]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
Merge branch 'lilypond/translation' of ssh://jomand@git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po --add-comments --keyword=_\n"
24 "Files: bow.cc int.cc\n"
25
26 #: convertrules.py:12
27 #, python-format
28 msgid "Not smart enough to convert %s"
29 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
30
31 #: convertrules.py:13
32 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
33 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
34
35 #: convertrules.py:14
36 #, python-format
37 msgid "%s has been replaced by %s"
38 msgstr "%s is vervangen door %s"
39
40 #: convertrules.py:2408
41 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
42 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
43
44 #: convertrules.py:2411
45 msgid "Try the texstrings backend"
46 msgstr "Probeer het textstring backend"
47
48 #: convertrules.py:2414
49 #, python-format
50 msgid "Do something like: %s"
51 msgstr "Doe iets als: %s"
52
53 #: convertrules.py:2417
54 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
55 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
56
57 #: fontextract.py:26
58 #, python-format
59 msgid "Scanning %s"
60 msgstr "Scannen %s"
61
62 #: fontextract.py:71
63 #, python-format
64 msgid "Extracted %s"
65 msgstr "Geëxtraheerd %s"
66
67 #: fontextract.py:86
68 #, python-format
69 msgid "Writing fonts to %s"
70 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
71
72 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
73 #, python-format
74 msgid "Invoking `%s'"
75 msgstr "Inroepen van `%s'"
76
77 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
78 #, python-format
79 msgid "Running %s..."
80 msgstr "Draaien van %s..."
81
82 #: lilylib.py:203
83 #, python-format
84 msgid "Usage: %s"
85 msgstr "Gebruik: %s"
86
87 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
88 #, python-format
89 msgid "%s [OPTION]... FILE"
90 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
91
92 #: abc2ly.py:1344
93 #, python-format
94 msgid ""
95 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
96 "%s) to LilyPond input."
97 msgstr ""
98 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
99 "%s) naar LilyPond invoer."
100
101 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
102 msgid "write output to FILE"
103 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
104
105 #: abc2ly.py:1350
106 msgid "be strict about succes"
107 msgstr "wees strict over succes"
108
109 #: abc2ly.py:1352
110 msgid "preserve ABC's notion of beams"
111 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
112
113 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
114 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
115 msgid "Report bugs via"
116 msgstr ""
117 "Meld fouten in het programma via %;\n"
118 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
119
120 #: convert-ly.py:32
121 msgid ""
122 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
123 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
124 msgstr ""
125 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
126 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
127
128 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
129 msgid "Examples:"
130 msgstr "Voorbeelden:"
131
132 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
133 #, c-format, python-format
134 msgid "warning: %s"
135 msgstr "waarschuwing: %s"
136
137 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
138 #, c-format, python-format
139 msgid "error: %s"
140 msgstr "fout: %s"
141
142 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
143 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
144 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
145
146 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
147 msgid "It comes with NO WARRANTY."
148 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
149
150 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
151 msgid "VERSION"
152 msgstr "VERSIE"
153
154 #: convert-ly.py:79
155 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
156 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
157
158 #: convert-ly.py:82
159 msgid "edit in place"
160 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
161
162 #: convert-ly.py:85
163 msgid "do not add \\version command if missing"
164 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
165
166 #: convert-ly.py:91
167 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
168 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169
170 #: convert-ly.py:96
171 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
172 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173
174 #: convert-ly.py:144
175 msgid "Applying conversion: "
176 msgstr "toepassen van conversie: "
177
178 #: convert-ly.py:157
179 msgid "Error while converting"
180 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
181
182 #: convert-ly.py:159
183 msgid "Stopping at last succesful rule"
184 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
185
186 #: convert-ly.py:181
187 #, python-format
188 msgid "Processing `%s'... "
189 msgstr "Verwerken van `%s'..."
190
191 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
192 #, c-format, python-format
193 msgid "cannot open file: `%s'"
194 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
195
196 #: convert-ly.py:275
197 #, python-format
198 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
199 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
200
201 #: etf2ly.py:1180
202 #, python-format
203 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
204 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
205
206 #: etf2ly.py:1182
207 msgid ""
208 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
209 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file."
210 msgstr ""
211 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
212 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
213 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
214
215 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
216 msgid "FILE"
217 msgstr "BESTAND"
218
219 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
220 msgid "show warranty and copyright"
221 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
222
223 #: lilypond-book.py:57
224 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
225 msgstr "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook dokument."
226
227 #: lilypond-book.py:64
228 msgid "BOOK"
229 msgstr "BOEK"
230
231 #: lilypond-book.py:72
232 #, python-format
233 msgid "Exiting (%d)..."
234 msgstr "Afsluiten (%d)..."
235
236 #: lilypond-book.py:104
237 #, python-format
238 msgid "Copyright (c) %s by"
239 msgstr "Copyright (c) %s"
240
241 #: lilypond-book.py:114
242 msgid "FILTER"
243 msgstr "FILTER"
244
245 #: lilypond-book.py:117
246 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
247 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
248
249 #: lilypond-book.py:120
250 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
251 msgstr "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)"
252
253 #: lilypond-book.py:123
254 msgid "add DIR to include path"
255 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
256
257 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
258 msgid "DIR"
259 msgstr "MAP"
260
261 #: lilypond-book.py:129
262 msgid "PAD"
263 msgstr "VUL"
264
265 #: lilypond-book.py:135
266 msgid "write output to DIR"
267 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
268
269 #: lilypond-book.py:140
270 msgid "COMMAND"
271 msgstr "OPDRACHT"
272
273 #: lilypond-book.py:141
274 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
275 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
276
277 #: lilypond-book.py:147
278 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
279 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
280
281 #: lilypond-book.py:150
282 msgid ""
283 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
284 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
285 msgstr ""
286 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
287 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
288
289 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
290 msgid "be verbose"
291 msgstr "wees breedsprakig"
292
293 #: lilypond-book.py:768
294 #, python-format
295 msgid "file not found: %s"
296 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
297
298 #: lilypond-book.py:999
299 #, python-format
300 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
301 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
302
303 #: lilypond-book.py:1002
304 #, python-format
305 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
306 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
307
308 #: lilypond-book.py:1006
309 #, python-format
310 msgid "deprecated ly-option used: %s"
311 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
312
313 #: lilypond-book.py:1009
314 #, python-format
315 msgid "compatibility mode translation: %s"
316 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
317
318 #: lilypond-book.py:1028
319 #, python-format
320 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
321 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
322
323 #: lilypond-book.py:1382
324 #, python-format
325 msgid "Opening filter `%s'"
326 msgstr "Open filter `%s'"
327
328 #: lilypond-book.py:1399
329 #, python-format
330 msgid "`%s' failed (%d)"
331 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
332
333 #: lilypond-book.py:1400
334 msgid "The error log is as follows:"
335 msgstr "De foutlog is als volgend:"
336
337 #: lilypond-book.py:1472
338 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
339 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
340
341 #: lilypond-book.py:1583
342 msgid "Writing snippets..."
343 msgstr "Schrijven van snippers..."
344
345 #: lilypond-book.py:1588
346 msgid "Processing..."
347 msgstr "Verwerken..."
348
349 #: lilypond-book.py:1592
350 msgid "All snippets are up to date..."
351 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
352
353 #: lilypond-book.py:1602
354 #, python-format
355 msgid "cannot determine format for: %s"
356 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
357
358 #: lilypond-book.py:1613
359 #, python-format
360 msgid "%s is up to date."
361 msgstr "%s is actueel."
362
363 #: lilypond-book.py:1619
364 #, python-format
365 msgid "Writing `%s'..."
366 msgstr "Schrijven van `%s'..."
367
368 #: lilypond-book.py:1674
369 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
370 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
371
372 #: lilypond-book.py:1678
373 #, python-format
374 msgid "Reading %s..."
375 msgstr "Lezen %s..."
376
377 #: lilypond-book.py:1697
378 msgid "Dissecting..."
379 msgstr "Ontleden..."
380
381 #: lilypond-book.py:1713
382 #, python-format
383 msgid "Compiling %s..."
384 msgstr "Samenstellen %s..."
385
386 #: lilypond-book.py:1722
387 #, python-format
388 msgid "Processing include: %s"
389 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
390
391 #: lilypond-book.py:1736
392 #, python-format
393 msgid "Removing `%s'"
394 msgstr "Verwijderen van `%s'"
395
396 #: lilypond-book.py:1769
397 msgid "option --psfonts not used"
398 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
399
400 #: lilypond-book.py:1770
401 msgid "processing with dvips will have no fonts"
402 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
403
404 #: lilypond-book.py:1773
405 msgid "DVIPS usage:"
406 msgstr "DVIPS gebruik:"
407
408 #: lilypond-book.py:1829
409 #, python-format
410 msgid "Writing fonts to %s..."
411 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
412
413 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
414 msgid "warning: "
415 msgstr "waarschuwing: "
416
417 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
418 msgid "error: "
419 msgstr "fout: "
420
421 #: midi2ly.py:99
422 msgid "Exiting ... "
423 msgstr "Beëidigen ..."
424
425 #: midi2ly.py:846
426 #, python-format
427 msgid "%s output to `%s'..."
428 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
429
430 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
431 #, python-format
432 msgid "Convert %s to LilyPond input."
433 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
434
435 #: midi2ly.py:864
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
438
439 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
440 msgid "DUR"
441 msgstr "DUUR"
442
443 #: midi2ly.py:867
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
446
447 #: midi2ly.py:870
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
450
451 #: midi2ly.py:871
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
454
455 #: midi2ly.py:872
456 msgid "ALT[:MINOR]"
457 msgstr "VER[:MINEUR]"
458
459 #: midi2ly.py:877
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
462
463 #: midi2ly.py:880
464 msgid "DUR*NUM/DEN"
465 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
466
467 #: midi2ly.py:883
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
470
471 #: midi2ly.py:891
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
474
475 #: midi2ly.py:894
476 msgid "Examples"
477 msgstr "Voorbeelden"
478
479 #: midi2ly.py:914
480 msgid "no files specified on command line."
481 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
482
483 #: musicxml2ly.py:474
484 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
485 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
486
487 #: musicxml2ly.py:477
488 #, python-format
489 msgid ""
490 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
491 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
492 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
493 "information."
494 msgstr ""
495 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
496 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
497 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
498 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
499
500 #: musicxml2ly.py:496
501 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
502 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
503
504 #: musicxml2ly.py:504
505 msgid "set output filename to FILE"
506 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
507
508 #: getopt-long.cc:140
509 #, c-format
510 msgid "option `%s' requires an argument"
511 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
512
513 #: getopt-long.cc:144
514 #, c-format
515 msgid "option `%s' does not allow an argument"
516 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
517
518 #: getopt-long.cc:148
519 #, c-format
520 msgid "unrecognized option: `%s'"
521 msgstr "onbekende optie: `%s'"
522
523 #: getopt-long.cc:154
524 #, c-format
525 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
526 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
527
528 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
529 #, c-format
530 msgid "programming error: %s"
531 msgstr "programmeerfout: %s"
532
533 #: warn.cc:69 input.cc:83
534 msgid "continuing, cross fingers"
535 msgstr "ga verder; duim maar"
536
537 #: accidental-engraver.cc:247
538 #, c-format
539 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
540 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
541
542 #: accidental-engraver.cc:274
543 #, c-format
544 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
545 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
546
547 #: accidental-engraver.cc:290
548 #, c-format
549 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
550 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
551
552 #: accidental.cc:160
553 #, c-format
554 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
555 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
556
557 #: accidental.cc:175
558 msgid "natural alteration glyph not found"
559 msgstr "herstelteken vorm niet gevonden"
560
561 #: align-interface.cc:322
562 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
563 msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
564
565 #: all-font-metrics.cc:143
566 #, c-format
567 msgid "cannot find font: `%s'"
568 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
569
570 #: apply-context-iterator.cc:31
571 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
572 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
573
574 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
575 #, c-format
576 msgid "cannot change, already in translator: %s"
577 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
578
579 #: axis-group-engraver.cc:78
580 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
581 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
582
583 #: axis-group-engraver.cc:79
584 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
585 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
586
587 #: axis-group-engraver.cc:80
588 msgid "removing this vertical group"
589 msgstr "verwijder deze verticale groep"
590
591 #: axis-group-interface.cc:109
592 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
593 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
594
595 #: axis-group-interface.cc:449
596 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
597 msgstr "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik standaardwaarde omhoog"
598
599 #: bar-check-iterator.cc:73
600 #, c-format
601 msgid "barcheck failed at: %s"
602 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
603
604 #: beam-engraver.cc:126
605 msgid "already have a beam"
606 msgstr "heb al een waardestreep"
607
608 #: beam-engraver.cc:202
609 msgid "unterminated beam"
610 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
611
612 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
613 msgid "stem must have Rhythmic structure"
614 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
615
616 #: beam-engraver.cc:252
617 msgid "stem does not fit in beam"
618 msgstr "stok past niet in waardestreep"
619
620 #: beam-engraver.cc:253
621 msgid "beam was started here"
622 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
623
624 #: beam-quanting.cc:314
625 msgid "no feasible beam position"
626 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
627
628 #: beam.cc:160
629 msgid "removing beam with no stems"
630 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
631
632 #: beam.cc:1035
633 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
634 msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling kunnen vinden"
635
636 #: break-alignment-interface.cc:195
637 #, c-format
638 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
639 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
640
641 #: change-iterator.cc:23
642 #, c-format
643 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
644 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
645
646 #. FIXME: constant error message.
647 #: change-iterator.cc:82
648 msgid "cannot find context to switch to"
649 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
650
651 #. We could change the current translator's id, but that would make
652 #. errors hard to catch.
653 #.
654 #. last->translator_id_string () = get_change
655 #. ()->change_to_id_string ();
656 #: change-iterator.cc:91
657 #, c-format
658 msgid "not changing to same context type: %s"
659 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
660
661 #. FIXME: uncomprehensable message
662 #: change-iterator.cc:95
663 msgid "none of these in my family"
664 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
665
666 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
667 msgid "No tremolo to end"
668 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
669
670 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
671 msgid "unterminated chord tremolo"
672 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
673
674 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
675 #, c-format
676 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
677 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
678
679 #: clef.cc:54
680 #, c-format
681 msgid "clef `%s' not found"
682 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
683
684 #: cluster.cc:110
685 #, c-format
686 msgid "unknown cluster style `%s'"
687 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
688
689 #: cluster.cc:135
690 msgid "junking empty cluster"
691 msgstr "verschroot lege cluster"
692
693 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
694 #, c-format
695 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
696 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
697
698 #. if we get to here, just put everything on one line
699 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
700 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
701 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
702
703 #: context-def.cc:130
704 #, c-format
705 msgid "program has no such type: `%s'"
706 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
707
708 #: context-property.cc:30
709 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
710 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
711
712 #: context.cc:144
713 #, c-format
714 msgid "cannot find or create new `%s'"
715 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
716
717 #: context.cc:206
718 #, c-format
719 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
720 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
721
722 #: context.cc:268
723 #, c-format
724 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
725 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
726
727 #: context.cc:380
728 #, c-format
729 msgid "cannot find or create: `%s'"
730 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
731
732 #: custos.cc:77
733 #, c-format
734 msgid "custos `%s' not found"
735 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
736
737 #: dispatcher.cc:71
738 msgid "Event class should be a symbol"
739 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
740
741 #: dispatcher.cc:78
742 #, c-format
743 msgid "Unknown event class %s"
744 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
745
746 #: dots.cc:37
747 #, c-format
748 msgid "dot `%s' not found"
749 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
750
751 #: dynamic-engraver.cc:184
752 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
753 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
754
755 #: dynamic-engraver.cc:193
756 msgid "already have a decrescendo"
757 msgstr "heb al een decrescendo"
758
759 #: dynamic-engraver.cc:195
760 msgid "already have a crescendo"
761 msgstr "heb al een crescendo"
762
763 #: dynamic-engraver.cc:198
764 msgid "cresc starts here"
765 msgstr "cresc is hier gestart"
766
767 #: dynamic-engraver.cc:327
768 msgid "unterminated (de)crescendo"
769 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
770
771 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
772 msgid "unterminated extender"
773 msgstr "onbeëindigde extender"
774
775 #: font-config.cc:28
776 msgid "Initializing FontConfig..."
777 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
778
779 #: font-config.cc:44
780 #, c-format
781 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
782 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
783
784 #: font-config.cc:55
785 #, c-format
786 msgid "failed adding font directory: %s"
787 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
788
789 #: font-config.cc:57
790 #, c-format
791 msgid "adding font directory: %s"
792 msgstr "toevoegen van font map: %s"
793
794 #: general-scheme.cc:198
795 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
796 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
797
798 #: general-scheme.cc:199
799 msgid "setting to zero"
800 msgstr "zet op nul"
801
802 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
803 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
804 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
805
806 #: glissando-engraver.cc:94
807 msgid "unterminated glissando"
808 msgstr "onbeëindigde glissando"
809
810 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
811 msgid "no music found in score"
812 msgstr "geen muziek gevonden in score"
813
814 #: global-context-scheme.cc:95
815 msgid "Interpreting music... "
816 msgstr "Vertolken van muziek..."
817
818 #: global-context-scheme.cc:118
819 #, c-format
820 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
821 msgstr "duur: %.2f seconden"
822
823 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
824 #, c-format
825 msgid "\\%s ignored"
826 msgstr "\\%s genegeerd"
827
828 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
829 #, c-format
830 msgid "implied \\%s added"
831 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
832
833 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
834 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
835 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
836 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
837
838 #. (pitch == prev_pitch)
839 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
840 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
841 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
842
843 #: grob-interface.cc:57
844 #, c-format
845 msgid "Unknown interface `%s'"
846 msgstr "onbekende interface `%s'"
847
848 #: grob-interface.cc:68
849 #, c-format
850 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
851 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
852
853 #: grob-property.cc:34
854 #, c-format
855 msgid "%d: %s"
856 msgstr "%d: %s"
857
858 #: grob-property.cc:174
859 #, c-format
860 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
861 msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)"
862
863 #: grob.cc:251
864 msgid "Infinity or NaN encountered"
865 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
866
867 #: hairpin.cc:187
868 msgid "decrescendo too small"
869 msgstr "decrescendo te klein"
870
871 #: hairpin.cc:188
872 msgid "crescendo too small"
873 msgstr "crescendo te klein"
874
875 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
876 msgid "do not have that many brackets"
877 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
878
879 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
880 msgid "conflicting note group events"
881 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
882
883 #: hyphen-engraver.cc:93
884 msgid "removing unterminated hyphen"
885 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
886
887 #: hyphen-engraver.cc:107
888 msgid "unterminated hyphen; removing"
889 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
890
891 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
892 #, c-format
893 msgid "cannot find file: `%s'"
894 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
895
896 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
897 #, c-format
898 msgid "(search path: `%s')"
899 msgstr "(zoekpad: `%s')"
900
901 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
902 msgid "position unknown"
903 msgstr "positie onbekend"
904
905 #: key-signature-interface.cc:71
906 #, c-format
907 msgid "No glyph found for alteration: %s"
908 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
909
910 #: key-signature-interface.cc:81
911 msgid "alteration not found"
912 msgstr "verandering niet gevonden"
913
914 #: ligature-engraver.cc:93
915 msgid "cannot find start of ligature"
916 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
917
918 #: ligature-engraver.cc:98
919 msgid "no right bound"
920 msgstr "geen rechterkant"
921
922 #: ligature-engraver.cc:120
923 msgid "already have a ligature"
924 msgstr "heb al een ligatuur"
925
926 #: ligature-engraver.cc:129
927 msgid "no left bound"
928 msgstr "geen linkerkant"
929
930 #: ligature-engraver.cc:173
931 msgid "unterminated ligature"
932 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
933
934 #: ligature-engraver.cc:202
935 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
936 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
937
938 #: ligature-engraver.cc:203
939 msgid "ligature was started here"
940 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
941
942 #: lily-guile.cc:78
943 #, c-format
944 msgid "(load path: `%s')"
945 msgstr "(zoekpad: `%s')"
946
947 #: lily-guile.cc:438
948 #, c-format
949 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
950 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
951
952 #: lily-guile.cc:441
953 msgid "perhaps a typing error?"
954 msgstr "misschien een typefout?"
955
956 #: lily-guile.cc:448
957 msgid "doing assignment anyway"
958 msgstr "voer toewijzing toch door"
959
960 #: lily-guile.cc:460
961 #, c-format
962 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
963 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
964
965 #: lily-lexer.cc:250
966 msgid "include files are not allowed in safe mode"
967 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
968
969 #: lily-lexer.cc:269
970 #, c-format
971 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
972 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
973
974 #: lily-lexer.cc:284
975 #, c-format
976 msgid "error at EOF: %s"
977 msgstr "fout bij EOF: %s"
978
979 #: lily-parser-scheme.cc:30
980 #, c-format
981 msgid "deprecated function called: %s"
982 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
983
984 #: lily-parser-scheme.cc:89
985 #, c-format
986 msgid "Changing working directory to: `%s'"
987 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
988
989 #: lily-parser-scheme.cc:107
990 #, c-format
991 msgid "cannot find init file: `%s'"
992 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
993
994 #: lily-parser-scheme.cc:126
995 #, c-format
996 msgid "Processing `%s'"
997 msgstr "Verwerken van `%s'"
998
999 #: lily-parser.cc:99
1000 msgid "Parsing..."
1001 msgstr "Ontleden..."
1002
1003 #: lily-parser.cc:127
1004 msgid "braces do not match"
1005 msgstr "haakjes paren niet"
1006
1007 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1008 #, c-format
1009 msgid "cannot find Voice `%s'"
1010 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1011
1012 #: lyric-engraver.cc:158
1013 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1014 msgstr "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of associatedVoice."
1015
1016 #: main.cc:100
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1020 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1021 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1022 "information.\n"
1023 msgstr ""
1024 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1025 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1026 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1027 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1028
1029 #: main.cc:106
1030 msgid ""
1031 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1032 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1033 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1034 "\n"
1035 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1036 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1037 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1038 "General Public License for more details.\n"
1039 "\n"
1040 "    You should have received a copy of the\n"
1041 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1042 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1043 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1044 msgstr ""
1045 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1046 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1047 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1048 "Software Foundation.\n"
1049 "\n"
1050 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1051 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1052 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1053 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1054 "\n"
1055 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1056 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1057 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1058 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1059
1060 #: main.cc:137
1061 msgid "SYM[=VAL]"
1062 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1063
1064 #: main.cc:138
1065 msgid ""
1066 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1067 "Use -dhelp for help."
1068 msgstr ""
1069 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1070 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1071
1072 #: main.cc:141
1073 msgid "EXPR"
1074 msgstr "EXPR"
1075
1076 #: main.cc:141
1077 msgid "evaluate scheme code"
1078 msgstr "evalueer scheme code"
1079
1080 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1081 #. for --output-format.
1082 #: main.cc:144
1083 msgid "FORMATs"
1084 msgstr "FORMAATen"
1085
1086 #: main.cc:144
1087 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1088 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1089
1090 #: main.cc:145
1091 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1092 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1093
1094 #: main.cc:146
1095 msgid "generate PDF (default)"
1096 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1097
1098 #: main.cc:147
1099 msgid "generate PNG"
1100 msgstr "genereer PNG"
1101
1102 #: main.cc:148
1103 msgid "generate PostScript"
1104 msgstr "genereer PostScipt"
1105
1106 #: main.cc:149
1107 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1108 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1109
1110 #: main.cc:150
1111 msgid "show this help and exit"
1112 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1113
1114 #: main.cc:151
1115 msgid "FIELD"
1116 msgstr "VELD"
1117
1118 #: main.cc:151
1119 msgid ""
1120 "dump header field FIELD to file\n"
1121 "named BASENAME.FIELD"
1122 msgstr ""
1123 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1124 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1125
1126 #: main.cc:153
1127 msgid "add DIR to search path"
1128 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1129
1130 #: main.cc:154
1131 msgid "use FILE as init file"
1132 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1133
1134 #: main.cc:156
1135 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1136 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1137
1138 #: main.cc:156
1139 msgid ""
1140 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1141 "and cd into DIR"
1142 msgstr ""
1143 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1144 "en cd naar MAP"
1145
1146 #: main.cc:159
1147 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1148 msgstr ""
1149 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1150 "(extensie wordt toegevoegd)"
1151
1152 #: main.cc:160
1153 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1154 msgstr ""
1155 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1156 "lilypond programma"
1157
1158 #: main.cc:161
1159 msgid "show version number and exit"
1160 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1161
1162 #: main.cc:203
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "Copyright (c) %s by\n"
1166 "%s  and others."
1167 msgstr ""
1168 "Copyright (c) %s\n"
1169 "%s  en anderen."
1170
1171 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1172 #: main.cc:230
1173 #, c-format
1174 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1175 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1176
1177 #: main.cc:232
1178 #, c-format
1179 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1180 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1181
1182 #: main.cc:234
1183 #, c-format
1184 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1185 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1186
1187 #: main.cc:236
1188 #, c-format
1189 msgid "For more information, see %s"
1190 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1191
1192 #: main.cc:238
1193 #, c-format
1194 msgid "Options:"
1195 msgstr "Opties:"
1196
1197 #: main.cc:242
1198 #, c-format
1199 msgid "Report bugs via %s"
1200 msgstr ""
1201 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1202 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1203
1204 #: main.cc:288
1205 #, c-format
1206 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1207 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1208
1209 #: main.cc:302
1210 #, c-format
1211 msgid "no such user: %s"
1212 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1213
1214 #: main.cc:304
1215 #, c-format
1216 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1217 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1218
1219 #: main.cc:319
1220 #, c-format
1221 msgid "no such group: %s"
1222 msgstr "onbekende groep: %s"
1223
1224 #: main.cc:321
1225 #, c-format
1226 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1227 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1228
1229 #: main.cc:329
1230 #, c-format
1231 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1232 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1233
1234 #: main.cc:336
1235 #, c-format
1236 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1237 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1238
1239 #: main.cc:342
1240 #, c-format
1241 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1242 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1243
1244 #: main.cc:348
1245 #, c-format
1246 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1247 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1248
1249 #: main.cc:594
1250 #, c-format
1251 msgid "exception caught: %s"
1252 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1253
1254 #. FIXME: constant error message.
1255 #: mark-engraver.cc:154
1256 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1257 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1258
1259 #: mark-engraver.cc:160
1260 msgid "mark label must be a markup object"
1261 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1262
1263 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1264 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1265 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1266
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1268 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1269 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1272 msgid "single note ligature - skipping"
1273 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1274
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1276 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1277 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1278
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1280 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1281 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1282
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1284 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1285 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1286
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1288 msgid ""
1289 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1290 "and there may be only zero or two of them"
1291 msgstr ""
1292 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1293 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1294
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1296 msgid ""
1297 "invalid ligatura ending:\n"
1298 "when the last note is a descending brevis,\n"
1299 "the penultimate note must be another one,\n"
1300 "or the ligatura must be LB or SSB"
1301 msgstr ""
1302 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1303 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1304 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1305 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1306
1307 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1308 msgid "unexpected case fall-through"
1309 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1310
1311 #: mensural-ligature.cc:141
1312 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1313 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1314
1315 #: mensural-ligature.cc:192
1316 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1317 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1318
1319 #: midi-item.cc:81
1320 #, c-format
1321 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1322 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1323
1324 #: midi-stream.cc:28
1325 #, c-format
1326 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1327 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1328
1329 #: midi-stream.cc:44
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot write to file: `%s'"
1332 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1333
1334 #: music-iterator.cc:171
1335 msgid "Sending non-event to context"
1336 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1337
1338 #: music.cc:140
1339 #, c-format
1340 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1341 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1342
1343 #: music.cc:203
1344 #, c-format
1345 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1346 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1347
1348 #: new-fingering-engraver.cc:96
1349 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1350 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1351
1352 #: new-fingering-engraver.cc:239
1353 msgid "no placement found for fingerings"
1354 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1355
1356 #: new-fingering-engraver.cc:240
1357 msgid "placing below"
1358 msgstr "plaats onder"
1359
1360 #: note-collision.cc:464
1361 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1362 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1363
1364 #: note-column.cc:124
1365 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1366 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1367
1368 #: note-head.cc:63
1369 #, c-format
1370 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1371 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1372
1373 #: note-heads-engraver.cc:64
1374 msgid "NoteEvent without pitch"
1375 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1376
1377 #: open-type-font.cc:33
1378 #, c-format
1379 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1380 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1381
1382 #: open-type-font.cc:37
1383 #, c-format
1384 msgid "cannot load font table: %s"
1385 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1386
1387 #: open-type-font.cc:42
1388 #, c-format
1389 msgid "Free type error: %s"
1390 msgstr "FreeType fout: %s"
1391
1392 #: open-type-font.cc:100
1393 #, c-format
1394 msgid "unsupported font format: %s"
1395 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1396
1397 #: open-type-font.cc:102
1398 #, c-format
1399 msgid "error reading font file %s: %s"
1400 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1401
1402 #: open-type-font.cc:177
1403 #, c-format
1404 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1405 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1406
1407 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1408 #, c-format
1409 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1410 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1411
1412 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1413 #, c-format
1414 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1415 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1416
1417 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1418 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
1419 msgstr ""
1420 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1421 "first-page-number op een even getal te zetten."
1422
1423 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1424 #, c-format
1425 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1426 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1427
1428 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1429 msgid "Drawing systems..."
1430 msgstr "Tekenen van systemen..."
1431
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1433 #, c-format
1434 msgid "break starting at page %d"
1435 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1436
1437 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1438 #, c-format
1439 msgid "\tdemerits: %f"
1440 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1441
1442 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1443 #, c-format
1444 msgid "\tsystem count: %d"
1445 msgstr "\taantal systemen: %d"
1446
1447 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1448 #, c-format
1449 msgid "\tpage count: %d"
1450 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1451
1452 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1453 #, c-format
1454 msgid "\tprevious break: %d"
1455 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1456
1457 #: pango-font.cc:184
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1461 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1462 msgstr ""
1463 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1464 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1465
1466 #: pango-font.cc:229
1467 #, c-format
1468 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1469 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1470
1471 #: pango-font.cc:277
1472 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1473 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1474
1475 #: paper-column-engraver.cc:199
1476 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1477 msgstr "geforceerde breuk werd opgeheven door andere gebeurtenis, misschien moet je maatcontrole gebruiken?"
1478
1479 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1480 #, c-format
1481 msgid "Layout output to `%s'..."
1482 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1483
1484 #: paper-score.cc:105
1485 msgid "Calculating line breaks..."
1486 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1487
1488 #: paper-score.cc:118
1489 #, c-format
1490 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1491 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1492
1493 #: paper-score.cc:122
1494 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1495 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1496
1497 #: parse-scm.cc:87
1498 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1499 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1500
1501 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1502 msgid "unterminated percent repeat"
1503 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1504
1505 #: performance.cc:43
1506 msgid "Track..."
1507 msgstr "Spoor... "
1508
1509 #: performance.cc:72
1510 msgid "MIDI channel wrapped around"
1511 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1512
1513 #: performance.cc:73
1514 msgid "remapping modulo 16"
1515 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1516
1517 #: performance.cc:101
1518 #, c-format
1519 msgid "MIDI output to `%s'..."
1520 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1521
1522 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1523 msgid "unterminated phrasing slur"
1524 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1525
1526 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1527 #, c-format
1528 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1529 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1530
1531 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1532 #: piano-pedal-performer.cc:93
1533 #, c-format
1534 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1535 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1536
1537 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1538 #, c-format
1539 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1540 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1541
1542 #: program-option-scheme.cc:207
1543 #, c-format
1544 msgid "no such internal option: %s"
1545 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1546
1547 #: property-iterator.cc:74
1548 #, c-format
1549 msgid "not a grob name, `%s'"
1550 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1551
1552 #: relative-octave-check.cc:38
1553 msgid "Failed octave check, got: "
1554 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1555
1556 #: relocate.cc:44
1557 #, c-format
1558 msgid "Setting %s to %s"
1559 msgstr "Zetten van %s op %s"
1560
1561 #: relocate.cc:64
1562 #, c-format
1563 msgid "no such file: %s for %s"
1564 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1565
1566 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1567 #, c-format
1568 msgid "no such directory: %s for %s"
1569 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1570
1571 #: relocate.cc:84
1572 #, c-format
1573 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1574 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1575
1576 #: relocate.cc:114
1577 #, c-format
1578 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1579 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1580
1581 #: relocate.cc:125
1582 #, c-format
1583 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1584 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1585
1586 #: relocate.cc:138
1587 #, c-format
1588 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1589 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1590
1591 #: relocate.cc:179
1592 #, c-format
1593 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1594 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1595
1596 #: relocate.cc:186
1597 #, c-format
1598 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1599 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1600
1601 #: relocate.cc:195
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Relocation: from PATH=%s\n"
1605 "argv0=%s"
1606 msgstr ""
1607 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1608 "argv0=%s"
1609
1610 #: relocate.cc:229
1611 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1612 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1613
1614 #: relocate.cc:357
1615 #, c-format
1616 msgid "Relocation file: %s"
1617 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1618
1619 #: relocate.cc:393
1620 #, c-format
1621 msgid "Unknown relocation command %s"
1622 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1623
1624 #: rest-collision.cc:145
1625 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1626 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1627
1628 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1629 msgid "too many colliding rests"
1630 msgstr "te veel botsende rusten"
1631
1632 #: rest.cc:132
1633 #, c-format
1634 msgid "rest `%s' not found"
1635 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1636
1637 #: score-engraver.cc:67
1638 #, c-format
1639 msgid "cannot find `%s'"
1640 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1641
1642 #: score-engraver.cc:69
1643 msgid "Music font has not been installed properly."
1644 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1645
1646 #: score-engraver.cc:71
1647 #, c-format
1648 msgid "Search path `%s'"
1649 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1650
1651 #: score-engraver.cc:73
1652 msgid "Aborting"
1653 msgstr "Afbreken"
1654
1655 #: score.cc:167
1656 msgid "already have music in score"
1657 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1658
1659 #: score.cc:168
1660 msgid "this is the previous music"
1661 msgstr "dit is de vorige muziek"
1662
1663 #: score.cc:173
1664 msgid "errors found, ignoring music expression"
1665 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1666
1667 #. FIXME:
1668 #: script-engraver.cc:102
1669 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1670 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1671
1672 #: script-engraver.cc:103
1673 msgid "scheme encoding: "
1674 msgstr "scheme codering: "
1675
1676 #: slur-engraver.cc:82
1677 #, c-format
1678 msgid "direction of %s invalid: %d"
1679 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1680
1681 #: slur-engraver.cc:151
1682 msgid "unterminated slur"
1683 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1684
1685 #: slur-engraver.cc:163
1686 msgid "cannot end slur"
1687 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1688
1689 #: slur.cc:355
1690 #, c-format
1691 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1692 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s.  avoid-slur niet gezet?"
1693
1694 #: source-file.cc:74
1695 #, c-format
1696 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1697 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1698
1699 #: spaceable-grob.cc:117
1700 #, c-format
1701 msgid "No spring between column %d and next one"
1702 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1703
1704 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1705 msgid "staff-span event has no direction"
1706 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1707
1708 #: stem-engraver.cc:92
1709 msgid "tremolo duration is too long"
1710 msgstr "tremololengte is te lang"
1711
1712 #. FIXME:
1713 #: stem-engraver.cc:129
1714 #, c-format
1715 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1716 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1717
1718 #: stem-engraver.cc:131
1719 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1720 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1721
1722 #: stem.cc:105
1723 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1724 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1725
1726 #: stem.cc:618
1727 #, c-format
1728 msgid "flag `%s' not found"
1729 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1730
1731 #: stem.cc:629
1732 #, c-format
1733 msgid "flag stroke `%s' not found"
1734 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1735
1736 #: system.cc:180
1737 #, c-format
1738 msgid "Element count %d."
1739 msgstr "Aantal elementen: %d."
1740
1741 #: system.cc:266
1742 #, c-format
1743 msgid "Grob count %d"
1744 msgstr "Aantal grobs %d"
1745
1746 #: text-spanner-engraver.cc:60
1747 msgid "cannot find start of text spanner"
1748 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1749
1750 #: text-spanner-engraver.cc:72
1751 msgid "already have a text spanner"
1752 msgstr "heb al een tekst spanner"
1753
1754 #: text-spanner-engraver.cc:118
1755 msgid "unterminated text spanner"
1756 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1757
1758 #: tie-engraver.cc:267
1759 msgid "lonely tie"
1760 msgstr "eenzame overbinding"
1761
1762 #.
1763 #. Todo: should make typecheck?
1764 #.
1765 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1766 #.
1767 #: time-signature-engraver.cc:64
1768 #, c-format
1769 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1770 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1771
1772 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1773 #. (Here really with a warning!)
1774 #: time-signature.cc:83
1775 #, c-format
1776 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1777 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1778
1779 #: translator-ctors.cc:52
1780 #, c-format
1781 msgid "unknown translator: `%s'"
1782 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1783
1784 #: translator-group-ctors.cc:29
1785 #, c-format
1786 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1787 msgstr "fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
1788
1789 #: translator-group.cc:146
1790 #, c-format
1791 msgid "cannot find: `%s'"
1792 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1793
1794 #: translator.cc:346
1795 #, c-format
1796 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1797 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1798
1799 #: translator.cc:347
1800 #, c-format
1801 msgid "Previous %s event here"
1802 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1803
1804 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1805 msgid "cannot find start of trill spanner"
1806 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1807
1808 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1809 msgid "already have a trill spanner"
1810 msgstr "heb al een tekst spanner"
1811
1812 #: tuplet-engraver.cc:96
1813 msgid "No tuplet to end"
1814 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1815
1816 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1817 #, c-format
1818 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1819 msgstr ""
1820 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van de\n"
1821 "geselecteerde ligatuurstijl"
1822
1823 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1824 #, c-format
1825 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1826 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1827
1828 #: vaticana-ligature.cc:84
1829 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1830 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1831
1832 #: vaticana-ligature.cc:89
1833 msgid "ascending vaticana style flexa"
1834 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1835
1836 #: vaticana-ligature.cc:177
1837 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1838 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1839
1840 #. fixme: be more verbose.
1841 #: volta-engraver.cc:143
1842 msgid "cannot end volta spanner"
1843 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1844
1845 #: volta-engraver.cc:153
1846 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1847 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1848
1849 #: volta-engraver.cc:157
1850 msgid "also already have an ended spanner"
1851 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1852
1853 #: volta-engraver.cc:158
1854 msgid "giving up"
1855 msgstr "geef op"
1856
1857 #: parser.yy:704
1858 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1859 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1860
1861 #: parser.yy:728
1862 msgid "need \\paper for paper block"
1863 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1864
1865 #: parser.yy:1187
1866 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1867 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1868
1869 #: parser.yy:1485
1870 msgid "second argument must be pitch list"
1871 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1872
1873 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1874 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1875 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1876
1877 #: parser.yy:1614
1878 msgid "expecting string as script definition"
1879 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1880
1881 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1882 #, c-format
1883 msgid "not a duration: %d"
1884 msgstr "geen duur: %d"
1885
1886 #: parser.yy:1936
1887 msgid "have to be in Note mode for notes"
1888 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1889
1890 #: parser.yy:1997
1891 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1892 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1893
1894 #: lexer.ll:176
1895 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1896 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1897
1898 #: lexer.ll:180
1899 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1900 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1901
1902 #: lexer.ll:235
1903 #, c-format
1904 msgid "Renaming input to: `%s'"
1905 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1906
1907 #: lexer.ll:252
1908 msgid "quoted string expected after \\version"
1909 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1910
1911 #: lexer.ll:256
1912 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1913 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1914
1915 #: lexer.ll:260
1916 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1917 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1918
1919 #: lexer.ll:273
1920 msgid "EOF found inside a comment"
1921 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1922
1923 #: lexer.ll:288
1924 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1925 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1926
1927 #: lexer.ll:312
1928 #, c-format
1929 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1930 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1931
1932 #. backup rule
1933 #: lexer.ll:321
1934 msgid "end quote missing"
1935 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1936
1937 #: lexer.ll:466
1938 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1939 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1940
1941 #: lexer.ll:559
1942 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1943 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1944
1945 #: lexer.ll:663
1946 #, c-format
1947 msgid "invalid character: `%c'"
1948 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1949
1950 #: lexer.ll:778
1951 #, c-format
1952 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1953 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1954
1955 #: lexer.ll:884
1956 #, c-format
1957 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1958 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1959
1960 #: lexer.ll:885
1961 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1962 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1963
1964 #: lexer.ll:891
1965 #, c-format
1966 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1967 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1968
1969 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1970 #, scheme-format
1971 msgid "Invoking `~a'..."
1972 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1973
1974 #: backend-library.scm:28
1975 #, scheme-format
1976 msgid "`~a' failed (~a)"
1977 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1978
1979 # lisp-format
1980 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1981 #, scheme-format
1982 msgid "Converting to `~a'..."
1983 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1984
1985 # lisp-format
1986 #: backend-library.scm:128
1987 #, scheme-format
1988 msgid "Converting to ~a..."
1989 msgstr "Converteren naar ~a..."
1990
1991 #: backend-library.scm:166
1992 #, scheme-format
1993 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1994 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1995
1996 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1997 #: define-music-properties.scm:10
1998 #, scheme-format
1999 msgid "symbol ~S redefined"
2000 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2001
2002 #: define-event-classes.scm:119
2003 #, scheme-format
2004 msgid "event class ~A seems to be unused"
2005 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2006
2007 #. should be programming-error
2008 #: define-event-classes.scm:125
2009 #, scheme-format
2010 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2011 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2012
2013 #: define-markup-commands.scm:273
2014 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2015 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2016
2017 #: define-markup-commands.scm:1315
2018 #, scheme-format
2019 msgid "not a valid duration string: ~a"
2020 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2021
2022 #: define-music-types.scm:743
2023 #, scheme-format
2024 msgid "symbol expected: ~S"
2025 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2026
2027 #: define-music-types.scm:746
2028 #, scheme-format
2029 msgid "cannot find music object: ~S"
2030 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2031
2032 #: define-music-types.scm:766
2033 #, scheme-format
2034 msgid "unknown repeat type `~S'"
2035 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2036
2037 #: define-music-types.scm:767
2038 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2039 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2040
2041 #: document-backend.scm:91
2042 #, scheme-format
2043 msgid "pair expected in doc ~s"
2044 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2045
2046 #: document-backend.scm:135
2047 #, scheme-format
2048 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2049 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2050
2051 #: document-backend.scm:145
2052 #, scheme-format
2053 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2054 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2055
2056 #: documentation-lib.scm:45
2057 #, scheme-format
2058 msgid "Processing ~S..."
2059 msgstr "Verwerken van ~S..."
2060
2061 #: documentation-lib.scm:150
2062 #, scheme-format
2063 msgid "Writing ~S..."
2064 msgstr "Schrijven van ~S..."
2065
2066 #: documentation-lib.scm:172
2067 #, scheme-format
2068 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2069 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2070
2071 #: framework-eps.scm:89
2072 #, scheme-format
2073 msgid "Writing ~a..."
2074 msgstr "Schrijven van ~a..."
2075
2076 #: framework-ps.scm:281
2077 #, scheme-format
2078 msgid "cannot embed ~S=~S"
2079 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2080
2081 #: framework-ps.scm:334
2082 #, scheme-format
2083 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2084 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2085
2086 #: framework-ps.scm:351
2087 #, scheme-format
2088 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2089 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2090
2091 #: framework-ps.scm:382
2092 #, scheme-format
2093 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2094 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2095
2096 #: framework-ps.scm:731
2097 #, scheme-format
2098 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2099 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2100
2101 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2102 #, scheme-format
2103 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2104 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2105
2106 #: framework-ps.scm:760
2107 msgid ""
2108 "\n"
2109 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2110 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2111 "\n"
2112 "  lilypond -b eps <file>\n"
2113 "\n"
2114 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2115 "to only remove anything before\n"
2116 "\n"
2117 "  %% ****************************************************************\n"
2118 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2119 "  %% ****************************************************************\n"
2120 "\n"
2121 msgstr ""
2122 "\n"
2123 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2124 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2125 "\n"
2126 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
2127 "\n"
2128 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gecopiëerd, weet zeker\n"
2129 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2130 "\n"
2131 "  %% ****************************************************************\n"
2132 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2133 "  %% ****************************************************************\n"
2134 "\n"
2135 "is verwijderd\n"
2136
2137 #: framework-tex.scm:360
2138 #, scheme-format
2139 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2140 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2141
2142 #: graphviz.scm:53
2143 #, scheme-format
2144 msgid "Writing graph `~a'..."
2145 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2146
2147 #: layout-beam.scm:29
2148 #, scheme-format
2149 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2150 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2151
2152 #: layout-beam.scm:46
2153 #, scheme-format
2154 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2155 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2156
2157 #: layout-page-layout.scm:115
2158 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2159 msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding"
2160
2161 #: layout-page-layout.scm:449
2162 msgid "Calculating page breaks..."
2163 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2164
2165 #: lily-library.scm:545
2166 #, scheme-format
2167 msgid "unknown unit: ~S"
2168 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2169
2170 #: lily-library.scm:579
2171 #, scheme-format
2172 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2173 msgstr "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige compatibiliteit"
2174
2175 #: lily-library.scm:587
2176 msgid "old relative compatibility not used"
2177 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2178
2179 #: lily.scm:173
2180 #, scheme-format
2181 msgid "cannot find: ~A"
2182 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2183
2184 #: lily.scm:238
2185 #, scheme-format
2186 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2187 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2188
2189 #: lily.scm:619
2190 #, scheme-format
2191 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2192 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2193
2194 #: lily.scm:622
2195 #, scheme-format
2196 msgid ""
2197 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2198 "~a"
2199 msgstr ""
2200 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2201 "~a"
2202
2203 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2204 #, scheme-format
2205 msgid "failed files: ~S"
2206 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2207
2208 # lisp-format
2209 #: lily.scm:732
2210 #, scheme-format
2211 msgid "Redirecting output to ~a..."
2212 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2213
2214 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2215 msgid "Music head function must return Music object"
2216 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2217
2218 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2219 #, scheme-format
2220 msgid "Invalid property operation ~a"
2221 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2222
2223 #: markup.scm:94
2224 #, scheme-format
2225 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2226 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2227
2228 #: markup.scm:100
2229 #, scheme-format
2230 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2231 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2232
2233 #: music-functions.scm:228
2234 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2235 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige alternatieven"
2236
2237 #: music-functions.scm:250
2238 #, scheme-format
2239 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2240 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2241
2242 #: music-functions.scm:573
2243 #, scheme-format
2244 msgid "music expected: ~S"
2245 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2246
2247 #. FIXME: uncomprehensable message
2248 #: music-functions.scm:623
2249 #, scheme-format
2250 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2251 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2252
2253 #: music-functions.scm:773
2254 #, scheme-format
2255 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2256 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2257
2258 #: music-functions.scm:970
2259 #, scheme-format
2260 msgid "unknown accidental style: ~S"
2261 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2262
2263 #: output-ps.scm:276
2264 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2265 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2266
2267 #: output-svg.scm:42
2268 #, scheme-format
2269 msgid "undefined: ~S"
2270 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2271
2272 #: output-svg.scm:132
2273 #, scheme-format
2274 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2275 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2276
2277 #: output-tex.scm:97
2278 #, scheme-format
2279 msgid "cannot find ~a in ~a"
2280 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2281
2282 #: paper.scm:84
2283 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2284 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2285
2286 #: paper.scm:132
2287 #, scheme-format
2288 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2289 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2290
2291 #: paper.scm:144
2292 #, scheme-format
2293 msgid "Unknown papersize: ~a"
2294 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2295
2296 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2297 #. that in parse-scm.cc
2298 #: paper.scm:159
2299 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2300 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2301
2302 #: parser-clef.scm:127
2303 #, scheme-format
2304 msgid "unknown clef type `~a'"
2305 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2306
2307 #: parser-clef.scm:128
2308 #, scheme-format
2309 msgid "supported clefs: ~a"
2310 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2311
2312 #: ps-to-png.scm:64
2313 #, scheme-format
2314 msgid "~a exited with status: ~S"
2315 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2316
2317 #: to-xml.scm:180
2318 #, scheme-format
2319 msgid "assertion failed: ~S"
2320 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2321
2322 #~ msgid "lilylib module"
2323 #~ msgstr "lilylib module"
2324
2325 #~ msgid "print this help"
2326 #~ msgstr "toon deze hulp"
2327
2328 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2329 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2330
2331 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2332 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2333
2334 #~ msgid "(ignored)"
2335 #~ msgstr "(genegeerd)"
2336
2337 #~ msgid "Cleaning %s..."
2338 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2339
2340 #~ msgid "Removing output file"
2341 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2342
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2345 #~ "Example usage:\n"
2346 #~ "\n"
2347 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2348 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2349 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2350 #~ "\n"
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2353 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2354 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2355 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n"
2356 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2357
2358 #~ msgid "EXT"
2359 #~ msgstr "EXT"
2360
2361 #~ msgid "print version information"
2362 #~ msgstr "toon versie informatie"
2363
2364 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2365 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2366
2367 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2368 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2369
2370 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2371 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2372
2373 #~ msgid "print even more output"
2374 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2375
2376 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2377 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2378
2379 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2380 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2381
2382 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2383 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2384
2385 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2386 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2387
2388 #~ msgid "don't run LilyPond"
2389 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2390
2391 #~ msgid "produce MIDI output only"
2392 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2393
2394 #~ msgid "RES"
2395 #~ msgstr "RES"
2396
2397 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2398 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2399
2400 #~ msgid "do not generate PDF output"
2401 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2402
2403 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2404 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2405
2406 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2407 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2408
2409 #~ msgid "generate PNG page images"
2410 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2411
2412 #~ msgid "make a picture of the first system"
2413 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2414
2415 #~ msgid "run in safe-mode"
2416 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2417
2418 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2419 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2420
2421 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2422 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2423
2424 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2425 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2426
2427 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2428 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2429
2430 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2431 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2432
2433 #~ msgid "Analyzing %s..."
2434 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2435
2436 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2437 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2438
2439 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2440 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2441
2442 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2443 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2447 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2450 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
2451
2452 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2453 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2454
2455 #~ msgid "pseudo filter"
2456 #~ msgstr "pseudo filter"
2457
2458 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2459 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2460
2461 #~ msgid "no files specified on command line"
2462 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2463
2464 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2465 #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2466
2467 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2468 #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2469
2470 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2471 #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2472
2473 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2474 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2475
2476 #~ msgid "%s output to %s..."
2477 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2478
2479 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2480 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2481
2482 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2483 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2484
2485 #~ msgid "debug"
2486 #~ msgstr "debug"
2487
2488 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2489 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2490
2491 #~ msgid "only pre-process"
2492 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2493
2494 #~ msgid "DIM"
2495 #~ msgstr "DIM"
2496
2497 #~ msgid "write dependencies"
2498 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2499
2500 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2501 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2502
2503 #~ msgid "don't run lilypond"
2504 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2505
2506 #~ msgid "don't generate pictures"
2507 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2508
2509 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2510 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2511
2512 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2513 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2514
2515 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2516 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2517
2518 #~ msgid "does not match: `%s'"
2519 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2520
2521 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2522 #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2523
2524 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2525 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2526
2527 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2528 #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:"
2529
2530 #~ msgid "Loading default font"
2531 #~ msgstr "Laad verstek font"
2532
2533 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2534 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2535
2536 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2537 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2538
2539 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2540 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2541
2542 #~ msgid "I'm one myself"
2543 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2544
2545 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2546 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2547
2548 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2549 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2550
2551 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2552 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2553
2554 #~ msgid "distance=%f"
2555 #~ msgstr "afstand=%f"
2556
2557 #~ msgid "NaN"
2558 #~ msgstr "NaN"
2559
2560 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2561 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2562
2563 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2564 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2565
2566 #~ msgid "non fatal error: "
2567 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2568
2569 #~ msgid "Now processing `%s'"
2570 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2571
2572 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2573 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2574
2575 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2576 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2577
2578 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2579 #~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2580
2581 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2582 #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2583
2584 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2585 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2586
2587 #~ msgid "use output format EXT"
2588 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2589
2590 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2591 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2592
2593 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2594 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2595
2596 #~ msgid "run in safe mode"
2597 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2598
2599 #~ msgid "This option is for developers only."
2600 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2601
2602 #~ msgid "Read the sources for more information."
2603 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2604
2605 #~ msgid "silly pitch"
2606 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2607
2608 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2609 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2610
2611 #~ msgid "music for the martians."
2612 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2613
2614 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2615 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2616
2617 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2618 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2619
2620 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2621 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2622
2623 #~ msgid "no one to print a percent"
2624 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2625
2626 #~ msgid "Creator: "
2627 #~ msgstr "Schepper: "
2628
2629 #~ msgid "at "
2630 #~ msgstr "dd "
2631
2632 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2633 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2634
2635 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2636 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2637
2638 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2639 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
2640
2641 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2642 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2643
2644 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2645 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2646
2647 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2648 #~ msgstr "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd."
2649
2650 #~ msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2651 #~ msgstr "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
2652
2653 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2654 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2655
2656 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2657 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2658
2659 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2660 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2661
2662 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2663 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
2664
2665 #~ msgid "can't find start of slur"
2666 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2667
2668 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2669 #~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2670
2671 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2672 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2673
2674 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2675 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2676
2677 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2678 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2679
2680 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2681 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2682
2683 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2684 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2685
2686 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2687 #~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2688
2689 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2690 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2691
2692 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2693 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2694
2695 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2696 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
2697
2698 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2699 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2700
2701 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2702 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2703
2704 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2705 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2706
2707 #~ msgid "Can't find music"
2708 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2709
2710 #~ msgid "need integer number arg"
2711 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2712
2713 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2714 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2715
2716 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2717 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2718
2719 #~ msgid "Missing end quote"
2720 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2721
2722 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2723 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2724
2725 #~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2726 #~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2727
2728 #~ msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2729 #~ msgstr "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
2730
2731 #~ msgid "Other languages: %s."
2732 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2733
2734 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2735 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2736
2737 #~ msgid "stable-branch"
2738 #~ msgstr "stabiele tak"
2739
2740 #~ msgid "development-branch"
2741 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2742
2743 #~ msgid "English"
2744 #~ msgstr "Engels"
2745
2746 #~ msgid "French"
2747 #~ msgstr "Frans"
2748
2749 #~ msgid "Spanish"
2750 #~ msgstr "Spaans"
2751
2752 #~ msgid "German"
2753 #~ msgstr "Duits"
2754
2755 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2756 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2757
2758 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2759 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2760
2761 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2762 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2763
2764 #~ msgid ""
2765 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2766 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2769 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2770
2771 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2772 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2773
2774 #~ msgid "BACK"
2775 #~ msgstr "ACHTER"
2776
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2779 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2782 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2786 #~ "operations"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2789 #~ "operaties toe"
2790
2791 #~ msgid "Evaluating %s"
2792 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2793
2794 #~ msgid ""
2795 #~ "\n"
2796 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2797 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2798 #~ "\n"
2799 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2800 #~ "\n"
2801 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "\n"
2804 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2805 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2806 #~ "\n"
2807 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2808 #~ "\n"
2809 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2810
2811 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2812 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"