamıyor"
1974
1975 #: define-music-types.scm:757
1976 #, fuzzy, lisp-format
1977 msgid "unknown repeat type `~S'"
1978 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
1979
1980 #: define-music-types.scm:758
1981 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: document-backend.scm:91
1985 #, lisp-format
1986 msgid "pair expected in doc ~s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: document-backend.scm:135
1990 #, fuzzy, lisp-format
1991 msgid "can't find interface for property: ~S"
1992 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1993
1994 #: document-backend.scm:145
1995 #, fuzzy, lisp-format
1996 msgid "unknown Grob interface: ~S"
1997 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
1998
1999 #: documentation-lib.scm:45
2000 #, fuzzy, lisp-format
2001 msgid "Processing ~S..."
2002 msgstr "İşleniyor..."
2003
2004 #: documentation-lib.scm:150
2005 #, fuzzy, lisp-format
2006 msgid "Writing ~S..."
2007 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2008
2009 #: documentation-lib.scm:172
2010 #, fuzzy, lisp-format
2011 msgid "can't find description for property ~S (~S)"
2012 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2013
2014 #: framework-eps.scm:77 framework-eps.scm:78
2015 #, fuzzy, lisp-format
2016 msgid "Writing ~a..."
2017 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2018
2019 #: framework-ps.scm:278
2020 #, lisp-format
2021 msgid "can't embed ~S=~S"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: framework-ps.scm:331
2025 #, lisp-format
2026 msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: framework-ps.scm:348
2030 #, lisp-format
2031 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: framework-ps.scm:379
2035 #, fuzzy, lisp-format
2036 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
2037 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2038
2039 #: framework-ps.scm:610
2040 #, lisp-format
2041 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: framework-ps.scm:629 framework-ps.scm:632
2045 #, lisp-format
2046 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: framework-ps.scm:639
2050 msgid ""
2051 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2052 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2053 "\n"
2054 "  lilypond -b eps <file>\n"
2055 "\n"
2056 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: framework-tex.scm:360
2060 #, fuzzy, lisp-format
2061 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2062 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2063
2064 #: layout-beam.scm:29
2065 #, lisp-format
2066 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: layout-beam.scm:46
2070 #, lisp-format
2071 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: layout-page-layout.scm:353
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Calculating page breaks..."
2077 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2078
2079 #: lily-library.scm:510
2080 #, fuzzy, lisp-format
2081 msgid "unknown unit: ~S"
2082 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2083
2084 #: lily-library.scm:543
2085 #, lisp-format
2086 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: lily-library.scm:550
2090 msgid "old relative compatibility not used"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: lily.scm:131
2094 #, fuzzy, lisp-format
2095 msgid "Can't find ~A"
2096 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
2097
2098 #: lily.scm:196
2099 #, lisp-format
2100 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: lily.scm:409 lily.scm:469
2104 #, lisp-format
2105 msgid "failed files: ~S"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: lily.scm:459
2109 #, fuzzy, lisp-format
2110 msgid "Redirecting output to ~a..."
2111 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2112
2113 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2114 msgid "Music head function must return Music object"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ly-syntax-constructors.scm:132
2118 #, lisp-format
2119 msgid "Invalid property operation ~a"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: markup.scm:88
2123 #, lisp-format
2124 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: markup.scm:94
2128 #, lisp-format
2129 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: music-functions.scm:210
2133 #, fuzzy
2134 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2135 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2136
2137 #: music-functions.scm:229
2138 #, lisp-format
2139 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: music-functions.scm:535
2143 #, lisp-format
2144 msgid "music expected: ~S"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. FIXME: uncomprehensable message
2148 #: music-functions.scm:586
2149 #, lisp-format
2150 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: music-functions.scm:745
2154 #, fuzzy, lisp-format
2155 msgid "can't find quoted music `~S'"
2156 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2157
2158 #: music-functions.scm:953
2159 #, fuzzy, lisp-format
2160 msgid "unknown accidental style: ~S"
2161 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2162
2163 #: output-ps.scm:315
2164 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: output-svg.scm:42
2168 #, lisp-format
2169 msgid "undefined: ~S"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: output-svg.scm:132
2173 #, lisp-format
2174 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2175 msgstr ""
2176
2177 #  How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2178 #  eaten start event?
2179 #: output-tex.scm:98
2180 #, fuzzy, lisp-format
2181 msgid "can't find ~a in ~a"
2182 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2183
2184 #: paper.scm:69
2185 msgid "Not in toplevel scope"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: paper.scm:114
2189 #, lisp-format
2190 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: paper.scm:126
2194 #, lisp-format
2195 msgid "Unknown papersize: ~a"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2199 #. that in parse-scm.cc
2200 #: paper.scm:141
2201 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: parser-clef.scm:126
2205 #, fuzzy, lisp-format
2206 msgid "unknown clef type `~a'"
2207 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2208
2209 #: parser-clef.scm:127
2210 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ps-to-png.scm:97
2214 #, fuzzy, lisp-format
2215 msgid "~a exited with status: ~S"
2216 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2217
2218 #: to-xml.scm:190
2219 #, fuzzy
2220 msgid "assertion failed"
2221 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2222
2223 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2224 #~ msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
2225
2226 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2227 #~ msgstr "hata: ptr=%ul"
2228
2229 #~ msgid "distance=%f"
2230 #~ msgstr "uzaklık=%f"
2231
2232 #, fuzzy
2233 #~ msgid "junking event: `%s'"
2234 #~ msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
2235
2236 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2237 #~ msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
2238
2239 #~ msgid "can't find `%s' context"
2240 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2241
2242 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2243 #~ msgstr "İdeal kusurlar: %f"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2247 #~ msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
2248
2249 #  music for the softenon children?
2250 #~ msgid "music for the martians."
2251 #~ msgstr "merihliler için müzik."
2252
2253 #~ msgid "no one to print a percent"
2254 #~ msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
2255
2256 #~ msgid "Creator: "
2257 #~ msgstr "Oluşturucu: "
2258
2259 #~ msgid "at "
2260 #~ msgstr "-de"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2264 #~ msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
2265
2266 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2267 #~ msgstr "En kısa genel süre %sdir"
2268
2269 #  Not using ngettext's plural feature here, as this message is
2270 #  more of a programming error.
2271 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2272 #~ msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
2273
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan "
2278 #~ "fazla."
2279
2280 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2281 #~ msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
2282
2283 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2284 #~ msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
2285
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2288 #~ msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
2289
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2292 #~ msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
2293
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2296 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2297
2298 #, fuzzy
2299 #~ msgid "can't find signature for music function"
2300 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2301
2302 #~ msgid "lilylib module"
2303 #~ msgstr "lilylib birimi"
2304
2305 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2306 #~ msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
2307
2308 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2309 #~ msgstr " %s ikilisi,  %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
2310
2311 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2312 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2313
2314 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2315 #~ msgstr "`%s' başarısız (%s)"
2316
2317 #~ msgid "(ignored)"
2318 #~ msgstr "(yok sayıldı)"
2319
2320 #~ msgid "Cleaning %s..."
2321 #~ msgstr "%s temizleniyor..."
2322
2323 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
2324 #, fuzzy
2325 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2326 #~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
2327
2328 #, fuzzy
2329 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2330 #~ msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
2331
2332 #~ msgid "print version information"
2333 #~ msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
2334
2335 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2336 #~ msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2340 #~ msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2341
2342 #~ msgid "command exited with value %d"
2343 #~ msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2344
2345 #~ msgid "Example:"
2346 #~ msgstr "Örnek:"
2347
2348 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2349 #~ msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
2350
2351 #~ msgid "debug"
2352 #~ msgstr "hata ayıklama"
2353
2354 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2355 #~ msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
2356
2357 #~ msgid "only pre-process"
2358 #~ msgstr "sadece önişleme yap"
2359
2360 #~ msgid "no such context: %s"
2361 #~ msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
2362
2363 #~ msgid "Processing `%s'..."
2364 #~ msgstr "`%s' işleniyor..."
2365
2366 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2367 #~ msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
2368
2369 #~ msgid "RES"
2370 #~ msgstr "RES"
2371
2372 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2373 #~ msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
2374
2375 #~ msgid "Wrote `%s'"
2376 #~ msgstr "`%s' yazıldı"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
2380 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "install package: %s or %s"
2384 #~ msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
2385
2386 #, fuzzy
2387 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2388 #~ msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
2389
2390 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2391 #~ msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
2392
2393 #~ msgid "does not match: `%s'"
2394 #~ msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
2395
2396 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
2399 #~ "hepsini kaldır."
2400
2401 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2402 #~ msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
2403
2404 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir "
2407 #~ "betik verildi:"
2408
2409 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2410 #~ msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
2411
2412 #~ msgid "run in safe mode"
2413 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
2417 #~ msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
2418
2419 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2420 #~ msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
2421
2422 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2423 #~ msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
2424
2425 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "  Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
2428
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "  Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
2433
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "  ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime "
2438 #~ "izin\n"
2439 #~ "  verir."
2440
2441 #, fuzzy
2442 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2443 #~ msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
2444
2445 #  this shouldn't happen, but let's continue anyway.
2446 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2447 #~ msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
2448
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2451 #~ msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
2452
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2455 #~ msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
2456
2457 #~ msgid "need integer number arg"
2458 #~ msgstr "tamsayı  arga ihtiyaç duyar"
2459
2460 #, fuzzy
2461 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2462 #~ msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2466 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "Reading a token: "
2470 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2471
2472 #, fuzzy
2473 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2474 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2478 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2479
2480 #, fuzzy
2481 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2482 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2483
2484 #, fuzzy
2485 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2486 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2487
2488 #, fuzzy
2489 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2490 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2491
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "syntax error"
2494 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2498 #~ msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2502 #~ msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "Writing output file."
2506 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2507
2508 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2509 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2510
2511 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2512 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2513
2514 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2515 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2516
2517 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2518 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2519
2520 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2521 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2522
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "programming error: "
2525 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "Programming error: "
2529 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2530
2531 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2532 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2533
2534 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2535 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2536
2537 #  We could change the current translator's id, but that would make
2538 #  errors hard to catch
2539 #  last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
2540 #~ msgid "I'm one myself"
2541 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2542
2543 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2544 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2545
2546 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2547 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2548
2549 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2550 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2551
2552 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2553 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2554
2555 #~ msgid "No volta spanner to end"
2556 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2557
2558 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2559 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2560
2561 #  backup rule
2562 #~ msgid "Missing end quote"
2563 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2564
2565 #  Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2566 #  for --output-format.
2567 #~ msgid "EXT"
2568 #~ msgstr "EXT"
2569
2570 #  # FIXME
2571 #  # do -P or -p by default?
2572 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2573 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2574 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2575
2576 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2577 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2578
2579 #~ msgid "print even more output"
2580 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2581
2582 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2583 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2584
2585 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2586 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2587
2588 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2589 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2590
2591 #~ msgid "don't run LilyPond"
2592 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2593
2594 #~ msgid "produce MIDI output only"
2595 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2596
2597 #~ msgid "generate PDF output"
2598 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2599
2600 #~ msgid "generate PostScript output"
2601 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2602
2603 #~ msgid "generate PNG page images"
2604 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini  üret"
2605
2606 #~ msgid "generate PS.GZ"
2607 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2608
2609 #~ msgid "run in safe-mode"
2610 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2611
2612 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2613 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2614
2615 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2616 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2617
2618 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2621
2622 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2623 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2624
2625 #~ msgid "Continuing..."
2626 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2627
2628 #~ msgid "Analyzing %s..."
2629 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2630
2631 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2632 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2633
2634 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2635 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2636
2637 #~ msgid ""
2638 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2639 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2642 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2643
2644 #~ msgid "pseudo filter"
2645 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2646
2647 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2648 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2649
2650 #~ msgid "no files specified on command line"
2651 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2652
2653 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2654 #~ msgstr ""
2655 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2656 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2657
2658 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2661 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2662
2663 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2664 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2665
2666 #~ msgid "%s output to %s..."
2667 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2668
2669 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2670 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2671
2672 #~ msgid "NaN"
2673 #~ msgstr "NaN"
2674
2675 #~ msgid "include files are not allowed"
2676 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2677
2678 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2679 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2680
2681 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2682 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2683
2684 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2685 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2686
2687 #~ msgid "Now processing `%s'"
2688 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2689
2690 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2693 #~ "kullanır"
2694
2695 #~ msgid "generate a preview"
2696 #~ msgstr "önizleme üretir"
2697
2698 #~ msgid "generate DVI"
2699 #~ msgstr "DVI üretir"
2700
2701 #~ msgid "generate TeX"
2702 #~ msgstr "TeX üretir"
2703
2704 #~ msgid "This option is for developers only."
2705 #~ msgstr "Bu seçenek sadece  geliştiriciler içindir."
2706
2707 #~ msgid "Read the sources for more information."
2708 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2709
2710 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2711 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2712
2713 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2714 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2715
2716 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2717 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2718
2719 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2720 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2721
2722 #~ msgid "do not generate PDF output"
2723 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2724
2725 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2726 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2727
2728 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2729 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2730
2731 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2732 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2733
2734 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2737 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2738
2739 #  # FIXME
2740 #  # do -P or -p by default?
2741 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2742 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde "
2745 #~ "işle"
2746
2747 #~ msgid "DIM"
2748 #~ msgstr "DIM"
2749
2750 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2751 #~ msgstr "müzik için öntanımlı  yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2752
2753 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2756 #~ "kullanın"
2757
2758 #~ msgid "OPT"
2759 #~ msgstr "OPT"
2760
2761 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2762 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2763
2764 #~ msgid ""
2765 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2768 #~ "varsayılıyor."
2769
2770 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2773 #~ "kullanın"
2774
2775 #~ msgid "include path"
2776 #~ msgstr "yolu içer"
2777
2778 #~ msgid "write dependencies"
2779 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2780
2781 #~ msgid "PREF"
2782 #~ msgstr "PREF"
2783
2784 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2785 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2786
2787 #~ msgid "don't run lilypond"
2788 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2789
2790 #~ msgid "don't generate pictures"
2791 #~ msgstr "resim üretme"
2792
2793 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2794 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2795
2796 #~ msgid "filename main output file"
2797 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2798
2799 #~ msgid "where to place generated files"
2800 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2804 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2805
2806 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2807 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2808
2809 #~ msgid "use output format EXT"
2810 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2811
2812 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2813 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2814
2815 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2816 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2817
2818 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2821
2822 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2823 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2824
2825 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2826 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2827
2828 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2829 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2830
2831 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2832 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"