]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
patch::: 1.3.56.mb1: Re: LilyPond 1.3.56
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
3 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998, 1999, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2000-05-30 21:06+0200\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
10 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
11 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
12 "--add-comments --keyword=_\n"
13 "Files: bow.cc int.cc\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 msgid "EOF in a string"
17 msgstr "EOF in een string"
18
19 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
20 msgid "warning: "
21 msgstr "waarschuwing: "
22
23 #: dstream.cc:184
24 msgid "not enough fields in Dstream init"
25 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
26
27 #: getopt-long.cc:143
28 #, c-format
29 msgid "option `%s' requires an argument"
30 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
31
32 #: getopt-long.cc:147
33 #, c-format
34 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
35 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
36
37 #: getopt-long.cc:151
38 #, c-format
39 msgid "unrecognized option: `%s'"
40 msgstr "onbekende optie: `%s'"
41
42 #: getopt-long.cc:158
43 #, c-format
44 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
45 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
46
47 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
48 msgid "error: "
49 msgstr "fout: "
50
51 #: input.cc:98
52 msgid "non fatal error: "
53 msgstr "niet noodlottige fout: "
54
55 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
56 msgid "position unknown"
57 msgstr "positie onbekend"
58
59 #: mapped-file-storage.cc:74
60 msgid "can't map file"
61 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
62
63 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
64 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
65 #, c-format
66 msgid "can't open file: `%s'"
67 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
68
69 #: simple-file-storage.cc:56
70 #, c-format
71 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
72 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
73
74 #: text-stream.cc:9
75 msgid "<stdin>"
76 msgstr "<stdin>"
77
78 #: warn.cc:35
79 msgid "programming error: "
80 msgstr "programmeerfout: "
81
82 #: warn.cc:35
83 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
84 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
85
86 #: afm.cc:42
87 #, c-format
88 msgid "can't find character number: %d"
89 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
90
91 #: afm.cc:57
92 #, c-format
93 msgid "can't find character called: `%s'"
94 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
95
96 #: afm.cc:87
97 msgid "Error parsing AFM file"
98 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand"
99
100 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
101 #, c-format
102 msgid "can't find font: `%s'"
103 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
104
105 #: all-font-metrics.cc:105
106 msgid "Loading default font"
107 msgstr "Laad verstek font"
108
109 #: all-font-metrics.cc:123
110 #, c-format
111 msgid "can't find default font: `%s'"
112 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
113
114 #: all-font-metrics.cc:124 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
115 #, c-format
116 msgid "(search path: `%s')"
117 msgstr "(zoekpad: `%s')"
118
119 #: all-font-metrics.cc:125
120 msgid "Giving up"
121 msgstr "Geef op"
122
123 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
124 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
125 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
126
127 #: beam-engraver.cc:40 beam-engraver.cc:56
128 msgid "can't find start of beam"
129 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
130
131 #: beam-engraver.cc:85
132 msgid "already have a beam"
133 msgstr "heb al een waardestreep"
134
135 #: beam-engraver.cc:141
136 msgid "unterminated beam"
137 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
138
139 #: beam-engraver.cc:169 chord-tremolo-engraver.cc:167
140 msgid "stem must have Rhythmic structure"
141 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
142
143 #: beam-engraver.cc:180
144 msgid "stem doesn't fit in beam"
145 msgstr "stok past niet in waardestreep"
146
147 #: beam-engraver.cc:181
148 msgid "beam was started here"
149 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
150
151 #: beam.cc:90
152 msgid "beam has less than two stems"
153 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
154
155 #: beam.cc:483
156 msgid "weird beam vertical offset"
157 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
158
159 #: change-iterator.cc:22
160 #, c-format
161 msgid "can't change `%s' to `%s'"
162 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
163
164 #.
165 #. We could change the current translator's id, but that would make
166 #. errors hard to catch
167 #.
168 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
169 #.
170 #: change-iterator.cc:79
171 msgid "I'm one myself"
172 msgstr "Ben er zelf een"
173
174 #: change-iterator.cc:82
175 msgid "none of these in my family"
176 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
177
178 #: chord-tremolo-engraver.cc:111
179 msgid "unterminated chord tremolo"
180 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
181
182 #: chord-tremolo-iterator.cc:41
183 msgid "no one to print a tremolos"
184 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
185
186 #: chord.cc:146
187 #, c-format
188 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
189 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
190
191 #: chord.cc:372
192 #, c-format
193 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
194 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
195
196 #: clef-engraver.cc:172
197 msgid "unknown clef type"
198 msgstr "onbekend type sleutel"
199
200 #: collision.cc:111
201 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
202 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
203
204 #: crescendo.cc:69
205 msgid "crescendo"
206 msgstr "crescendo"
207
208 #: crescendo.cc:69
209 msgid "too small"
210 msgstr "te klein"
211
212 #: cross-staff.cc:19
213 msgid ""
214 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
215 msgstr ""
216 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: waardestrepen/bindingsbogen tussen "
217 "notenbalken kunnen breken"
218
219 #: debug.cc:26
220 msgid "floating point exception"
221 msgstr "zwevende komma exceptie"
222
223 #: debug.cc:50
224 msgid "can't set mem-checking!"
225 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
226
227 #: dimensions.cc:13
228 msgid "NaN"
229 msgstr "NaN"
230
231 #: dynamic-engraver.cc:281 span-dynamic-performer.cc:87
232 msgid "can't find start of (de)crescendo"
233 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
234
235 #: dynamic-engraver.cc:300
236 msgid "already have a crescendo"
237 msgstr "heb al een crescendo"
238
239 #: dynamic-engraver.cc:301
240 msgid "already have a decrescendo"
241 msgstr "heb al een decrescendo"
242
243 #: dynamic-engraver.cc:381
244 msgid "unterminated (de)crescendo"
245 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
246
247 #: extender-engraver.cc:96
248 msgid "unterminated extender"
249 msgstr "onbeëindigde extender"
250
251 #: extender-engraver.cc:108
252 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
253 msgstr ""
254 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
255
256 #: folded-repeat-iterator.cc:64
257 msgid "no one to print a repeat brace"
258 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
259
260 #: gourlay-breaking.cc:157
261 msgid "No feasible line breaking found"
262 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
263
264 #: grace-iterator.cc:43
265 msgid "no Grace context available"
266 msgstr "geen Grace context voor handen"
267
268 #: grace-position-engraver.cc:93
269 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
270 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
271
272 #: hyphen-engraver.cc:59
273 msgid "unterminated hyphen"
274 msgstr "onafgesloten waardestreep"
275
276 #: hyphen-engraver.cc:71
277 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
278 msgstr ""
279 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
280
281 #: identifier.cc:44
282 #, c-format
283 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
284 msgstr "Verkeerd type identifier: "
285
286 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144
287 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
288 #, c-format
289 msgid "can't find file: `%s'"
290 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
291
292 #: key-def.cc:31
293 msgid "No key name, assuming `C'"
294 msgstr "Geen toonsoort, ga uit van `C'"
295
296 #: key-def.cc:92
297 msgid "Don't know how handle empty keys"
298 msgstr "Weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen"
299
300 #: key-engraver.cc:93 key-performer.cc:65
301 msgid "FIXME: key change merge"
302 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
303
304 #: key.cc:56 key.cc:61
305 #, c-format
306 msgid "Don't have that many octaves (%s)"
307 msgstr "Zoveel oktaven heb ik niet (%s)"
308
309 #: key.cc:79
310 #, c-format
311 msgid "underdone accidentals (%s)"
312 msgstr "onderdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
313
314 #: key.cc:84
315 #, c-format
316 msgid "overdone accidentals (%s)"
317 msgstr "overdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
318
319 #: lily-guile.cc:123 lily-guile.cc:146
320 #, c-format
321 msgid "(load path: `%s')"
322 msgstr "(zoekpad: `%s')"
323
324 #: line-of-score.cc:90
325 #, c-format
326 msgid "Element count %d."
327 msgstr "Aantal elementen: %d."
328
329 #: line-of-score.cc:228 paper-score.cc:70
330 #, c-format
331 msgid "Element count %d "
332 msgstr "Aantal elementen: %d."
333
334 #: line-of-score.cc:242
335 msgid "Calculating column positions..."
336 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
337
338 #: local-key-engraver.cc:82
339 msgid "out of tune:"
340 msgstr "vals:"
341
342 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
343 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
344 #, c-format
345 msgid "can't find: `%s'"
346 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
347
348 #: lookup.cc:58
349 msgid "Aborting"
350 msgstr "Breek af"
351
352 #: lookup.cc:198
353 #, c-format
354 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
355 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakjes toe"
356
357 #: main.cc:71 main.cc:92
358 msgid "enable debugging output"
359 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
360
361 #: main.cc:72
362 msgid "EXT"
363 msgstr "EXT"
364
365 #: main.cc:72
366 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
367 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
368
369 #: main.cc:73 main.cc:93
370 msgid "this help"
371 msgstr "deze hulp"
372
373 #: main.cc:74
374 msgid "DIR"
375 msgstr "DIR"
376
377 #: main.cc:74
378 msgid "add DIR to search path"
379 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
380
381 #: main.cc:75 main.cc:96
382 msgid "FILE"
383 msgstr "BESTAND"
384
385 #: main.cc:75
386 msgid "use FILE as init file"
387 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
388
389 #: main.cc:76
390 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
391 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
392
393 #: main.cc:77
394 msgid "produce MIDI output only"
395 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
396
397 #: main.cc:78
398 msgid "BASENAME"
399 msgstr "BASISNAAM"
400
401 #: main.cc:78
402 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
403 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAAM[-x].extensie"
404
405 #: main.cc:79
406 msgid "show all changes in relative syntax"
407 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
408
409 #: main.cc:80
410 msgid "inhibit file output naming and exporting"
411 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
412
413 #: main.cc:81 main.cc:100
414 msgid "don't timestamp the output"
415 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
416
417 #: main.cc:82
418 msgid "switch on experimental features"
419 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
420
421 #: main.cc:83
422 msgid "ignore mudela version"
423 msgstr "negeer mudela versie"
424
425 #: main.cc:84 main.cc:101
426 msgid "print version number"
427 msgstr "druk versienummer af"
428
429 #: main.cc:85 main.cc:103
430 msgid "show warranty and copyright"
431 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
432
433 #: main.cc:100
434 #, c-format
435 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
436 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
437
438 #: main.cc:102
439 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
440 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
441
442 #: main.cc:106
443 msgid ""
444 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
445 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
446 "the GNU Project.\n"
447 msgstr ""
448 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
449 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
450 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
451
452 #: main.cc:112 main.cc:116
453 msgid "Options:"
454 msgstr "Opties:"
455
456 #: main.cc:116
457 msgid "This binary was compiled with the following options:"
458 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
459
460 #: main.cc:120 main.cc:135
461 #, c-format
462 msgid "Report bugs to %s"
463 msgstr ""
464 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
465 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
466
467 #: main.cc:53 main.cc:143
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
471 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
472 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
473 msgstr ""
474 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
475 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
476 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
477 "informatie.\n"
478
479 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
480 #, c-format
481 msgid "Copyright (c) %s by"
482 msgstr "Copyright (c) %s "
483
484 #. GNU GNU?
485 #: main.cc:160
486 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
487 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
488
489 #: main.cc:69 main.cc:168
490 msgid ""
491 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
492 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
493 "as published by the Free Software Foundation.\n"
494 "\n"
495 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
496 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
497 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
498 "General Public License for more details.\n"
499 "\n"
500 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
501 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
502 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
503 "USA.\n"
504 msgstr ""
505 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
506 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
507 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
508 "\n"
509 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
510 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
511 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
512 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
513 "\n"
514 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
515 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
516 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
517 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
518
519 #: midi-item.cc:311
520 #, c-format
521 msgid "no such instrument: `%s'"
522 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
523
524 #: midi-item.cc:365
525 #, c-format
526 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
527 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
528
529 #: midi-item.cc:410
530 msgid "silly duration"
531 msgstr "rare duur"
532
533 #: midi-item.cc:423
534 msgid "silly pitch"
535 msgstr "rare toonhoogte"
536
537 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
538 msgid "Error syncing file (disk full?)"
539 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
540
541 #: music-output-def.cc:57
542 msgid "Interpretation context with empty type"
543 msgstr "Vertolk context met leeg type"
544
545 #: music-output-def.cc:87
546 #, c-format
547 msgid "can't find `%s' context"
548 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
549
550 #: musical-request.cc:42
551 #, c-format
552 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
553 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
554
555 #: my-lily-lexer.cc:129
556 #, c-format
557 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
558 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
559
560 #: my-lily-lexer.cc:148
561 #, c-format
562 msgid "error at EOF: %s"
563 msgstr "fout bij EOF: %s"
564
565 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:56
566 msgid "Parsing..."
567 msgstr "Ontleden..."
568
569 #: my-lily-parser.cc:64
570 msgid "Braces don't match"
571 msgstr "Haakjes paren niet"
572
573 #: paper-def.cc:70
574 #, c-format
575 msgid "unknown paper variable: `%s'"
576 msgstr "onbekende papier veranderlijke: `%s'"
577
578 #: paper-def.cc:74
579 msgid "not a real variable"
580 msgstr "niet een reële veranderlijke"
581
582 #: paper-def.cc:165
583 #, c-format
584 msgid "paper output to %s..."
585 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
586
587 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:92 performance.cc:95
588 msgid ", at "
589 msgstr ", bij "
590
591 #: paper-score.cc:72
592 msgid "Preprocessing elements..."
593 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
594
595 #: paper-score.cc:97
596 msgid "Outputting Score, defined at: "
597 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
598
599 #: performance.cc:50
600 msgid "Track ... "
601 msgstr "Spoor ... "
602
603 #. perhaps multiple text events?
604 #: performance.cc:75
605 msgid "Creator: "
606 msgstr "Schepper: "
607
608 #: performance.cc:90
609 msgid "Automatically generated"
610 msgstr "Automatisch gegenerederd"
611
612 #: performance.cc:104
613 #, c-format
614 msgid "from musical definition: %s"
615 msgstr "van muzikale definitie: %s"
616
617 #: performance.cc:172
618 #, c-format
619 msgid "MIDI output to %s..."
620 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
621
622 #: piano-pedal-engraver.cc:158 piano-pedal-engraver.cc:170
623 #: piano-pedal-performer.cc:87
624 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
625 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
626
627 #: property-engraver.cc:106
628 msgid "Wrong type for property"
629 msgstr "Verkeerd type voor property"
630
631 #: repeat-engraver.cc:196
632 msgid "No bar engraver found.  Ignoring repeats."
633 msgstr "Geen bar engraver gevonden.  Negeer herhalingen."
634
635 #: request-chord-iterator.cc:72
636 #, c-format
637 msgid "Junking request: `%s'"
638 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
639
640 #: request-chord-iterator.cc:75
641 #, c-format
642 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
643 msgstr "Huh?  Geen Request: `%s'"
644
645 #: request-iterator.cc:20
646 #, c-format
647 msgid "Junking music: `%s'"
648 msgstr "Schroot muziek: `%s'"
649
650 #: rest-collision.cc:135
651 msgid "too many colliding rests"
652 msgstr "te veel botsende rusten"
653
654 #: rest-collision.cc:139
655 msgid "too many notes for rest collision"
656 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
657
658 #: score-engraver.cc:139
659 #, c-format
660 msgid "unbound spanner `%s'"
661 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
662
663 #: score.cc:64
664 msgid "no toplevel translator"
665 msgstr "geen hoogste niveau vertaler"
666
667 #: score.cc:67
668 msgid "Interpreting music..."
669 msgstr "Vertolken van muziek..."
670
671 #: score.cc:79
672 msgid "Need music in a score"
673 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
674
675 #. should we? hampers debugging.
676 #: score.cc:92
677 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
678 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
679
680 #: score.cc:97
681 #, c-format
682 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
683 msgstr "duur: %.2f seconden"
684
685 #: scores.cc:35
686 #, c-format
687 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
688 msgstr "Schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
689
690 #: scores.cc:79
691 msgid "Score contains errors; will not process it"
692 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
693
694 #: script-engraver.cc:69
695 #, c-format
696 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
697 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
698
699 #: sequential-music-iterator.cc:83
700 msgid "Must stop before this music ends"
701 msgstr "Moet stoppen voordat deze muziek ophoudt"
702
703 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
704 #: single-malt-grouping-item.cc:51
705 msgid "Single_malt_grouping_item:  I've been drinking too much"
706 msgstr "Single_malt_grouping_item:  Ik heb te veel gedronken"
707
708 #: slur-engraver.cc:82
709 msgid "unterminated slur"
710 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
711
712 #: slur-engraver.cc:98
713 #, c-format
714 msgid "can't find both ends of %s"
715 msgstr "kan niet beide uiteinden vinden van %s"
716
717 #: slur-engraver.cc:98
718 msgid "slur"
719 msgstr "bindingsboog"
720
721 #: slur.cc:231
722 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
723 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
724
725 #: slur.cc:312
726 msgid "Slur over rest?"
727 msgstr "Boogje over rust?"
728
729 #: spanner.cc:34 spanner.cc:173
730 #, c-format
731 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
732 msgstr "Spanner `%s' heeft gelijke linker en rechter spanpunten"
733
734 #: stem-engraver.cc:124
735 #, c-format
736 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
737 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
738
739 #: stem.cc:118
740 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
741 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
742
743 #: tfm-reader.cc:115
744 #, c-format
745 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
746 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
747
748 #: tfm-reader.cc:153
749 #, c-format
750 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
751 msgstr ""
752 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
753
754 #: tfm.cc:70
755 #, c-format
756 msgid "can't find ascii character: `%d'"
757 msgstr "kan teken niet vinden: `%s'"
758
759 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
760 msgid "No ties were created!"
761 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
762
763 #: tie.cc:80
764 msgid "lonely tie"
765 msgstr "eenzame overbinding"
766
767 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
768 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
769 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
770
771 #: time-signature-engraver.cc:28
772 msgid "lost in time:"
773 msgstr "verdwaald in de tijd:"
774
775 #: timing-translator.cc:36
776 msgid "conflicting timing request"
777 msgstr "strijdig timing verzoek"
778
779 #: timing-translator.cc:37
780 msgid "This is the other timing request"
781 msgstr "Dit is het andere timing verzoek"
782
783 #: timing-translator.cc:78
784 #, c-format
785 msgid "barcheck failed at: %s"
786 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
787
788 #: translator-ctors.cc:42
789 #, c-format
790 msgid "unknown translator: `%s'"
791 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
792
793 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
794 msgid "Program has no such type"
795 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
796
797 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
798 #, c-format
799 msgid "Already contains: `%s'"
800 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
801
802 #: translator-group.cc:210
803 #, c-format
804 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
805 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
806
807 #: translator-group.cc:322
808 #, c-format
809 msgid "can't find or create: `%s'"
810 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
811
812 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
813 msgid "no one to print a volta bracket"
814 msgstr "niemand om een volta haak af te drukken"
815
816 #: parser.yy:58
817 #, c-format
818 msgid "Oldest supported input version: %s"
819 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
820
821 #: parser.yy:427
822 msgid "Need a translator group for a context"
823 msgstr "Heb een translator groep nodig voor een context"
824
825 #: parser.yy:448
826 msgid "Wrong type for property value"
827 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
828
829 #: parser.yy:694
830 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
831 msgstr ""
832 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
833
834 #: parser.yy:739
835 msgid "Second argument must be a symbol"
836 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
837
838 #: parser.yy:744
839 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
840 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
841
842 #: parser.yy:1069
843 msgid "Can't specify direction for this request"
844 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
845
846 #: parser.yy:1170
847 #, c-format
848 msgid "Expecting %d arguments"
849 msgstr "Verwacht %d argumenten"
850
851 #: parser.yy:1193 parser.yy:1201 parser.yy:1443
852 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
853 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
854
855 #: parser.yy:1342 parser.yy:1362
856 #, c-format
857 msgid "not a duration: %d"
858 msgstr "geen duur: %d"
859
860 #: parser.yy:1371
861 msgid "Have to be in Note mode for notes"
862 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
863
864 #: parser.yy:1459
865 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
866 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
867
868 #: lexer.ll:158
869 msgid "EOF found inside a comment"
870 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
871
872 #: lexer.ll:172
873 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
874 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
875
876 #: lexer.ll:202
877 #, c-format
878 msgid "undefined identifier: `%s'"
879 msgstr "ongedefiniëerde idendifier: `%s'"
880
881 #. backup rule
882 #: lexer.ll:207
883 msgid "Missing end quote"
884 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
885
886 #. backup rule
887 #: lexer.ll:229 lexer.ll:233
888 msgid "white expected"
889 msgstr "wit verwacht"
890
891 #: lexer.ll:241
892 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
893 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
894
895 #: lexer.ll:436
896 #, c-format
897 msgid "invalid character: `%c'"
898 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
899
900 #: lexer.ll:494
901 #, c-format
902 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
903 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
904
905 #: lexer.ll:580
906 #, c-format
907 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
908 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
909
910 #: main.cc:91
911 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
912 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
913
914 #: main.cc:94
915 msgid "ACC[:MINOR]"
916 msgstr "ACC[:MINEUR]"
917
918 #: main.cc:94
919 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
920 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
921
922 #: main.cc:95
923 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
924 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
925
926 #: main.cc:96
927 msgid "set FILE as default output"
928 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
929
930 #: main.cc:97
931 msgid "don't output tuplets"
932 msgstr "maak geen n-olen"
933
934 #: main.cc:98
935 msgid "be quiet"
936 msgstr "wees stil"
937
938 #: main.cc:99
939 msgid "DUR"
940 msgstr "DUUR"
941
942 #: main.cc:99
943 msgid "set smallest duration"
944 msgstr "zet kortste duur"
945
946 #: main.cc:102
947 msgid "be verbose"
948 msgstr "wees breedsprakig"
949
950 #: main.cc:104
951 msgid "assume no double dotted notes"
952 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
953
954 #: main.cc:111
955 #, c-format
956 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
957 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
958
959 #: main.cc:113
960 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
961 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
962
963 #: midi-parser.cc:64
964 msgid "zero length string encountered"
965 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
966
967 #: midi-score-parser.cc:44
968 msgid "MIDI header expected"
969 msgstr "MIDI kop verwacht"
970
971 #: midi-score-parser.cc:49
972 msgid "invalid header length"
973 msgstr "ongeldige koplengte"
974
975 #: midi-score-parser.cc:52
976 msgid "invalid MIDI format"
977 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
978
979 #: midi-score-parser.cc:55
980 msgid "invalid number of tracks"
981 msgstr "ongeldig aantal sporen"
982
983 #: midi-score-parser.cc:58
984 msgid "can't handle non-metrical time"
985 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
986
987 #: midi-track-parser.cc:68
988 #, c-format
989 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
990 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
991
992 #: midi-track-parser.cc:124
993 msgid "invalid running status"
994 msgstr "ongeldige lopende status"
995
996 #: midi-track-parser.cc:328
997 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
998 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
999
1000 #: midi-track-parser.cc:333
1001 msgid "invalid MIDI event"
1002 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1003
1004 #: midi-track-parser.cc:348
1005 msgid "MIDI track expected"
1006 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1007
1008 #: midi-track-parser.cc:353
1009 msgid "invalid track length"
1010 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1011
1012 #: mudela-item.cc:160
1013 #, c-format
1014 msgid "#32 in quarter: %d"
1015 msgstr "#32 in kwart: %d"
1016
1017 #: mudela-score.cc:108
1018 #, c-format
1019 msgid "Lily output to %s..."
1020 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1021
1022 #: mudela-score.cc:119
1023 #, c-format
1024 msgid "track %d:"
1025 msgstr "spoor %d:"
1026
1027 #: mudela-score.cc:155
1028 msgid "Processing..."
1029 msgstr "Verwerken..."
1030
1031 #: mudela-score.cc:164
1032 msgid "Creating voices..."
1033 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1034
1035 #: mudela-score.cc:168
1036 msgid "track "
1037 msgstr "spoor "
1038
1039 #: mudela-score.cc:177
1040 msgid "NOT Filtering tempo..."
1041 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1042
1043 #: mudela-score.cc:186
1044 msgid "NOT Quantifying columns..."
1045 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1046
1047 #: mudela-score.cc:190
1048 msgid "Quantifying columns..."
1049 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1050
1051 #: mudela-score.cc:223
1052 msgid "Settling columns..."
1053 msgstr "Zetten van kolommen..."
1054
1055 #: mudela-staff.cc:178
1056 msgid "% MIDI copyright:"
1057 msgstr "% MIDI copyright:"
1058
1059 #: mudela-staff.cc:179
1060 msgid "% MIDI instrument:"
1061 msgstr "% MIDI instrument:"
1062
1063 #: mudela-stream.cc:37
1064 #, c-format
1065 msgid "lily indent level: %d"
1066 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1067
1068 #. Maybe better not to translate these?
1069 #: mudela-stream.cc:83
1070 msgid "% Creator: "
1071 msgstr "% Schepper: "
1072
1073 #: mudela-stream.cc:88
1074 msgid "% Automatically generated"
1075 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1076
1077 #: mudela-stream.cc:97
1078 #, c-format
1079 msgid "% from input file: "
1080 msgstr "% van invoerbestand: "
1081
1082 #~ msgid "score does not have any columns"
1083 #~ msgstr "partituur heeft geen enkele kolom"
1084
1085 #~ msgid "can't find start of chord tremolo"
1086 #~ msgstr "kan start van akkoordtremolo niet vinden"
1087
1088 #~ msgid "already have a chord tremolo"
1089 #~ msgstr "heb al een akkoordtremolo"
1090
1091 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1092 #~ msgstr "`herdeclaratie van `\\%s'"
1093
1094 #~ msgid "Must set spring between differing columns"
1095 #~ msgstr "Moet veertje zetten tussen verschillende kolommen"
1096
1097 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1098 #~ msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek"
1099
1100 #~ msgid "More than one music block"
1101 #~ msgstr "Meer dan een muziekblok"
1102
1103 #~ msgid "can't put stem tremolo on tuplet"
1104 #~ msgstr "kan stoktremolo niet op n-ool zetten"