1 # translation of lilypond-2.2.0.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-31 16:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-20 15:42+0300\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "lilylib birimi"
23 #: lilylib.py:63 lilypond-book.py:84 lilypond.py:127 midi2ly.py:100
24 #: mup2ly.py:75 old-lilypond-book.py:129 main.cc:140
25 msgid "print this help"
26 msgstr "bu yardımı yazdır"
28 #: lilylib.py:110 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
33 #: lilylib.py:114 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
37 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "HİÇBİR GARANTİ ile gelmez."
41 #: lilylib.py:123 warn.cc:25
42 #, c-format, python-format
46 #: lilylib.py:126 warn.cc:31
47 #, c-format, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Mevcut (%d)..."
56 #: lilylib.py:190 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
61 #: lilylib.py:194 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:205
66 #: lilylib.py:198 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:209
67 #, c-format, python-format
68 msgid "Report bugs to %s."
70 "Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını\n"
71 "<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
75 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
76 msgstr " %s ikilisi, %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
80 msgid "Opening pipe `%s'"
81 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
83 #: lilylib.py:267 lilypond-book.py:767
85 msgid "`%s' failed (%d)"
86 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
88 #: lilylib.py:272 lilylib.py:331 lilypond-book.py:768 lilypond.py:530
89 #: old-lilypond-book.py:228
90 msgid "The error log is as follows:"
91 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
93 #: lilylib.py:303 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
96 msgstr "`%s' çağrılıyor"
100 msgid "Running %s..."
101 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
105 msgid "`%s' failed (%s)"
106 msgstr "`%s' başarısız (%s)"
108 #: lilylib.py:327 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
110 msgstr "(yok sayıldı)"
112 #: lilylib.py:345 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
114 msgid "Cleaning %s..."
115 msgstr "%s temizleniyor..."
118 msgid "Removing output file"
119 msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
121 #: lilypond-book.py:69
123 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
126 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
127 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
128 " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
131 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
135 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
136 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
137 " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' KİTAP\n"
140 # Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
141 # for --output-format.
142 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
143 #. for --output-format.
144 #: lilypond-book.py:82 old-lilypond-book.py:123 main.cc:139
148 #: lilypond-book.py:82 old-lilypond-book.py:123
149 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)"
150 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
152 #: lilypond-book.py:83
156 #: lilypond-book.py:83
157 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
158 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
160 #: lilypond-book.py:85 lilypond-book.py:87 lilypond.py:131
161 #: old-lilypond-book.py:130 main.cc:142 main.cc:147
165 #: lilypond-book.py:85
166 msgid "add DIR to include path"
167 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
169 #: lilypond-book.py:86
173 #: lilypond-book.py:86
174 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
175 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
177 #: lilypond-book.py:87
178 msgid "write output to DIR"
179 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
181 #: lilypond-book.py:88 lilypond.py:149 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
182 #: old-lilypond-book.py:140 main.cc:150
184 msgstr "daha fazla bilgi ver"
186 #: lilypond-book.py:89 old-lilypond-book.py:141
187 msgid "print version information"
188 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
190 #: lilypond-book.py:90 lilypond.py:151 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
191 #: old-lilypond-book.py:142 main.cc:151
192 msgid "show warranty and copyright"
193 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
195 #: lilypond-book.py:373
197 msgid "deprecated ly-option used: %s"
198 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
200 #: lilypond-book.py:374
202 msgid "compatibility mode translation: %s"
203 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
205 #: lilypond-book.py:394
207 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
208 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
210 #: lilypond-book.py:448
212 msgid "file not found: %s"
213 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
215 #: lilypond-book.py:750
217 msgid "Opening filter `%s'"
218 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
220 #: lilypond-book.py:862
222 msgid "cannot determine format for: %s"
223 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
225 #: lilypond-book.py:903
226 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
227 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
229 #: lilypond-book.py:910
231 msgid "Reading %s..."
232 msgstr "%s okunuyor..."
234 #: lilypond-book.py:924
235 msgid "Dissecting..."
236 msgstr "Açımlanıyor..."
238 #: lilypond-book.py:952
239 msgid "Writing snippets..."
240 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
242 #: lilypond-book.py:957
243 msgid "Processing..."
244 msgstr "İşleniyor..."
246 #: lilypond-book.py:960
247 msgid "All snippets are up to date..."
248 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
250 #: lilypond-book.py:963
252 msgid "Compiling %s..."
253 msgstr "%s derleniyor..."
255 #: lilypond-book.py:971
257 msgid "Processing include: %s"
258 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
260 #: lilypond-book.py:987 lilypond.py:693 midi2ly.py:1017
261 #: old-lilypond-book.py:1570
263 msgid "getopt says: `%s'"
264 msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
267 # # do -P or -p by default?
268 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
270 #. # do -P or -p by default?
271 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
273 msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
274 msgstr "LilyPond'u çalıştır, başlık ekle, yazdırılabilir belge üret."
277 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
278 msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
281 msgid "print even more output"
282 msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
284 #: lilypond.py:129 lilypond.py:136 midi2ly.py:102 old-lilypond-book.py:136
285 #: old-lilypond-book.py:137 main.cc:143 main.cc:146
290 msgid "find pfa fonts used in FILE"
291 msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
294 msgid "make HTML file with links to all output"
295 msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
298 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
299 msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
303 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
304 msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
307 msgid "don't run LilyPond"
308 msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
310 #: lilypond.py:135 main.cc:145
311 msgid "produce MIDI output only"
312 msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
314 #: lilypond.py:136 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:146
315 msgid "write output to FILE"
316 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
318 #: lilypond.py:137 old-lilypond-book.py:138
322 #: lilypond.py:138 old-lilypond-book.py:139
323 msgid "set the resolution of the preview to RES"
324 msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
327 msgid "do not generate PDF output"
328 msgstr "PDF çıktısı üretme"
331 msgid "do not generate PostScript output"
332 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
335 msgid "generate PDF output"
336 msgstr "PDF çıktısı üret"
339 msgid "generate PostScript output"
340 msgstr "PostScript çıktısı üret"
343 msgid "use pdflatex to generate PDF output"
344 msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
347 msgid "generate PNG page images"
348 msgstr "PNG sayfa görüntülerini üret"
351 msgid "make a picture of the first system"
352 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
355 msgid "generate PS.GZ"
359 msgid "run in safe-mode"
360 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
367 msgid "change global setting KEY to VAL"
368 msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
370 #: lilypond.py:150 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:149
371 msgid "print version number"
372 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
376 msgid "no such setting: `%s'"
377 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
381 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
382 msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
385 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
386 msgstr "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
390 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
391 msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
395 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
396 msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
399 msgid "Continuing..."
400 msgstr "Devam ediliyor..."
404 msgid "Analyzing %s..."
405 msgstr "%s çözümleniyor..."
409 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
410 msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
414 msgid "invalid value: `%s'"
415 msgstr "geçersiz değer: `%s'"
418 msgid "LaTeX failed on the output file."
419 msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
423 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
424 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
426 "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
427 "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
433 msgid "not a PostScript file: `%s'"
434 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
438 msgid "Writing HTML menu `%s'"
439 msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
442 msgid "pseudo filter"
443 msgstr "sahte süzgeç"
446 msgid "pseudo filter only for single input file"
447 msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
449 #: lilypond.py:808 old-lilypond-book.py:1643
450 msgid "no files specified on command line"
451 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
455 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
456 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
459 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
461 "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
462 "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
465 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
467 "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
468 "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
471 msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
473 "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
474 "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
476 #: lilypond.py:963 input-file-results.cc:74
477 #, c-format, python-format
478 msgid "dependencies output to `%s'..."
479 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
483 msgid "%s output to <stdout>..."
484 msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
486 #: lilypond.py:979 includable-lexer.cc:57 input-file-results.cc:217
487 #: input-file-results.cc:224 lily-guile.cc:86
488 #, c-format, python-format
489 msgid "can't find file: `%s'"
490 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
494 msgid "%s output to %s..."
495 msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
499 msgid "can't find file: `%s.%s'"
500 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
502 # temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
503 # original_dir = os.getcwd ()
504 # keep_temp_dir_p = 0
505 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
506 #. original_dir = os.getcwd ()
507 #. keep_temp_dir_p = 0
509 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
510 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
513 msgid "print absolute pitches"
514 msgstr "kesin sesleri yazdır"
516 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
521 msgid "quantise note durations on DUR"
522 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
525 msgid "print explicit durations"
526 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
533 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
534 msgstr "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
537 msgid "quantise note starts on DUR"
538 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
545 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
546 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
549 msgid "treat every text as a lyric"
550 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
552 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88
556 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
561 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
565 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
567 msgid "command exited with value %d"
568 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
572 msgid "%s output to `%s'..."
573 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
580 msgid "no files specified on command line."
581 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
584 msgid "Convert mup to LilyPond source."
585 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
589 msgstr "hata ayıklama"
592 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
593 msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
596 msgid "only pre-process"
597 msgstr "sadece önişleme yap"
601 msgid "no such context: %s"
602 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
606 msgid "Processing `%s'..."
607 msgstr "`%s' işleniyor..."
611 msgid "Writing `%s'..."
612 msgstr "`%s' yazılıyor..."
615 # # do -P or -p by default?
616 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
618 #. # do -P or -p by default?
619 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
620 #: old-lilypond-book.py:118
621 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
622 msgstr "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde işle"
624 #: old-lilypond-book.py:124 old-lilypond-book.py:125 old-lilypond-book.py:127
625 #: old-lilypond-book.py:128
629 #: old-lilypond-book.py:124
630 msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
631 msgstr "müzik için öntanımlı yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
633 #: old-lilypond-book.py:125
634 msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
635 msgstr "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) kullanın"
637 #: old-lilypond-book.py:126
641 #: old-lilypond-book.py:126
642 msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
643 msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
645 #: old-lilypond-book.py:127
646 msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
647 msgstr "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor."
649 #: old-lilypond-book.py:128
650 msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
651 msgstr "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) kullanın"
653 #: old-lilypond-book.py:130
657 #: old-lilypond-book.py:131
658 msgid "write dependencies"
659 msgstr "bağımlılıkları yaz"
661 #: old-lilypond-book.py:132
665 #: old-lilypond-book.py:132
666 msgid "prepend PREF before each -M dependency"
667 msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
669 #: old-lilypond-book.py:133
670 msgid "don't run lilypond"
671 msgstr "lilypond'u çalıştırma"
673 #: old-lilypond-book.py:134
674 msgid "don't generate pictures"
675 msgstr "resim üretme"
677 #: old-lilypond-book.py:135
678 msgid "strip all lilypond blocks from output"
679 msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
681 #: old-lilypond-book.py:136
682 msgid "filename main output file"
683 msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
685 #: old-lilypond-book.py:137
686 msgid "where to place generated files"
687 msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
689 #: old-lilypond-book.py:227
690 msgid "LaTeX failed."
691 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
693 #: getopt-long.cc:146
695 msgid "option `%s' requires an argument"
696 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
698 #: getopt-long.cc:150
700 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
701 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
703 #: getopt-long.cc:154
705 msgid "unrecognized option: `%s'"
706 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
708 #: getopt-long.cc:161
710 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
711 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
715 msgid "programming error: %s"
716 msgstr "programlama hatası: %s"
719 msgid "Continuing; crossing fingers"
720 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
722 #: accidental.cc:219 key-signature-interface.cc:139
724 msgid "accidental `%s' not found"
725 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
727 #: accidental-engraver.cc:167
729 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
730 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
732 #: accidental-engraver.cc:194
734 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
735 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
737 #: accidental-engraver.cc:211
739 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
740 msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
744 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
745 msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
747 #: all-font-metrics.cc:100
749 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
750 msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
752 #: all-font-metrics.cc:102
754 msgid "does not match: `%s'"
755 msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
757 #: all-font-metrics.cc:107
758 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
759 msgstr ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının hepsini kaldır."
761 #: all-font-metrics.cc:109
762 msgid "Rerun with -V to show font paths."
763 msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
765 #: all-font-metrics.cc:111
766 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
767 msgstr "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir betik verildi:"
769 #: all-font-metrics.cc:192
771 msgid "can't find font: `%s'"
772 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
774 #: all-font-metrics.cc:193
775 msgid "Loading default font"
776 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
778 #: all-font-metrics.cc:208
780 msgid "can't find default font: `%s'"
781 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
783 #: all-font-metrics.cc:209 includable-lexer.cc:59 input-file-results.cc:218
785 msgid "(search path: `%s')"
786 msgstr "(arama yolu: `%s')"
788 #: all-font-metrics.cc:210
790 msgstr "Vazgeçiliyor"
792 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
793 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
794 msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
796 #: bar-check-iterator.cc:68
798 msgid "barcheck failed at: %s"
799 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
802 msgid "beam has less than two visible stems"
803 msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
806 msgid "removing beam with less than two stems"
807 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
810 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
811 msgstr "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi bulunamayabilir"
813 #: beam-engraver.cc:139
814 msgid "already have a beam"
815 msgstr "zaten bir ışın var"
817 #: beam-engraver.cc:212
818 msgid "unterminated beam"
819 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
821 #: beam-engraver.cc:245 chord-tremolo-engraver.cc:179
822 msgid "stem must have Rhythmic structure"
823 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
825 #: beam-engraver.cc:259
826 msgid "stem doesn't fit in beam"
827 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
829 #: beam-engraver.cc:260
830 msgid "beam was started here"
831 msgstr "ışın burada başlatıldı"
833 #: break-align-interface.cc:214
835 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
836 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
838 #: change-iterator.cc:22
840 msgid "can't change `%s' to `%s'"
841 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
843 # We could change the current translator's id, but that would make
844 # errors hard to catch
845 # last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
847 #. We could change the current translator's id, but that would make
848 #. errors hard to catch
850 #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
852 #: change-iterator.cc:87
853 msgid "I'm one myself"
854 msgstr "Ben tek başımayım"
856 #: change-iterator.cc:90
857 msgid "none of these in my family"
858 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
860 #: chord-tremolo-engraver.cc:100
862 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
863 msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
865 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
866 msgid "unterminated chord tremolo"
867 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
869 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
870 msgid "no one to print a tremolos"
871 msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
875 msgid "clef `%s' not found"
876 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
880 msgid "unknown cluster style `%s'"
881 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
883 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
885 msgid "gotcha: ptr=%ul"
886 msgstr "hata: ptr=%ul"
888 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
893 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
895 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
897 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
898 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
902 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
903 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
907 msgid "can't find or create: `%s'"
908 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
910 #: context-def.cc:115
912 msgid "Program has no such type: `%s'"
913 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
917 msgid "custos `%s' not found"
918 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
924 #: dynamic-engraver.cc:183 span-dynamic-performer.cc:86
925 msgid "can't find start of (de)crescendo"
926 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
928 #: dynamic-engraver.cc:193
929 msgid "already have a decrescendo"
930 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
932 #: dynamic-engraver.cc:195
933 msgid "already have a crescendo"
934 msgstr "zaten bir kreşendo var"
936 #: dynamic-engraver.cc:198
937 msgid "Cresc started here"
938 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
940 #: dynamic-engraver.cc:305
941 msgid "unterminated (de)crescendo"
942 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
946 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two"
947 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
951 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
952 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
954 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
956 msgid "Junking event: `%s'"
957 msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
959 #: extender-engraver.cc:143 extender-engraver.cc:153
960 msgid "unterminated extender"
961 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
963 #: folded-repeat-iterator.cc:65
964 msgid "no one to print a repeat brace"
965 msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
967 #: glissando-engraver.cc:102
968 msgid "Unterminated glissando."
969 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
971 #: global-context.cc:151
973 msgid "can't find `%s' context"
974 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
976 #: gourlay-breaking.cc:195
978 msgid "Optimal demerits: %f"
979 msgstr "İdeal kusurlar: %f"
981 #: gourlay-breaking.cc:200
982 msgid "No feasible line breaking found"
983 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
985 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
988 msgstr "\\%s yok sayıldı"
990 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
992 msgid "implied \\%s added"
993 msgstr "örtük \\%s eklendi"
996 msgid "decrescendo too small"
997 msgstr "dekreşendo çok küçük"
1000 msgid "crescendo too small"
1001 msgstr "kreşendo çok küçük"
1003 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
1004 msgid "Don't have that many brackets."
1005 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
1007 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
1008 msgid "Conflicting note group events."
1009 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
1011 #: hyphen-engraver.cc:96
1012 msgid "removing unterminated hyphen"
1013 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
1015 #: hyphen-engraver.cc:110
1016 msgid "unterminated hyphen; removing"
1017 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
1019 #: includable-lexer.cc:50
1020 msgid "include files are not allowed"
1021 msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
1024 msgid "non fatal error: "
1025 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
1027 #: input.cc:107 source-file.cc:147 source-file.cc:240
1028 msgid "position unknown"
1029 msgstr "konum bilinmiyor"
1031 #: input-file-results.cc:78 source-file.cc:55
1033 msgid "can't open file: `%s'"
1034 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1036 #: input-file-results.cc:142
1038 msgid "Now processing `%s'"
1039 msgstr "`%s' şu an işleniyor"
1041 #: key-performer.cc:90
1042 msgid "FIXME: key change merge"
1043 msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
1047 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1048 msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
1050 #: ligature-engraver.cc:152
1051 msgid "can't find start of ligature"
1052 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
1054 #: ligature-engraver.cc:158
1055 msgid "no right bound"
1056 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
1058 #: ligature-engraver.cc:184
1059 msgid "already have a ligature"
1060 msgstr "zaten bir bağ var"
1062 #: ligature-engraver.cc:200
1063 msgid "no left bound"
1064 msgstr "arta kalan bağ yok"
1066 #: ligature-engraver.cc:255
1067 msgid "unterminated ligature"
1068 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
1070 #: ligature-engraver.cc:279
1071 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1072 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
1074 #: ligature-engraver.cc:280
1075 msgid "ligature was started here"
1076 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
1080 msgid "(load path: `%s')"
1081 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
1083 #: lily-guile.cc:584
1085 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1086 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
1088 #: lily-guile.cc:587
1089 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1090 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
1092 #: lily-guile.cc:593
1093 msgid "Doing assignment anyway."
1094 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
1096 #: lily-guile.cc:607
1098 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1099 msgstr "`%s' için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden olmalı"
1102 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
1103 msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
1106 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
1107 msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
1111 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1112 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1113 "under certain conditions. Invoke as `lilypond-bin --warranty' for more\n"
1116 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
1117 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
1118 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz. Daha fazla\n"
1119 "bilgi için 'lilypond-bin --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
1123 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1124 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1125 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1127 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1128 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1129 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1130 "General Public License for more details.\n"
1132 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1133 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1134 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1135 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1137 " Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya da\n"
1138 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1139 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1141 " Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1142 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1143 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1144 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1146 " Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1147 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1148 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1149 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1156 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
1157 msgstr "seçenekleri ayarla, yardım için -e '(ly-opiton-usage)' seçeneğini kullan"
1160 msgid "use output format EXT"
1161 msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
1168 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1169 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1172 msgid "add DIR to search path"
1173 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1176 msgid "use FILE as init file"
1177 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1180 msgid "write Makefile dependencies"
1181 msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
1184 msgid "prepend DIR to dependencies"
1185 msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
1188 msgid "run in safe mode"
1189 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
1194 "Copyright (c) %s by\n"
1197 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1200 # No version number or newline here. It confuses help2man.
1201 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1204 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..."
1205 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1209 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1210 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1214 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1215 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1219 msgid "For more information, see %s"
1220 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1224 msgid "This option is for developers only."
1225 msgstr "Bu seçenek sadece geliştiriciler içindir."
1229 msgid "Read the sources for more information."
1230 msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
1232 #: mensural-ligature.cc:183
1233 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through"
1234 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1236 #: mensural-ligature.cc:193
1237 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1238 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1240 #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383
1241 msgid "unexpected case fall-through"
1242 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1244 #: mensural-ligature-engraver.cc:259
1245 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1246 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1248 #: mensural-ligature-engraver.cc:279
1249 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1250 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1252 #: mensural-ligature-engraver.cc:302
1253 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1254 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1256 #: mensural-ligature-engraver.cc:312
1257 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
1258 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1262 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1263 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1267 msgstr "saçma perde"
1271 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1272 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1274 #: midi-stream.cc:40
1276 msgid "could not write file: `%s'"
1277 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1279 #: my-lily-lexer.cc:185
1281 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1282 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
1284 #: my-lily-lexer.cc:207
1286 msgid "error at EOF: %s"
1287 msgstr "EOF'ta hata: %s"
1289 #: my-lily-parser.cc:45
1291 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
1293 #: my-lily-parser.cc:57
1294 msgid "Braces don't match"
1295 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1297 # music for the softenon children?
1299 #. music for the softenon children?
1301 #: new-fingering-engraver.cc:155
1302 msgid "music for the martians."
1303 msgstr "merihliler için müzik."
1305 #: new-fingering-engraver.cc:235
1306 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1307 msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
1309 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:172
1311 msgid "cannot find Voice: %s"
1312 msgstr "Ses bulunamıyor: %s"
1314 #: note-collision.cc:384
1315 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1316 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1320 msgid "note head `%s' not found"
1321 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1325 msgid "paper output to `%s'..."
1326 msgstr "kağıt çıktısı `%s'ye..."
1328 #: paper-score.cc:72
1330 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1331 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1333 #: paper-score.cc:76
1334 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1335 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1338 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1339 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1341 #: percent-repeat-engraver.cc:110
1342 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1343 msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
1345 #: percent-repeat-engraver.cc:164
1346 msgid "unterminated percent repeat"
1347 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1349 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1350 msgid "no one to print a percent"
1351 msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
1353 #: performance.cc:51
1357 #: performance.cc:94
1359 msgstr "Oluşturucu: "
1361 #: performance.cc:114
1365 #: performance.cc:172
1367 msgid "MIDI output to `%s'..."
1368 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1370 #: phrasing-slur-engraver.cc:105
1371 msgid "unterminated phrasing slur"
1372 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1374 #: phrasing-slur-engraver.cc:123
1375 msgid "can't find start of phrasing slur"
1376 msgstr "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
1378 #: piano-pedal-engraver.cc:238
1379 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1380 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1382 #: piano-pedal-engraver.cc:253 piano-pedal-engraver.cc:268
1383 #: piano-pedal-performer.cc:82
1385 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1386 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1388 #: piano-pedal-engraver.cc:321
1390 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1391 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1393 #: property-iterator.cc:94
1395 msgid "Not a grob name, `%s'."
1396 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1398 #: quote-iterator.cc:181
1400 msgid "In quotation: junking event %s"
1401 msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
1403 #: relative-octave-check.cc:25
1404 msgid "Failed octave check, got: "
1405 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1409 msgid "rest `%s' not found"
1410 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1412 #: rest-collision.cc:145
1413 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1414 msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
1416 #: rest-collision.cc:193
1417 msgid "too many colliding rests"
1418 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1422 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1423 msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
1427 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1428 msgstr " Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
1432 msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1433 msgstr " Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
1437 msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1439 " ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime izin\n"
1444 msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1445 msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SEMBOL DEĞER)\""
1449 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1450 msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
1452 #: scm-option.cc:143 scm-option.cc:176
1453 msgid "Unknown internal option!"
1454 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek!"
1457 msgid "Interpreting music... "
1458 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
1461 msgid "Need music in a score"
1462 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
1466 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1467 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
1469 #: score-engraver.cc:103
1471 msgid "can't find `%s'"
1472 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1474 #: score-engraver.cc:104
1475 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting"
1476 msgstr "Yazı tipleri uygun biçimde yüklenmedi. Durduruluyor"
1478 #: score-engraver.cc:189
1480 msgid "unbound spanner `%s'"
1481 msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
1483 #: script-engraver.cc:96
1484 msgid "Don't know how to interpret articulation:"
1485 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor:"
1487 #: script-engraver.cc:97
1488 msgid "Scheme encoding: "
1489 msgstr "Program kodlaması: "
1491 # this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1492 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1493 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97
1494 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1495 msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
1497 #: simple-spacer.cc:248
1499 msgid "No spring between column %d and next one"
1500 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1502 #: slur-engraver.cc:121
1503 msgid "unterminated slur"
1504 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1506 # How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1507 # eaten start event?
1508 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1509 #. eaten start event?
1510 #: slur-engraver.cc:139
1511 msgid "can't find start of slur"
1512 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
1514 #: source-file.cc:68
1516 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1517 msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
1519 #: spacing-spanner.cc:385
1521 msgid "Global shortest duration is %s"
1522 msgstr "En kısa genel süre %sdir"
1524 #: spring-smob.cc:32
1526 msgid "#<spring smob d= %f>"
1527 msgstr "#<yay smob d= %f>"
1530 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1531 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1535 msgid "flag `%s' not found"
1536 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1540 msgid "flag stroke `%s' not found"
1541 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1543 #: stem-engraver.cc:97
1544 msgid "tremolo duration is too long"
1545 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1547 #: stem-engraver.cc:128
1549 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1550 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1552 #: stem-engraver.cc:129
1553 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1554 msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
1558 msgid "Element count %d."
1559 msgstr "Öğe sayısı %d."
1563 msgid "Grob count %d"
1564 msgstr "Grob sayısı %d"
1567 msgid "Calculating line breaks..."
1568 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1570 #: text-spanner-engraver.cc:65
1571 msgid "can't find start of text spanner"
1572 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1574 #: text-spanner-engraver.cc:79
1575 msgid "already have a text spanner"
1576 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1578 #: text-spanner-engraver.cc:143
1579 msgid "unterminated text spanner"
1580 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1584 msgid "can't find ascii character: %d"
1585 msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
1587 # Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1588 # more of a programming error.
1589 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1590 #. more of a programming error.
1591 #: tfm-reader.cc:108
1593 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1594 msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
1596 #: tfm-reader.cc:142
1598 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1599 msgstr "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan fazla."
1601 #: tie-engraver.cc:164
1605 #: time-scaled-music-iterator.cc:24
1606 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1607 msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
1609 # If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1610 # (Here really with a warning!)
1611 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1612 #. (Here really with a warning!)
1613 #: time-signature.cc:95
1615 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1616 msgstr "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1618 # Todo: should make typecheck?
1619 # OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1621 #. Todo: should make typecheck?
1623 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1625 #: time-signature-engraver.cc:57
1627 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1628 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1630 #: translator-ctors.cc:53
1632 msgid "unknown translator: `%s'"
1633 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1635 #: translator-group.cc:108
1637 msgid "can't find: `%s'"
1638 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1640 #: tuplet-bracket.cc:448
1641 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1642 msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
1644 #: vaticana-ligature.cc:92
1645 msgid "ascending vaticana style flexa"
1646 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1648 #: vaticana-ligature.cc:181
1649 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1650 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1652 #: vaticana-ligature-engraver.cc:342
1654 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1655 msgstr "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok sayıldı"
1657 #: vaticana-ligature-engraver.cc:572
1659 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1660 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1662 #: volta-engraver.cc:140
1663 msgid "No volta spanner to end"
1664 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
1666 #: volta-engraver.cc:151
1667 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1668 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1670 #: volta-engraver.cc:155
1671 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1672 msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
1675 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1676 msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
1679 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1680 msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
1683 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1684 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
1686 #: parser.yy:857 parser.yy:864
1687 msgid "\\applycontext takes function argument"
1688 msgstr "\\uygulamabağlamı argüman işlevi alır"
1691 msgid "\\apply takes function argument"
1692 msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"
1695 msgid "Can't find music"
1696 msgstr "Müzik bulunamıyor"
1699 msgid "Second argument must be pitch list."
1700 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1702 #: parser.yy:1532 parser.yy:1537 parser.yy:2070
1703 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1704 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1707 msgid "Expecting string as script definition"
1708 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1710 #: parser.yy:1829 parser.yy:1884
1712 msgid "not a duration: %d"
1713 msgstr "bir süre değil: %d"
1716 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1717 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1720 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1721 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1724 msgid "need integer number arg"
1725 msgstr "tamsayı arga ihtiyaç duyar"
1728 msgid "Suspect duration found following this beam"
1729 msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
1733 msgid "input renamed to: `%s'"
1734 msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
1737 msgid "EOF found inside a comment"
1738 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1741 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1742 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1746 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1747 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1752 msgid "Missing end quote"
1753 msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
1756 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1757 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1760 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1761 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1765 msgid "invalid character: `%c'"
1766 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1768 #: lexer.ll:656 lexer.ll:657
1770 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1771 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1773 #: lexer.ll:754 lexer.ll:755
1775 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1776 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
1778 #: lexer.ll:755 lexer.ll:756
1779 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1780 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"