1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 09:33+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig."
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
41 #: convertrules.py:2408
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
45 #: convertrules.py:2411
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
49 #: convertrules.py:2414
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
54 #: convertrules.py:2417
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
76 msgstr "Aanroepen van `%s'"
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
81 msgstr "Draaien van %s..."
88 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
90 msgid "%s [OPTION]... FILE"
91 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
96 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
97 "%s) to LilyPond input."
99 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
100 "%s) naar LilyPond invoer."
102 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
103 msgid "write output to FILE"
104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
107 msgid "be strict about succes"
108 msgstr "wees strikt over succes"
111 msgid "preserve ABC's notion of beams"
112 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
114 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
115 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
116 msgid "Report bugs via"
118 "Meld fouten in het programma via %;\n"
119 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
123 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
124 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
126 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie. Standaard, actualiseer\n"
127 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
129 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
131 msgstr "Voorbeelden:"
133 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
134 #, c-format, python-format
136 msgstr "waarschuwing: %s"
138 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
139 #, c-format, python-format
143 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
144 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
145 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
147 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
148 msgid "It comes with NO WARRANTY."
149 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
151 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
156 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
157 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
160 msgid "edit in place"
161 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
164 msgid "do not add \\version command if missing"
165 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
168 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
172 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
176 msgid "Applying conversion: "
177 msgstr "toepassen van conversie: "
180 msgid "Error while converting"
181 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
184 msgid "Stopping at last succesful rule"
185 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
189 msgid "Processing `%s'... "
190 msgstr "Verwerken van `%s'..."
192 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
193 #, c-format, python-format
194 msgid "cannot open file: `%s'"
195 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
199 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
200 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'. Overslaan"
204 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
205 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
209 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
210 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
213 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
214 "Music Technology's Finale produkt. Dit programma converteert een\n"
215 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
217 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
221 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
222 msgid "show warranty and copyright"
223 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
225 #: lilypond-book.py:57
227 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
229 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
232 #: lilypond-book.py:64
236 #: lilypond-book.py:72
238 msgid "Exiting (%d)..."
239 msgstr "Afsluiten (%d)..."
241 #: lilypond-book.py:104
243 msgid "Copyright (c) %s by"
244 msgstr "Copyright (c) %s"
246 #: lilypond-book.py:114
250 #: lilypond-book.py:117
251 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
252 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
254 #: lilypond-book.py:120
256 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
258 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
261 #: lilypond-book.py:123
262 msgid "add DIR to include path"
263 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
265 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
269 #: lilypond-book.py:129
273 #: lilypond-book.py:135
274 msgid "write output to DIR"
275 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
277 #: lilypond-book.py:140
281 #: lilypond-book.py:141
282 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
283 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
285 #: lilypond-book.py:147
286 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
287 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
289 #: lilypond-book.py:150
291 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
292 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
294 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
295 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
297 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
299 msgstr "wees breedsprakig"
301 #: lilypond-book.py:768
303 msgid "file not found: %s"
304 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
306 #: lilypond-book.py:999
308 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
309 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
311 #: lilypond-book.py:1002
313 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
314 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
316 #: lilypond-book.py:1006
318 msgid "deprecated ly-option used: %s"
319 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
321 #: lilypond-book.py:1009
323 msgid "compatibility mode translation: %s"
324 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
326 #: lilypond-book.py:1028
328 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
329 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
331 #: lilypond-book.py:1382
333 msgid "Opening filter `%s'"
334 msgstr "Open filter `%s'"
336 #: lilypond-book.py:1399
338 msgid "`%s' failed (%d)"
339 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
341 #: lilypond-book.py:1400
342 msgid "The error log is as follows:"
343 msgstr "De foutlog is als volgend:"
345 #: lilypond-book.py:1472
346 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
347 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
349 #: lilypond-book.py:1583
350 msgid "Writing snippets..."
351 msgstr "Schrijven van snippers..."
353 #: lilypond-book.py:1588
354 msgid "Processing..."
355 msgstr "Verwerken..."
357 #: lilypond-book.py:1592
358 msgid "All snippets are up to date..."
359 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
361 #: lilypond-book.py:1602
363 msgid "cannot determine format for: %s"
364 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
366 #: lilypond-book.py:1613
368 msgid "%s is up to date."
369 msgstr "%s is actueel."
371 #: lilypond-book.py:1619
373 msgid "Writing `%s'..."
374 msgstr "Schrijven van `%s'..."
376 #: lilypond-book.py:1674
377 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
378 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
380 #: lilypond-book.py:1678
382 msgid "Reading %s..."
385 #: lilypond-book.py:1697
386 msgid "Dissecting..."
389 #: lilypond-book.py:1713
391 msgid "Compiling %s..."
392 msgstr "Samenstellen %s..."
394 #: lilypond-book.py:1722
396 msgid "Processing include: %s"
397 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
399 #: lilypond-book.py:1736
401 msgid "Removing `%s'"
402 msgstr "Verwijderen van `%s'"
404 #: lilypond-book.py:1769
405 msgid "option --psfonts not used"
406 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
408 #: lilypond-book.py:1770
409 msgid "processing with dvips will have no fonts"
410 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
412 #: lilypond-book.py:1773
414 msgstr "DVIPS gebruik:"
416 #: lilypond-book.py:1829
418 msgid "Writing fonts to %s..."
419 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
421 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
423 msgstr "waarschuwing: "
425 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
431 msgstr "Beëindigen ..."
435 msgid "%s output to `%s'..."
436 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
438 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
440 msgid "Convert %s to LilyPond input."
441 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
444 msgid "print absolute pitches"
445 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
447 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
452 msgid "quantise note durations on DUR"
453 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
456 msgid "print explicit durations"
457 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
460 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
461 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
465 msgstr "VER[:MINEUR]"
468 msgid "quantise note starts on DUR"
469 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
473 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
476 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
477 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
480 msgid "treat every text as a lyric"
481 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
488 msgid "no files specified on command line."
489 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
491 #: musicxml2ly.py:474
492 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
493 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
495 #: musicxml2ly.py:477
498 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
499 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
500 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
503 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
504 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
505 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
506 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
508 #: musicxml2ly.py:496
509 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
510 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
512 #: musicxml2ly.py:504
513 msgid "set output filename to FILE"
514 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
516 #: getopt-long.cc:140
518 msgid "option `%s' requires an argument"
519 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
521 #: getopt-long.cc:144
523 msgid "option `%s' does not allow an argument"
524 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
526 #: getopt-long.cc:148
528 msgid "unrecognized option: `%s'"
529 msgstr "onbekende optie: `%s'"
531 #: getopt-long.cc:154
533 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
534 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
536 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
538 msgid "programming error: %s"
539 msgstr "programmeerfout: %s"
541 #: warn.cc:69 input.cc:83
542 msgid "continuing, cross fingers"
543 msgstr "ga verder; duim maar"
545 #: accidental-engraver.cc:247
547 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
548 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
550 #: accidental-engraver.cc:274
552 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
553 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
555 #: accidental-engraver.cc:290
557 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
558 msgstr "paar of context-naam verwacht voor voorteken regel, gevonden: %s"
562 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
563 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
566 msgid "natural alteration glyph not found"
567 msgstr "herstellingsteken vorm niet gevonden"
569 #: align-interface.cc:322
570 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
572 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
574 #: all-font-metrics.cc:143
576 msgid "cannot find font: `%s'"
577 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
579 #: apply-context-iterator.cc:31
580 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
581 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
583 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
585 msgid "cannot change, already in translator: %s"
586 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
588 #: axis-group-engraver.cc:78
589 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
590 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
592 #: axis-group-engraver.cc:79
593 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
594 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
596 #: axis-group-engraver.cc:80
597 msgid "removing this vertical group"
598 msgstr "verwijder deze verticale groep"
600 #: axis-group-interface.cc:109
601 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
602 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
604 #: axis-group-interface.cc:449
605 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
607 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
608 "standaardwaarde omhoog"
610 #: bar-check-iterator.cc:73
612 msgid "barcheck failed at: %s"
613 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
615 #: beam-engraver.cc:126
616 msgid "already have a beam"
617 msgstr "heb al een waardestreep"
619 #: beam-engraver.cc:202
620 msgid "unterminated beam"
621 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
623 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
624 msgid "stem must have Rhythmic structure"
625 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
627 #: beam-engraver.cc:252
628 msgid "stem does not fit in beam"
629 msgstr "stok past niet in waardestreep"
631 #: beam-engraver.cc:253
632 msgid "beam was started here"
633 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
635 #: beam-quanting.cc:314
636 msgid "no feasible beam position"
637 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
640 msgid "removing beam with no stems"
641 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
644 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
646 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
647 "waardestreephelling kunnen vinden"
649 #: break-alignment-interface.cc:195
651 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
652 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
654 #: change-iterator.cc:23
656 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
657 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
659 #. FIXME: constant error message.
660 #: change-iterator.cc:82
661 msgid "cannot find context to switch to"
662 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
664 #. We could change the current translator's id, but that would make
665 #. errors hard to catch.
667 #. last->translator_id_string () = get_change
668 #. ()->change_to_id_string ();
669 #: change-iterator.cc:91
671 msgid "not changing to same context type: %s"
672 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
674 #. FIXME: uncomprehensable message
675 #: change-iterator.cc:95
676 msgid "none of these in my family"
677 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
679 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
680 msgid "No tremolo to end"
681 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
683 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
684 msgid "unterminated chord tremolo"
685 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
687 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
689 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
690 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
694 msgid "clef `%s' not found"
695 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
699 msgid "unknown cluster style `%s'"
700 msgstr "onbekende clusterstijl `%s'"
703 msgid "junking empty cluster"
704 msgstr "verschroot lege cluster"
706 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
708 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
709 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
711 #. if we get to here, just put everything on one line
712 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
713 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
714 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
716 #: context-def.cc:130
718 msgid "program has no such type: `%s'"
719 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
721 #: context-property.cc:30
722 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
723 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
727 msgid "cannot find or create new `%s'"
728 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
732 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
733 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
737 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
738 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
742 msgid "cannot find or create: `%s'"
743 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
747 msgid "custos `%s' not found"
748 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
751 msgid "Event class should be a symbol"
752 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
756 msgid "Unknown event class %s"
757 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
761 msgid "dot `%s' not found"
762 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
764 #: dynamic-engraver.cc:184
765 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
766 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
768 #: dynamic-engraver.cc:193
769 msgid "already have a decrescendo"
770 msgstr "heb al een decrescendo"
772 #: dynamic-engraver.cc:195
773 msgid "already have a crescendo"
774 msgstr "heb al een crescendo"
776 #: dynamic-engraver.cc:198
777 msgid "cresc starts here"
778 msgstr "cresc is hier gestart"
780 #: dynamic-engraver.cc:327
781 msgid "unterminated (de)crescendo"
782 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
784 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
785 msgid "unterminated extender"
786 msgstr "onbeëindigde extender"
789 msgid "Initializing FontConfig..."
790 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
794 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
795 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
799 msgid "failed adding font directory: %s"
800 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
804 msgid "adding font directory: %s"
805 msgstr "toevoegen van font map: %s"
807 #: general-scheme.cc:198
808 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
809 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
811 #: general-scheme.cc:199
812 msgid "setting to zero"
815 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
816 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
817 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer. Vervangen door 0.0"
819 #: glissando-engraver.cc:94
820 msgid "unterminated glissando"
821 msgstr "onbeëindigde glissando"
823 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
824 msgid "no music found in score"
825 msgstr "geen muziek gevonden in score"
827 #: global-context-scheme.cc:95
828 msgid "Interpreting music... "
829 msgstr "Vertolken van muziek..."
831 #: global-context-scheme.cc:118
833 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
834 msgstr "duur: %.2f seconden"
836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
839 msgstr "\\%s genegeerd"
841 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
843 msgid "implied \\%s added"
844 msgstr "impliciete \\%s toegevoegd"
846 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
847 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
848 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
849 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
851 #. (pitch == prev_pitch)
852 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
853 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
854 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
856 #: grob-interface.cc:57
858 msgid "Unknown interface `%s'"
859 msgstr "onbekende interface `%s'"
861 #: grob-interface.cc:68
863 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
864 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
866 #: grob-property.cc:34
871 #: grob-property.cc:174
873 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
875 "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%"
879 msgid "Infinity or NaN encountered"
880 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
883 msgid "decrescendo too small"
884 msgstr "decrescendo te klein"
887 msgid "crescendo too small"
888 msgstr "crescendo te klein"
890 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
891 msgid "do not have that many brackets"
892 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
894 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
895 msgid "conflicting note group events"
896 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
898 #: hyphen-engraver.cc:93
899 msgid "removing unterminated hyphen"
900 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
902 #: hyphen-engraver.cc:107
903 msgid "unterminated hyphen; removing"
904 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
906 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
908 msgid "cannot find file: `%s'"
909 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
911 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
913 msgid "(search path: `%s')"
914 msgstr "(zoekpad: `%s')"
916 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
917 msgid "position unknown"
918 msgstr "positie onbekend"
920 #: key-signature-interface.cc:71
922 msgid "No glyph found for alteration: %s"
923 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
925 #: key-signature-interface.cc:81
926 msgid "alteration not found"
927 msgstr "verandering niet gevonden"
929 #: ligature-engraver.cc:93
930 msgid "cannot find start of ligature"
931 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
933 #: ligature-engraver.cc:98
934 msgid "no right bound"
935 msgstr "geen rechterkant"
937 #: ligature-engraver.cc:120
938 msgid "already have a ligature"
939 msgstr "heb al een ligatuur"
941 #: ligature-engraver.cc:129
942 msgid "no left bound"
943 msgstr "geen linkerkant"
945 #: ligature-engraver.cc:173
946 msgid "unterminated ligature"
947 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
949 #: ligature-engraver.cc:202
950 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
951 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
953 #: ligature-engraver.cc:203
954 msgid "ligature was started here"
955 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
959 msgid "(load path: `%s')"
960 msgstr "(zoekpad: `%s')"
964 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
965 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
968 msgid "perhaps a typing error?"
969 msgstr "misschien een typefout?"
972 msgid "doing assignment anyway"
973 msgstr "voer toewijzing toch door"
977 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
978 msgstr "type controle gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
981 msgid "include files are not allowed in safe mode"
982 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
986 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
987 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
991 msgid "error at EOF: %s"
992 msgstr "fout bij EOF: %s"
994 #: lily-parser-scheme.cc:30
996 msgid "deprecated function called: %s"
997 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
999 #: lily-parser-scheme.cc:89
1001 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1002 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
1004 #: lily-parser-scheme.cc:107
1006 msgid "cannot find init file: `%s'"
1007 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1009 #: lily-parser-scheme.cc:126
1011 msgid "Processing `%s'"
1012 msgstr "Verwerken van `%s'"
1014 #: lily-parser.cc:99
1016 msgstr "Ontleden..."
1018 #: lily-parser.cc:127
1019 msgid "braces do not match"
1020 msgstr "haakjes paren niet"
1022 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1024 msgid "cannot find Voice `%s'"
1025 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1027 #: lyric-engraver.cc:158
1028 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1030 "Liedtekst lettergreep heeft geen noot. Gebruik \\lyricsto of "
1036 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1037 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1038 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1041 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1042 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1043 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
1044 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1048 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1049 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1050 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1052 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1053 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1054 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1055 "General Public License for more details.\n"
1057 " You should have received a copy of the\n"
1058 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1059 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1060 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1062 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1063 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1064 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1065 "Software Foundation.\n"
1067 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1068 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1069 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
1070 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1072 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1073 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1074 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1075 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1079 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1083 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1084 "Use -dhelp for help."
1086 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1087 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1094 msgid "evaluate scheme code"
1095 msgstr "evalueer scheme code"
1097 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1098 #. for --output-format.
1104 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1105 msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:"
1108 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1109 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1112 msgid "generate PDF (default)"
1113 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1116 msgid "generate PNG"
1117 msgstr "genereer PNG"
1120 msgid "generate PostScript"
1121 msgstr "genereer PostScipt"
1124 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1125 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1128 msgid "show this help and exit"
1129 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1137 "dump header field FIELD to file\n"
1138 "named BASENAME.FIELD"
1140 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1141 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1144 msgid "add DIR to search path"
1145 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1148 msgid "use FILE as init file"
1149 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1152 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1153 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1157 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1160 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1164 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1166 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1167 "(extensie wordt toegevoegd)"
1170 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1172 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1173 "lilypond programma"
1176 msgid "show version number and exit"
1177 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1182 "Copyright (c) %s by\n"
1185 "Copyright (c) %s\n"
1188 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1191 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1192 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1196 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1197 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1201 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1202 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1206 msgid "For more information, see %s"
1207 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1216 msgid "Report bugs via %s"
1218 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1219 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1223 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1224 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1228 msgid "no such user: %s"
1229 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1233 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1234 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1238 msgid "no such group: %s"
1239 msgstr "onbekende groep: %s"
1243 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1244 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1248 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1249 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1253 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1254 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1258 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1259 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1263 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1264 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1268 msgid "exception caught: %s"
1269 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1271 #. FIXME: constant error message.
1272 #: mark-engraver.cc:154
1273 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1274 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1276 #: mark-engraver.cc:160
1277 msgid "mark label must be a markup object"
1278 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1280 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1281 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1282 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1284 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1285 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1286 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1288 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1289 msgid "single note ligature - skipping"
1290 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1292 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1293 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1294 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1296 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1297 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1298 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1301 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1302 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1304 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1306 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1307 "and there may be only zero or two of them"
1309 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1310 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1312 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1314 "invalid ligatura ending:\n"
1315 "when the last note is a descending brevis,\n"
1316 "the penultimate note must be another one,\n"
1317 "or the ligatura must be LB or SSB"
1319 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1320 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1321 "moet de voorlaatste noot een andere zijn,\n"
1322 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1325 msgid "unexpected case fall-through"
1326 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1328 #: mensural-ligature.cc:141
1329 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1330 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1332 #: mensural-ligature.cc:192
1333 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1334 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1338 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1339 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1341 #: midi-stream.cc:28
1343 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1344 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1346 #: midi-stream.cc:44
1348 msgid "cannot write to file: `%s'"
1349 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1351 #: music-iterator.cc:171
1352 msgid "Sending non-event to context"
1353 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1357 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1358 msgstr "octaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1362 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1363 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1365 #: new-fingering-engraver.cc:96
1366 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1367 msgstr "can tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1369 #: new-fingering-engraver.cc:239
1370 msgid "no placement found for fingerings"
1371 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1373 #: new-fingering-engraver.cc:240
1374 msgid "placing below"
1375 msgstr "plaats onder"
1377 #: note-collision.cc:464
1378 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1379 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1381 #: note-column.cc:124
1382 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1383 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1387 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1388 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1390 #: note-heads-engraver.cc:64
1391 msgid "NoteEvent without pitch"
1392 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1394 #: open-type-font.cc:33
1396 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1397 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1399 #: open-type-font.cc:37
1401 msgid "cannot load font table: %s"
1402 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1404 #: open-type-font.cc:42
1406 msgid "Free type error: %s"
1407 msgstr "FreeType fout: %s"
1409 #: open-type-font.cc:100
1411 msgid "unsupported font format: %s"
1412 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1414 #: open-type-font.cc:102
1416 msgid "error reading font file %s: %s"
1417 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1419 #: open-type-font.cc:177
1421 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1422 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1424 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1426 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1427 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1429 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1431 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1432 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1434 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1436 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1437 "page-number to an even number."
1439 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen. Overweeg\n"
1440 "first-page-number op een even getal te zetten."
1442 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1444 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1445 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1447 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1448 msgid "Drawing systems..."
1449 msgstr "Tekenen van systemen..."
1451 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1453 msgid "break starting at page %d"
1454 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1456 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1458 msgid "\tdemerits: %f"
1459 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1461 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1463 msgid "\tsystem count: %d"
1464 msgstr "\taantal systemen: %d"
1466 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1468 msgid "\tpage count: %d"
1469 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1471 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1473 msgid "\tprevious break: %d"
1474 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1476 #: pango-font.cc:184
1479 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1480 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1482 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1483 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1485 #: pango-font.cc:229
1487 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1488 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1490 #: pango-font.cc:277
1491 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1492 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1494 #: paper-column-engraver.cc:199
1496 "forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
1499 "geforceerde breuk werd opgeheven door andere gebeurtenis, misschien moet je "
1500 "maatcontrole gebruiken?"
1502 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1504 msgid "Layout output to `%s'..."
1505 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1507 #: paper-score.cc:105
1508 msgid "Calculating line breaks..."
1509 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1511 #: paper-score.cc:118
1513 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1514 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1516 #: paper-score.cc:122
1517 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1518 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1521 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1522 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1524 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1525 msgid "unterminated percent repeat"
1526 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1528 #: performance.cc:43
1532 #: performance.cc:72
1533 msgid "MIDI channel wrapped around"
1534 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1536 #: performance.cc:73
1537 msgid "remapping modulo 16"
1538 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1540 #: performance.cc:101
1542 msgid "MIDI output to `%s'..."
1543 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1545 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1546 msgid "unterminated phrasing slur"
1547 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1549 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1551 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1552 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1554 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1555 #: piano-pedal-performer.cc:93
1557 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1558 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1560 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1562 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1563 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1565 #: program-option-scheme.cc:207
1567 msgid "no such internal option: %s"
1568 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1570 #: property-iterator.cc:74
1572 msgid "not a grob name, `%s'"
1573 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1575 #: relative-octave-check.cc:38
1576 msgid "Failed octave check, got: "
1577 msgstr "Octaafcontrole gefaald, heb:"
1581 msgid "Setting %s to %s"
1582 msgstr "Zetten van %s op %s"
1586 msgid "no such file: %s for %s"
1587 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1589 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1591 msgid "no such directory: %s for %s"
1592 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1596 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1597 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1601 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1602 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1606 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1607 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1611 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1612 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1616 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1617 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1621 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1622 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1627 "Relocation: from PATH=%s\n"
1630 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1634 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1635 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1639 msgid "Relocation file: %s"
1640 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1644 msgid "Unknown relocation command %s"
1645 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1647 #: rest-collision.cc:145
1648 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1649 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1651 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1652 msgid "too many colliding rests"
1653 msgstr "te veel botsende rusten"
1657 msgid "rest `%s' not found"
1658 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1660 #: score-engraver.cc:67
1662 msgid "cannot find `%s'"
1663 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1665 #: score-engraver.cc:69
1666 msgid "Music font has not been installed properly."
1667 msgstr "Muziekfont is niet correct geïnstalleerd."
1669 #: score-engraver.cc:71
1671 msgid "Search path `%s'"
1672 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1674 #: score-engraver.cc:73
1679 msgid "already have music in score"
1680 msgstr "heb al muziek in score"
1683 msgid "this is the previous music"
1684 msgstr "dit is de vorige muziek"
1687 msgid "errors found, ignoring music expression"
1688 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1691 #: script-engraver.cc:102
1692 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1693 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1695 #: script-engraver.cc:103
1696 msgid "scheme encoding: "
1697 msgstr "scheme codering: "
1699 #: slur-engraver.cc:82
1701 msgid "direction of %s invalid: %d"
1702 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1704 #: slur-engraver.cc:151
1705 msgid "unterminated slur"
1706 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1708 #: slur-engraver.cc:163
1709 msgid "cannot end slur"
1710 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1714 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1715 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s. avoid-slur niet gezet?"
1717 #: source-file.cc:74
1719 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1720 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1722 #: spaceable-grob.cc:117
1724 msgid "No spring between column %d and next one"
1725 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1727 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1728 msgid "staff-span event has no direction"
1729 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1731 #: stem-engraver.cc:92
1732 msgid "tremolo duration is too long"
1733 msgstr "tremololengte is te lang"
1736 #: stem-engraver.cc:129
1738 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1739 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1741 #: stem-engraver.cc:131
1742 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1743 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1746 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1747 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1751 msgid "flag `%s' not found"
1752 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1756 msgid "flag stroke `%s' not found"
1757 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1761 msgid "Element count %d."
1762 msgstr "Aantal elementen: %d."
1766 msgid "Grob count %d"
1767 msgstr "Aantal grobs %d"
1769 #: text-spanner-engraver.cc:60
1770 msgid "cannot find start of text spanner"
1771 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1773 #: text-spanner-engraver.cc:72
1774 msgid "already have a text spanner"
1775 msgstr "heb al een tekst spanner"
1777 #: text-spanner-engraver.cc:118
1778 msgid "unterminated text spanner"
1779 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1781 #: tie-engraver.cc:267
1783 msgstr "eenzame overbinding"
1786 #. Todo: should make typecheck?
1788 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1790 #: time-signature-engraver.cc:64
1792 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1793 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1795 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1796 #. (Here really with a warning!)
1797 #: time-signature.cc:83
1799 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1800 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1802 #: translator-ctors.cc:52
1804 msgid "unknown translator: `%s'"
1805 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1807 #: translator-group-ctors.cc:29
1809 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1810 msgstr "fatale fout. Kan type niet vinden: %s"
1812 #: translator-group.cc:146
1814 msgid "cannot find: `%s'"
1815 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1817 #: translator.cc:346
1819 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1820 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1822 #: translator.cc:347
1824 msgid "Previous %s event here"
1825 msgstr "Vorige %s gebeurtenis hier"
1827 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1828 msgid "cannot find start of trill spanner"
1829 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1831 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1832 msgid "already have a trill spanner"
1833 msgstr "heb al een tekst spanner"
1835 #: tuplet-engraver.cc:96
1836 msgid "No tuplet to end"
1837 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1839 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1842 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1843 "selected ligature style"
1845 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1847 "geselecteerde ligatuurstijl"
1849 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1851 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1853 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1855 #: vaticana-ligature.cc:84
1856 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1857 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1859 #: vaticana-ligature.cc:89
1860 msgid "ascending vaticana style flexa"
1861 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1863 #: vaticana-ligature.cc:177
1864 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1865 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1867 #. fixme: be more verbose.
1868 #: volta-engraver.cc:143
1869 msgid "cannot end volta spanner"
1870 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1872 #: volta-engraver.cc:153
1873 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1874 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1876 #: volta-engraver.cc:157
1877 msgid "also already have an ended spanner"
1878 msgstr "heb ook al een beëindigde spanner"
1880 #: volta-engraver.cc:158
1885 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1886 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1889 msgid "need \\paper for paper block"
1890 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1893 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1894 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1897 msgid "second argument must be pitch list"
1898 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1900 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1901 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1902 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1905 msgid "expecting string as script definition"
1906 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1908 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1910 msgid "not a duration: %d"
1911 msgstr "geen duur: %d"
1914 msgid "have to be in Note mode for notes"
1915 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1918 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1919 msgstr "moet in Chord modus zijn voor akkoorden"
1922 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1923 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1926 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1927 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1931 msgid "Renaming input to: `%s'"
1932 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1935 msgid "quoted string expected after \\version"
1936 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1939 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1940 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1943 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1944 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1947 msgid "EOF found inside a comment"
1948 msgstr "EOF gevonden in een commentaar"
1951 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1952 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1956 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1957 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1961 msgid "end quote missing"
1962 msgstr "aanhalingstekens sluiten ontbreekt"
1965 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1966 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtekst. Een spatie vergeten?"
1969 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1970 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1974 msgid "invalid character: `%c'"
1975 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1979 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1980 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1984 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1985 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1988 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1989 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1993 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1994 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1996 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1998 msgid "Invoking `~a'..."
1999 msgstr "Inroepen van `~a'..."
2001 #: backend-library.scm:28
2003 msgid "`~a' failed (~a)"
2004 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
2007 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
2009 msgid "Converting to `~a'..."
2010 msgstr "Converteren naar `~a'..."
2013 #: backend-library.scm:128
2015 msgid "Converting to ~a..."
2016 msgstr "Converteren naar ~a..."
2018 #: backend-library.scm:166
2020 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2021 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
2023 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2024 #: define-music-properties.scm:10
2026 msgid "symbol ~S redefined"
2027 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2029 #: define-event-classes.scm:119
2031 msgid "event class ~A seems to be unused"
2032 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2034 #. should be programming-error
2035 #: define-event-classes.scm:125
2037 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2038 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2040 #: define-markup-commands.scm:273
2041 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2042 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2044 #: define-markup-commands.scm:1315
2046 msgid "not a valid duration string: ~a"
2047 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2049 #: define-music-types.scm:743
2051 msgid "symbol expected: ~S"
2052 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2054 #: define-music-types.scm:746
2056 msgid "cannot find music object: ~S"
2057 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2059 #: define-music-types.scm:766
2061 msgid "unknown repeat type `~S'"
2062 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2064 #: define-music-types.scm:767
2065 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2066 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2068 #: document-backend.scm:91
2070 msgid "pair expected in doc ~s"
2071 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2073 #: document-backend.scm:135
2075 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2076 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2078 #: document-backend.scm:145
2080 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2081 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2083 #: documentation-lib.scm:45
2085 msgid "Processing ~S..."
2086 msgstr "Verwerken van ~S..."
2088 #: documentation-lib.scm:150
2090 msgid "Writing ~S..."
2091 msgstr "Schrijven van ~S..."
2093 #: documentation-lib.scm:172
2095 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2096 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2098 #: framework-eps.scm:89
2100 msgid "Writing ~a..."
2101 msgstr "Schrijven van ~a..."
2103 #: framework-ps.scm:281
2105 msgid "cannot embed ~S=~S"
2106 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2108 #: framework-ps.scm:334
2110 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2111 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2113 #: framework-ps.scm:351
2115 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2116 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2118 #: framework-ps.scm:382
2120 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2121 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2123 #: framework-ps.scm:731
2125 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2126 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2128 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2130 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2131 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2133 #: framework-ps.scm:760
2136 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2137 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2139 " lilypond -b eps <file>\n"
2141 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2142 "to only remove anything before\n"
2144 " %% ****************************************************************\n"
2145 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2146 " %% ****************************************************************\n"
2150 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2151 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2153 " lilypond -b eps BESTAND\n"
2155 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gekopiëerd, weet zeker\n"
2156 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2158 " %% ****************************************************************\n"
2159 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2160 " %% ****************************************************************\n"
2164 #: framework-tex.scm:360
2166 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2167 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2171 msgid "Writing graph `~a'..."
2172 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2174 #: layout-beam.scm:29
2176 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2177 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2179 #: layout-beam.scm:46
2181 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2182 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2184 #: layout-page-layout.scm:115
2185 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2187 "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
2190 #: layout-page-layout.scm:449
2191 msgid "Calculating page breaks..."
2192 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2194 #: lily-library.scm:545
2196 msgid "unknown unit: ~S"
2197 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2199 #: lily-library.scm:579
2201 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2203 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2206 #: lily-library.scm:587
2207 msgid "old relative compatibility not used"
2208 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2212 msgid "cannot find: ~A"
2213 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2217 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2218 msgstr "verkeerd type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s"
2222 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2223 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2228 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2231 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2234 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2236 msgid "failed files: ~S"
2237 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2242 msgid "Redirecting output to ~a..."
2243 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2245 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2246 msgid "Music head function must return Music object"
2247 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2249 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2251 msgid "Invalid property operation ~a"
2252 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2256 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2257 msgstr "verkeerd aantal argumenten. Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2261 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2262 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A. Verwacht: ~A, gevonden: ~S."
2264 #: music-functions.scm:228
2265 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2267 "Meer alternatieven dan herhalingen. Verschroten van overtollige "
2270 #: music-functions.scm:250
2272 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2273 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2275 #: music-functions.scm:573
2277 msgid "music expected: ~S"
2278 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2280 #. FIXME: uncomprehensable message
2281 #: music-functions.scm:623
2283 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2284 msgstr "Maat controle gefaald. Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2286 #: music-functions.scm:773
2288 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2289 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2291 #: music-functions.scm:970
2293 msgid "unknown accidental style: ~S"
2294 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2296 #: output-ps.scm:276
2297 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2298 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2300 #: output-svg.scm:42
2302 msgid "undefined: ~S"
2303 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2305 #: output-svg.scm:132
2307 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2308 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2310 #: output-tex.scm:97
2312 msgid "cannot find ~a in ~a"
2313 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2316 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2317 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2321 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2322 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2326 msgid "Unknown papersize: ~a"
2327 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2329 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2330 #. that in parse-scm.cc
2332 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2333 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2335 #: parser-clef.scm:127
2337 msgid "unknown clef type `~a'"
2338 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2340 #: parser-clef.scm:128
2342 msgid "supported clefs: ~a"
2343 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2347 msgid "~a exited with status: ~S"
2348 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2352 msgid "assertion failed: ~S"
2353 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2355 #~ msgid "lilylib module"
2356 #~ msgstr "lilylib module"
2358 #~ msgid "print this help"
2359 #~ msgstr "toon deze hulp"
2361 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2362 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2364 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2365 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2367 #~ msgid "(ignored)"
2368 #~ msgstr "(genegeerd)"
2370 #~ msgid "Cleaning %s..."
2371 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2373 #~ msgid "Removing output file"
2374 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2377 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2378 #~ "Example usage:\n"
2380 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2381 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2383 #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2386 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2387 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2388 #~ " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2389 #~ " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" "
2391 #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2396 #~ msgid "print version information"
2397 #~ msgstr "toon versie informatie"
2399 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2400 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2402 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2403 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2405 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2406 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2408 #~ msgid "print even more output"
2409 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2411 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2412 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2414 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2415 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2417 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2418 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2420 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2421 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2423 #~ msgid "don't run LilyPond"
2424 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2426 #~ msgid "produce MIDI output only"
2427 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2432 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2433 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2435 #~ msgid "do not generate PDF output"
2436 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2438 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2439 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2441 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2442 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2444 #~ msgid "generate PNG page images"
2445 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2447 #~ msgid "make a picture of the first system"
2448 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2450 #~ msgid "run in safe-mode"
2451 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2453 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2454 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2456 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2457 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2459 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2460 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2462 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2463 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2465 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2466 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2468 #~ msgid "Analyzing %s..."
2469 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2471 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2472 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2474 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2475 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2477 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2478 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2481 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2482 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2484 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2485 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien."
2487 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2488 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2490 #~ msgid "pseudo filter"
2491 #~ msgstr "pseudo filter"
2493 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2494 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2496 #~ msgid "no files specified on command line"
2497 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2499 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2501 #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een "
2504 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2506 #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose "
2507 #~ "voor een foutpad."
2509 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2511 #~ "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2513 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2514 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2516 #~ msgid "%s output to %s..."
2517 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2519 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2520 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2522 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2523 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2528 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2529 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2531 #~ msgid "only pre-process"
2532 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2537 #~ msgid "write dependencies"
2538 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2540 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2541 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2543 #~ msgid "don't run lilypond"
2544 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2546 #~ msgid "don't generate pictures"
2547 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2549 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2550 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2552 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2553 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2555 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2556 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2558 #~ msgid "does not match: `%s'"
2559 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2561 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2563 #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2565 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2566 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2568 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2570 #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
2573 #~ msgid "Loading default font"
2574 #~ msgstr "Laad verstek font"
2576 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2577 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2579 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2580 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2582 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2583 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2585 #~ msgid "I'm one myself"
2586 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2588 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2589 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2591 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2592 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2594 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2595 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2597 #~ msgid "distance=%f"
2598 #~ msgstr "afstand=%f"
2603 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2604 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2606 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2607 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2609 #~ msgid "non fatal error: "
2610 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2612 #~ msgid "Now processing `%s'"
2613 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2615 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2616 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2618 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2619 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2622 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2624 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2627 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2629 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2632 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2633 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2635 #~ msgid "use output format EXT"
2636 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2638 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2639 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2641 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2642 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2644 #~ msgid "run in safe mode"
2645 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2647 #~ msgid "This option is for developers only."
2648 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2650 #~ msgid "Read the sources for more information."
2651 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2653 #~ msgid "silly pitch"
2654 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2656 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2657 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2659 #~ msgid "music for the martians."
2660 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2662 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2663 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2665 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2666 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2668 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2669 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2671 #~ msgid "no one to print a percent"
2672 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2674 #~ msgid "Creator: "
2675 #~ msgstr "Schepper: "
2680 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2681 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2683 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2684 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2686 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
2687 #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen."
2689 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2690 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2692 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2693 #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2696 #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2698 #~ " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
2699 #~ "worden geëvalueerd."
2702 #~ " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2704 #~ " De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne "
2707 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2708 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2710 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2711 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2713 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2714 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2716 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2717 #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
2719 #~ msgid "can't find start of slur"
2720 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2722 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2723 #~ msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2725 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2726 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2728 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2729 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2731 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2732 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2734 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2735 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2737 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2738 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2741 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2743 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2745 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2746 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2748 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2749 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2751 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2752 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
2754 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2755 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2757 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2758 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2760 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2761 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2763 #~ msgid "Can't find music"
2764 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2766 #~ msgid "need integer number arg"
2767 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2769 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2770 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2772 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2773 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2775 #~ msgid "Missing end quote"
2776 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2778 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2779 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2782 #~ "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2784 #~ "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2787 #~ "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2789 #~ "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</"
2792 #~ msgid "Other languages: %s."
2793 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2795 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2796 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2798 #~ msgid "stable-branch"
2799 #~ msgstr "stabiele tak"
2801 #~ msgid "development-branch"
2802 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2816 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2817 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2819 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2820 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2822 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2823 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2826 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2827 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2829 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2830 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2832 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2833 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2839 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2840 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2842 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2843 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2846 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2849 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2852 #~ msgid "Evaluating %s"
2853 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2857 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2858 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2860 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
2862 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2865 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2866 #~ "draadwerk niet. Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2868 #~ " lilypond -b eps <bestand>\n"
2870 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2872 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2873 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"