1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-05-29 15:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po --add-comments --keyword=_\n"
24 "Files: bow.cc int.cc\n"
28 msgid "Not smart enough to convert %s"
29 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
32 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
33 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
37 msgid "%s has been replaced by %s"
38 msgstr "%s is vervangen door %s"
40 #: convertrules.py:2408
41 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
42 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
44 #: convertrules.py:2411
45 msgid "Try the texstrings backend"
46 msgstr "Probeer het textstring backend"
48 #: convertrules.py:2414
50 msgid "Do something like: %s"
51 msgstr "Doe iets als: %s"
53 #: convertrules.py:2417
54 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
55 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
65 msgstr "Geëxtraheerd %s"
69 msgid "Writing fonts to %s"
70 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
72 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
75 msgstr "Inroepen van `%s'"
77 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
80 msgstr "Draaien van %s..."
87 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
89 msgid "%s [OPTION]... FILE"
90 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
95 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
96 "%s) to LilyPond input."
98 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
99 "%s) naar LilyPond invoer."
101 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
102 msgid "write output to FILE"
103 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
106 msgid "be strict about succes"
107 msgstr "wees strict over succes"
110 msgid "preserve ABC's notion of beams"
111 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
113 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
114 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
115 msgid "Report bugs via"
117 "Meld fouten in het programma via %;\n"
118 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
122 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
123 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
125 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie. Standaard, actualiseer\n"
126 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
128 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
130 msgstr "Voorbeelden:"
132 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
133 #, c-format, python-format
135 msgstr "waarschuwing: %s"
137 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
138 #, c-format, python-format
142 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
143 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
144 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
146 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
147 msgid "It comes with NO WARRANTY."
148 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
150 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
155 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
156 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
159 msgid "edit in place"
160 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
163 msgid "do not add \\version command if missing"
164 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
167 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
168 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
171 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
172 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
175 msgid "Applying conversion: "
176 msgstr "toepassen van conversie: "
179 msgid "Error while converting"
180 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
183 msgid "Stopping at last succesful rule"
184 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
188 msgid "Processing `%s'... "
189 msgstr "Verwerken van `%s'..."
191 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
192 #, c-format, python-format
193 msgid "cannot open file: `%s'"
194 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
198 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
199 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'. Overslaan"
203 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
204 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
208 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
209 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file."
211 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
212 "Music Technology's Finale produkt. Dit programma converteert een\n"
213 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
215 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
219 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
220 msgid "show warranty and copyright"
221 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
223 #: lilypond-book.py:57
224 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
225 msgstr "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook dokument."
227 #: lilypond-book.py:64
231 #: lilypond-book.py:72
233 msgid "Exiting (%d)..."
234 msgstr "Afsluiten (%d)..."
236 #: lilypond-book.py:104
238 msgid "Copyright (c) %s by"
239 msgstr "Copyright (c) %s"
241 #: lilypond-book.py:114
245 #: lilypond-book.py:117
246 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
247 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
249 #: lilypond-book.py:120
250 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
251 msgstr "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)"
253 #: lilypond-book.py:123
254 msgid "add DIR to include path"
255 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
257 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
261 #: lilypond-book.py:129
265 #: lilypond-book.py:135
266 msgid "write output to DIR"
267 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
269 #: lilypond-book.py:140
273 #: lilypond-book.py:141
274 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
275 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
277 #: lilypond-book.py:147
278 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
279 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
281 #: lilypond-book.py:150
283 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
284 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
286 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
287 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
289 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
291 msgstr "wees breedsprakig"
293 #: lilypond-book.py:768
295 msgid "file not found: %s"
296 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
298 #: lilypond-book.py:999
300 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
301 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
303 #: lilypond-book.py:1002
305 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
306 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
308 #: lilypond-book.py:1006
310 msgid "deprecated ly-option used: %s"
311 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
313 #: lilypond-book.py:1009
315 msgid "compatibility mode translation: %s"
316 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
318 #: lilypond-book.py:1028
320 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
321 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
323 #: lilypond-book.py:1382
325 msgid "Opening filter `%s'"
326 msgstr "Open filter `%s'"
328 #: lilypond-book.py:1399
330 msgid "`%s' failed (%d)"
331 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
333 #: lilypond-book.py:1400
334 msgid "The error log is as follows:"
335 msgstr "De foutlog is als volgend:"
337 #: lilypond-book.py:1472
338 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
339 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
341 #: lilypond-book.py:1583
342 msgid "Writing snippets..."
343 msgstr "Schrijven van snippers..."
345 #: lilypond-book.py:1588
346 msgid "Processing..."
347 msgstr "Verwerken..."
349 #: lilypond-book.py:1592
350 msgid "All snippets are up to date..."
351 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
353 #: lilypond-book.py:1602
355 msgid "cannot determine format for: %s"
356 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
358 #: lilypond-book.py:1613
360 msgid "%s is up to date."
361 msgstr "%s is actueel."
363 #: lilypond-book.py:1619
365 msgid "Writing `%s'..."
366 msgstr "Schrijven van `%s'..."
368 #: lilypond-book.py:1674
369 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
370 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
372 #: lilypond-book.py:1678
374 msgid "Reading %s..."
377 #: lilypond-book.py:1697
378 msgid "Dissecting..."
381 #: lilypond-book.py:1713
383 msgid "Compiling %s..."
384 msgstr "Samenstellen %s..."
386 #: lilypond-book.py:1722
388 msgid "Processing include: %s"
389 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
391 #: lilypond-book.py:1736
393 msgid "Removing `%s'"
394 msgstr "Verwijderen van `%s'"
396 #: lilypond-book.py:1769
397 msgid "option --psfonts not used"
398 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
400 #: lilypond-book.py:1770
401 msgid "processing with dvips will have no fonts"
402 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
404 #: lilypond-book.py:1773
406 msgstr "DVIPS gebruik:"
408 #: lilypond-book.py:1829
410 msgid "Writing fonts to %s..."
411 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
413 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
415 msgstr "waarschuwing: "
417 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
423 msgstr "Beëidigen ..."
427 msgid "%s output to `%s'..."
428 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
430 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
432 msgid "Convert %s to LilyPond input."
433 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
439 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
457 msgstr "VER[:MINEUR]"
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
465 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
480 msgid "no files specified on command line."
481 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
483 #: musicxml2ly.py:474
484 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
485 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
487 #: musicxml2ly.py:477
490 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
491 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
492 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
495 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
496 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
497 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
498 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
500 #: musicxml2ly.py:496
501 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
502 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
504 #: musicxml2ly.py:504
505 msgid "set output filename to FILE"
506 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
508 #: getopt-long.cc:140
510 msgid "option `%s' requires an argument"
511 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
513 #: getopt-long.cc:144
515 msgid "option `%s' does not allow an argument"
516 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
518 #: getopt-long.cc:148
520 msgid "unrecognized option: `%s'"
521 msgstr "onbekende optie: `%s'"
523 #: getopt-long.cc:154
525 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
526 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
528 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
530 msgid "programming error: %s"
531 msgstr "programmeerfout: %s"
533 #: warn.cc:69 input.cc:83
534 msgid "continuing, cross fingers"
535 msgstr "ga verder; duim maar"
537 #: accidental-engraver.cc:247
539 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
540 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
542 #: accidental-engraver.cc:274
544 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
545 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
547 #: accidental-engraver.cc:290
549 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
550 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
554 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
555 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
558 msgid "natural alteration glyph not found"
559 msgstr "herstelteken vorm niet gevonden"
561 #: align-interface.cc:322
562 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
563 msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
565 #: all-font-metrics.cc:143
567 msgid "cannot find font: `%s'"
568 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
570 #: apply-context-iterator.cc:31
571 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
572 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
574 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
576 msgid "cannot change, already in translator: %s"
577 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
579 #: axis-group-engraver.cc:78
580 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
581 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
583 #: axis-group-engraver.cc:79
584 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
585 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
587 #: axis-group-engraver.cc:80
588 msgid "removing this vertical group"
589 msgstr "verwijder deze verticale groep"
591 #: axis-group-interface.cc:109
592 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
593 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
595 #: axis-group-interface.cc:449
596 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
597 msgstr "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik standaardwaarde omhoog"
599 #: bar-check-iterator.cc:73
601 msgid "barcheck failed at: %s"
602 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
604 #: beam-engraver.cc:126
605 msgid "already have a beam"
606 msgstr "heb al een waardestreep"
608 #: beam-engraver.cc:202
609 msgid "unterminated beam"
610 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
612 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
613 msgid "stem must have Rhythmic structure"
614 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
616 #: beam-engraver.cc:252
617 msgid "stem does not fit in beam"
618 msgstr "stok past niet in waardestreep"
620 #: beam-engraver.cc:253
621 msgid "beam was started here"
622 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
624 #: beam-quanting.cc:314
625 msgid "no feasible beam position"
626 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
629 msgid "removing beam with no stems"
630 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
633 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
634 msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling kunnen vinden"
636 #: break-alignment-interface.cc:195
638 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
639 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
641 #: change-iterator.cc:23
643 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
644 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
646 #. FIXME: constant error message.
647 #: change-iterator.cc:82
648 msgid "cannot find context to switch to"
649 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
651 #. We could change the current translator's id, but that would make
652 #. errors hard to catch.
654 #. last->translator_id_string () = get_change
655 #. ()->change_to_id_string ();
656 #: change-iterator.cc:91
658 msgid "not changing to same context type: %s"
659 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
661 #. FIXME: uncomprehensable message
662 #: change-iterator.cc:95
663 msgid "none of these in my family"
664 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
666 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
667 msgid "No tremolo to end"
668 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
670 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
671 msgid "unterminated chord tremolo"
672 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
674 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
676 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
677 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
681 msgid "clef `%s' not found"
682 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
686 msgid "unknown cluster style `%s'"
687 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
690 msgid "junking empty cluster"
691 msgstr "verschroot lege cluster"
693 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
695 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
696 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
698 #. if we get to here, just put everything on one line
699 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
700 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
701 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
703 #: context-def.cc:130
705 msgid "program has no such type: `%s'"
706 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
708 #: context-property.cc:30
709 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
710 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
714 msgid "cannot find or create new `%s'"
715 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
719 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
720 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
724 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
725 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
729 msgid "cannot find or create: `%s'"
730 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
734 msgid "custos `%s' not found"
735 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
738 msgid "Event class should be a symbol"
739 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
743 msgid "Unknown event class %s"
744 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
748 msgid "dot `%s' not found"
749 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
751 #: dynamic-engraver.cc:184
752 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
753 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
755 #: dynamic-engraver.cc:193
756 msgid "already have a decrescendo"
757 msgstr "heb al een decrescendo"
759 #: dynamic-engraver.cc:195
760 msgid "already have a crescendo"
761 msgstr "heb al een crescendo"
763 #: dynamic-engraver.cc:198
764 msgid "cresc starts here"
765 msgstr "cresc is hier gestart"
767 #: dynamic-engraver.cc:327
768 msgid "unterminated (de)crescendo"
769 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
771 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
772 msgid "unterminated extender"
773 msgstr "onbeëindigde extender"
776 msgid "Initializing FontConfig..."
777 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
781 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
782 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
786 msgid "failed adding font directory: %s"
787 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
791 msgid "adding font directory: %s"
792 msgstr "toevoegen van font map: %s"
794 #: general-scheme.cc:198
795 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
796 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
798 #: general-scheme.cc:199
799 msgid "setting to zero"
802 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
803 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
804 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer. Vervangen door 0.0"
806 #: glissando-engraver.cc:94
807 msgid "unterminated glissando"
808 msgstr "onbeëindigde glissando"
810 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
811 msgid "no music found in score"
812 msgstr "geen muziek gevonden in score"
814 #: global-context-scheme.cc:95
815 msgid "Interpreting music... "
816 msgstr "Vertolken van muziek..."
818 #: global-context-scheme.cc:118
820 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
821 msgstr "duur: %.2f seconden"
823 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
826 msgstr "\\%s genegeerd"
828 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
830 msgid "implied \\%s added"
831 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
833 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
834 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
835 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
836 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
838 #. (pitch == prev_pitch)
839 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
840 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
841 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
843 #: grob-interface.cc:57
845 msgid "Unknown interface `%s'"
846 msgstr "onbekende interface `%s'"
848 #: grob-interface.cc:68
850 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
851 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
853 #: grob-property.cc:34
858 #: grob-property.cc:174
860 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
861 msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)"
864 msgid "Infinity or NaN encountered"
865 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
868 msgid "decrescendo too small"
869 msgstr "decrescendo te klein"
872 msgid "crescendo too small"
873 msgstr "crescendo te klein"
875 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
876 msgid "do not have that many brackets"
877 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
879 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
880 msgid "conflicting note group events"
881 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
883 #: hyphen-engraver.cc:93
884 msgid "removing unterminated hyphen"
885 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
887 #: hyphen-engraver.cc:107
888 msgid "unterminated hyphen; removing"
889 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
891 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
893 msgid "cannot find file: `%s'"
894 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
896 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
898 msgid "(search path: `%s')"
899 msgstr "(zoekpad: `%s')"
901 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
902 msgid "position unknown"
903 msgstr "positie onbekend"
905 #: key-signature-interface.cc:71
907 msgid "No glyph found for alteration: %s"
908 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
910 #: key-signature-interface.cc:81
911 msgid "alteration not found"
912 msgstr "verandering niet gevonden"
914 #: ligature-engraver.cc:93
915 msgid "cannot find start of ligature"
916 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
918 #: ligature-engraver.cc:98
919 msgid "no right bound"
920 msgstr "geen rechterkant"
922 #: ligature-engraver.cc:120
923 msgid "already have a ligature"
924 msgstr "heb al een ligatuur"
926 #: ligature-engraver.cc:129
927 msgid "no left bound"
928 msgstr "geen linkerkant"
930 #: ligature-engraver.cc:173
931 msgid "unterminated ligature"
932 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
934 #: ligature-engraver.cc:202
935 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
936 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
938 #: ligature-engraver.cc:203
939 msgid "ligature was started here"
940 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
944 msgid "(load path: `%s')"
945 msgstr "(zoekpad: `%s')"
949 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
950 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
953 msgid "perhaps a typing error?"
954 msgstr "misschien een typefout?"
957 msgid "doing assignment anyway"
958 msgstr "voer toewijzing toch door"
962 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
963 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
966 msgid "include files are not allowed in safe mode"
967 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
971 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
972 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
976 msgid "error at EOF: %s"
977 msgstr "fout bij EOF: %s"
979 #: lily-parser-scheme.cc:30
981 msgid "deprecated function called: %s"
982 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
984 #: lily-parser-scheme.cc:89
986 msgid "Changing working directory to: `%s'"
987 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
989 #: lily-parser-scheme.cc:107
991 msgid "cannot find init file: `%s'"
992 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
994 #: lily-parser-scheme.cc:126
996 msgid "Processing `%s'"
997 msgstr "Verwerken van `%s'"
1001 msgstr "Ontleden..."
1003 #: lily-parser.cc:127
1004 msgid "braces do not match"
1005 msgstr "haakjes paren niet"
1007 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1009 msgid "cannot find Voice `%s'"
1010 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1012 #: lyric-engraver.cc:158
1013 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1014 msgstr "Liedtekst lettergreep heeft geen noot. Gebruik \\lyricsto of associatedVoice."
1019 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1020 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1021 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1024 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1025 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1026 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
1027 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1031 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1032 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1033 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1035 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1036 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1037 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1038 "General Public License for more details.\n"
1040 " You should have received a copy of the\n"
1041 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1042 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1043 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1045 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1046 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1047 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1048 "Software Foundation.\n"
1050 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1051 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1052 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
1053 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1055 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1056 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1057 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1058 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1062 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1066 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1067 "Use -dhelp for help."
1069 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1070 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1077 msgid "evaluate scheme code"
1078 msgstr "evalueer scheme code"
1080 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1081 #. for --output-format.
1087 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1088 msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:"
1091 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1092 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1095 msgid "generate PDF (default)"
1096 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1099 msgid "generate PNG"
1100 msgstr "genereer PNG"
1103 msgid "generate PostScript"
1104 msgstr "genereer PostScipt"
1107 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1108 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1111 msgid "show this help and exit"
1112 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1120 "dump header field FIELD to file\n"
1121 "named BASENAME.FIELD"
1123 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1124 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1127 msgid "add DIR to search path"
1128 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1131 msgid "use FILE as init file"
1132 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1135 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1136 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1140 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1143 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1147 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1149 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1150 "(extensie wordt toegevoegd)"
1153 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1155 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1156 "lilypond programma"
1159 msgid "show version number and exit"
1160 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1165 "Copyright (c) %s by\n"
1168 "Copyright (c) %s\n"
1171 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1174 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1175 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1179 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1180 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1184 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1185 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1189 msgid "For more information, see %s"
1190 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1199 msgid "Report bugs via %s"
1201 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1202 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1206 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1207 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1211 msgid "no such user: %s"
1212 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1216 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1217 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1221 msgid "no such group: %s"
1222 msgstr "onbekende groep: %s"
1226 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1227 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1231 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1232 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1236 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1237 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1241 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1242 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1246 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1247 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1251 msgid "exception caught: %s"
1252 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1254 #. FIXME: constant error message.
1255 #: mark-engraver.cc:154
1256 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1257 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1259 #: mark-engraver.cc:160
1260 msgid "mark label must be a markup object"
1261 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1263 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1264 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1265 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1268 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1269 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1272 msgid "single note ligature - skipping"
1273 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1276 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1277 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1280 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1281 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1284 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1285 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1289 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1290 "and there may be only zero or two of them"
1292 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1293 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1297 "invalid ligatura ending:\n"
1298 "when the last note is a descending brevis,\n"
1299 "the penultimate note must be another one,\n"
1300 "or the ligatura must be LB or SSB"
1302 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1303 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1304 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1305 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1307 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1308 msgid "unexpected case fall-through"
1309 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1311 #: mensural-ligature.cc:141
1312 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1313 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1315 #: mensural-ligature.cc:192
1316 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1317 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1321 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1322 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1324 #: midi-stream.cc:28
1326 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1327 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1329 #: midi-stream.cc:44
1331 msgid "cannot write to file: `%s'"
1332 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1334 #: music-iterator.cc:171
1335 msgid "Sending non-event to context"
1336 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1340 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1341 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1345 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1346 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1348 #: new-fingering-engraver.cc:96
1349 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1350 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1352 #: new-fingering-engraver.cc:239
1353 msgid "no placement found for fingerings"
1354 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1356 #: new-fingering-engraver.cc:240
1357 msgid "placing below"
1358 msgstr "plaats onder"
1360 #: note-collision.cc:464
1361 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1362 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1364 #: note-column.cc:124
1365 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1366 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1370 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1371 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1373 #: note-heads-engraver.cc:64
1374 msgid "NoteEvent without pitch"
1375 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1377 #: open-type-font.cc:33
1379 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1380 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1382 #: open-type-font.cc:37
1384 msgid "cannot load font table: %s"
1385 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1387 #: open-type-font.cc:42
1389 msgid "Free type error: %s"
1390 msgstr "FreeType fout: %s"
1392 #: open-type-font.cc:100
1394 msgid "unsupported font format: %s"
1395 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1397 #: open-type-font.cc:102
1399 msgid "error reading font file %s: %s"
1400 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1402 #: open-type-font.cc:177
1404 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1405 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1407 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1409 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1410 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1412 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1414 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1415 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1417 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1418 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
1420 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen. Overweeg\n"
1421 "first-page-number op een even getal te zetten."
1423 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1425 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1426 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1428 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1429 msgid "Drawing systems..."
1430 msgstr "Tekenen van systemen..."
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1434 msgid "break starting at page %d"
1435 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1437 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1439 msgid "\tdemerits: %f"
1440 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1442 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1444 msgid "\tsystem count: %d"
1445 msgstr "\taantal systemen: %d"
1447 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1449 msgid "\tpage count: %d"
1450 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1452 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1454 msgid "\tprevious break: %d"
1455 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1457 #: pango-font.cc:184
1460 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1461 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1463 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1464 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1466 #: pango-font.cc:229
1468 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1469 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1471 #: pango-font.cc:277
1472 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1473 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1475 #: paper-column-engraver.cc:199
1476 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1478 "geforceerde breuk werd opgeheft door andere gebeurtenis, zou je maatcontrole\n"
1481 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1483 msgid "Layout output to `%s'..."
1484 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1486 #: paper-score.cc:105
1487 msgid "Calculating line breaks..."
1488 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1490 #: paper-score.cc:118
1492 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1493 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1495 #: paper-score.cc:122
1496 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1497 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1500 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1501 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1503 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1504 msgid "unterminated percent repeat"
1505 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1507 #: performance.cc:43
1511 #: performance.cc:72
1512 msgid "MIDI channel wrapped around"
1513 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1515 #: performance.cc:73
1516 msgid "remapping modulo 16"
1517 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1519 #: performance.cc:101
1521 msgid "MIDI output to `%s'..."
1522 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1524 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1525 msgid "unterminated phrasing slur"
1526 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1528 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1530 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1531 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1533 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1534 #: piano-pedal-performer.cc:93
1536 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1537 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1539 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1541 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1542 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1544 #: program-option-scheme.cc:207
1546 msgid "no such internal option: %s"
1547 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1549 #: property-iterator.cc:74
1551 msgid "not a grob name, `%s'"
1552 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1554 #: relative-octave-check.cc:38
1555 msgid "Failed octave check, got: "
1556 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1560 msgid "Setting %s to %s"
1561 msgstr "Zetten van %s op %s"
1565 msgid "no such file: %s for %s"
1566 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1568 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1570 msgid "no such directory: %s for %s"
1571 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1575 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1576 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1580 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1581 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1585 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1586 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1590 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1591 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1595 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1596 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1600 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1601 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1606 "Relocation: from PATH=%s\n"
1609 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1613 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1614 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1618 msgid "Relocation file: %s"
1619 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1623 msgid "Unknown relocation command %s"
1624 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1626 #: rest-collision.cc:145
1627 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1628 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1630 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1631 msgid "too many colliding rests"
1632 msgstr "te veel botsende rusten"
1636 msgid "rest `%s' not found"
1637 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1639 #: score-engraver.cc:67
1641 msgid "cannot find `%s'"
1642 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1644 #: score-engraver.cc:69
1645 msgid "Music font has not been installed properly."
1646 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1648 #: score-engraver.cc:71
1650 msgid "Search path `%s'"
1651 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1653 #: score-engraver.cc:73
1658 msgid "already have music in score"
1659 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1662 msgid "this is the previous music"
1663 msgstr "dit is de vorige muziek"
1666 msgid "errors found, ignoring music expression"
1667 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1670 #: script-engraver.cc:102
1671 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1672 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1674 #: script-engraver.cc:103
1675 msgid "scheme encoding: "
1676 msgstr "scheme codering: "
1678 #: slur-engraver.cc:82
1680 msgid "direction of %s invalid: %d"
1681 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1683 #: slur-engraver.cc:151
1684 msgid "unterminated slur"
1685 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1687 #: slur-engraver.cc:163
1688 msgid "cannot end slur"
1689 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1693 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1694 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s. avoid-slur niet gezet?"
1696 #: source-file.cc:74
1698 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1699 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1701 #: spaceable-grob.cc:117
1703 msgid "No spring between column %d and next one"
1704 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1706 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1707 msgid "staff-span event has no direction"
1708 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1710 #: stem-engraver.cc:92
1711 msgid "tremolo duration is too long"
1712 msgstr "tremololengte is te lang"
1715 #: stem-engraver.cc:129
1717 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1718 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1720 #: stem-engraver.cc:131
1721 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1722 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1725 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1726 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1730 msgid "flag `%s' not found"
1731 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1735 msgid "flag stroke `%s' not found"
1736 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1740 msgid "Element count %d."
1741 msgstr "Aantal elementen: %d."
1745 msgid "Grob count %d"
1746 msgstr "Aantal grobs %d"
1748 #: text-spanner-engraver.cc:60
1749 msgid "cannot find start of text spanner"
1750 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1752 #: text-spanner-engraver.cc:72
1753 msgid "already have a text spanner"
1754 msgstr "heb al een tekst spanner"
1756 #: text-spanner-engraver.cc:118
1757 msgid "unterminated text spanner"
1758 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1760 #: tie-engraver.cc:267
1762 msgstr "eenzame overbinding"
1765 #. Todo: should make typecheck?
1767 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1769 #: time-signature-engraver.cc:64
1771 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1772 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1774 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1775 #. (Here really with a warning!)
1776 #: time-signature.cc:83
1778 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1779 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1781 #: translator-ctors.cc:52
1783 msgid "unknown translator: `%s'"
1784 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1786 #: translator-group-ctors.cc:29
1788 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1789 msgstr "fatale fout. Kan type niet vinden: %s"
1791 #: translator-group.cc:146
1793 msgid "cannot find: `%s'"
1794 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1796 #: translator.cc:346
1798 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1799 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1801 #: translator.cc:347
1803 msgid "Previous %s event here"
1804 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1806 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1807 msgid "cannot find start of trill spanner"
1808 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1810 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1811 msgid "already have a trill spanner"
1812 msgstr "heb al een tekst spanner"
1814 #: tuplet-engraver.cc:96
1815 msgid "No tuplet to end"
1816 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1818 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1820 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1822 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van de\n"
1823 "geselecteerde ligatuurstijl"
1825 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1827 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1828 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1830 #: vaticana-ligature.cc:84
1831 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1832 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1834 #: vaticana-ligature.cc:89
1835 msgid "ascending vaticana style flexa"
1836 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1838 #: vaticana-ligature.cc:177
1839 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1840 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1842 #. fixme: be more verbose.
1843 #: volta-engraver.cc:143
1844 msgid "cannot end volta spanner"
1845 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1847 #: volta-engraver.cc:153
1848 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1849 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1851 #: volta-engraver.cc:157
1852 msgid "also already have an ended spanner"
1853 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1855 #: volta-engraver.cc:158
1860 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1861 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1864 msgid "need \\paper for paper block"
1865 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1868 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1869 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1872 msgid "second argument must be pitch list"
1873 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1875 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1876 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1877 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1880 msgid "expecting string as script definition"
1881 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1883 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1885 msgid "not a duration: %d"
1886 msgstr "geen duur: %d"
1889 msgid "have to be in Note mode for notes"
1890 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1893 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1894 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1897 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1898 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1901 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1902 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1906 msgid "Renaming input to: `%s'"
1907 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1910 msgid "quoted string expected after \\version"
1911 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1914 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1915 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1918 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1919 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1922 msgid "EOF found inside a comment"
1923 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1926 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1927 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1931 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1932 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1936 msgid "end quote missing"
1937 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1940 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1941 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1944 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1945 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1949 msgid "invalid character: `%c'"
1950 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1954 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1955 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1959 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1960 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1963 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1964 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1968 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1969 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1971 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1973 msgid "Invoking `~a'..."
1974 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1976 #: backend-library.scm:28
1978 msgid "`~a' failed (~a)"
1979 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1982 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1984 msgid "Converting to `~a'..."
1985 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1988 #: backend-library.scm:128
1990 msgid "Converting to ~a..."
1991 msgstr "Converteren naar ~a..."
1993 #: backend-library.scm:166
1995 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1996 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1998 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1999 #: define-music-properties.scm:10
2001 msgid "symbol ~S redefined"
2002 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2004 #: define-event-classes.scm:119
2006 msgid "event class ~A seems to be unused"
2007 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2009 #. should be programming-error
2010 #: define-event-classes.scm:125
2012 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2013 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2015 #: define-markup-commands.scm:273
2016 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2017 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2019 #: define-markup-commands.scm:1315
2021 msgid "not a valid duration string: ~a"
2022 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2024 #: define-music-types.scm:743
2026 msgid "symbol expected: ~S"
2027 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2029 #: define-music-types.scm:746
2031 msgid "cannot find music object: ~S"
2032 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2034 #: define-music-types.scm:766
2036 msgid "unknown repeat type `~S'"
2037 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2039 #: define-music-types.scm:767
2040 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2041 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2043 #: document-backend.scm:91
2045 msgid "pair expected in doc ~s"
2046 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2048 #: document-backend.scm:135
2050 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2051 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2053 #: document-backend.scm:145
2055 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2056 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2058 #: documentation-lib.scm:45
2060 msgid "Processing ~S..."
2061 msgstr "Verwerken van ~S..."
2063 #: documentation-lib.scm:150
2065 msgid "Writing ~S..."
2066 msgstr "Schrijven van ~S..."
2068 #: documentation-lib.scm:172
2070 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2071 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2073 #: framework-eps.scm:89
2075 msgid "Writing ~a..."
2076 msgstr "Schrijven van ~a..."
2078 #: framework-ps.scm:281
2080 msgid "cannot embed ~S=~S"
2081 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2083 #: framework-ps.scm:334
2085 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2086 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2088 #: framework-ps.scm:351
2090 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2091 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2093 #: framework-ps.scm:382
2095 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2096 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2098 #: framework-ps.scm:731
2100 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2101 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2103 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2105 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2106 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2108 #: framework-ps.scm:760
2111 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2112 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2114 " lilypond -b eps <file>\n"
2116 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2117 "to only remove anything before\n"
2119 " %% ****************************************************************\n"
2120 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2121 " %% ****************************************************************\n"
2125 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2126 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2128 " lilypond -b eps BESTAND\n"
2130 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gecopiëerd, weet zeker\n"
2131 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2133 " %% ****************************************************************\n"
2134 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2135 " %% ****************************************************************\n"
2139 #: framework-tex.scm:360
2141 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2142 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2146 msgid "Writing graph `~a'..."
2147 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2149 #: layout-beam.scm:29
2151 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2152 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2154 #: layout-beam.scm:46
2156 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2157 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2159 #: layout-page-layout.scm:115
2160 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2161 msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding"
2163 #: layout-page-layout.scm:449
2164 msgid "Calculating page breaks..."
2165 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2167 #: lily-library.scm:545
2169 msgid "unknown unit: ~S"
2170 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2172 #: lily-library.scm:579
2174 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2175 msgstr "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige compatibiliteit"
2177 #: lily-library.scm:587
2178 msgid "old relative compatibility not used"
2179 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2183 msgid "cannot find: ~A"
2184 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2188 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2189 msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s"
2193 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2194 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2199 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2202 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2205 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2207 msgid "failed files: ~S"
2208 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2213 msgid "Redirecting output to ~a..."
2214 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2216 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2217 msgid "Music head function must return Music object"
2218 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2220 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2222 msgid "Invalid property operation ~a"
2223 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2227 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2228 msgstr "verkeerd aantal argumenten. Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2232 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2233 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A. Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2235 #: music-functions.scm:228
2236 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2237 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen. Verschroten van overtollige alternatieven"
2239 #: music-functions.scm:250
2241 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2242 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2244 #: music-functions.scm:573
2246 msgid "music expected: ~S"
2247 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2249 #. FIXME: uncomprehensable message
2250 #: music-functions.scm:623
2252 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2253 msgstr "Maat controle gefaald. Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2255 #: music-functions.scm:773
2257 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2258 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2260 #: music-functions.scm:970
2262 msgid "unknown accidental style: ~S"
2263 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2265 #: output-ps.scm:276
2266 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2267 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2269 #: output-svg.scm:42
2271 msgid "undefined: ~S"
2272 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2274 #: output-svg.scm:132
2276 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2277 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2279 #: output-tex.scm:97
2281 msgid "cannot find ~a in ~a"
2282 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2285 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2286 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2290 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2291 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2295 msgid "Unknown papersize: ~a"
2296 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2298 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2299 #. that in parse-scm.cc
2301 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2302 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2304 #: parser-clef.scm:127
2306 msgid "unknown clef type `~a'"
2307 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2309 #: parser-clef.scm:128
2311 msgid "supported clefs: ~a"
2312 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2316 msgid "~a exited with status: ~S"
2317 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2321 msgid "assertion failed: ~S"
2322 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2324 #~ msgid "lilylib module"
2325 #~ msgstr "lilylib module"
2327 #~ msgid "print this help"
2328 #~ msgstr "toon deze hulp"
2330 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2331 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2333 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2334 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2336 #~ msgid "(ignored)"
2337 #~ msgstr "(genegeerd)"
2339 #~ msgid "Cleaning %s..."
2340 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2342 #~ msgid "Removing output file"
2343 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2346 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2347 #~ "Example usage:\n"
2349 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2350 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2351 #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2354 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2355 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2356 #~ " lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2357 #~ " lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n"
2358 #~ " lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2363 #~ msgid "print version information"
2364 #~ msgstr "toon versie informatie"
2366 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2367 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2369 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2370 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2372 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2373 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2375 #~ msgid "print even more output"
2376 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2378 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2379 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2381 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2382 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2384 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2385 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2387 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2388 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2390 #~ msgid "don't run LilyPond"
2391 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2393 #~ msgid "produce MIDI output only"
2394 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2399 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2400 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2402 #~ msgid "do not generate PDF output"
2403 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2405 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2406 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2408 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2409 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2411 #~ msgid "generate PNG page images"
2412 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2414 #~ msgid "make a picture of the first system"
2415 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2417 #~ msgid "run in safe-mode"
2418 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2420 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2421 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2423 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2424 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2426 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2427 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2429 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2430 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2432 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2433 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2435 #~ msgid "Analyzing %s..."
2436 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2438 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2439 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2441 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2442 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2444 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2445 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2448 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2449 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2451 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2452 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien."
2454 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2455 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2457 #~ msgid "pseudo filter"
2458 #~ msgstr "pseudo filter"
2460 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2461 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2463 #~ msgid "no files specified on command line"
2464 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2466 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2467 #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2469 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2470 #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2472 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2473 #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2475 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2476 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2478 #~ msgid "%s output to %s..."
2479 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2481 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2482 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2484 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2485 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2490 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2491 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2493 #~ msgid "only pre-process"
2494 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2499 #~ msgid "write dependencies"
2500 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2502 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2503 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2505 #~ msgid "don't run lilypond"
2506 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2508 #~ msgid "don't generate pictures"
2509 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2511 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2512 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2514 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2515 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2517 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2518 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2520 #~ msgid "does not match: `%s'"
2521 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2523 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2524 #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2526 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2527 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2529 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2530 #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:"
2532 #~ msgid "Loading default font"
2533 #~ msgstr "Laad verstek font"
2535 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2536 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2538 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2539 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2541 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2542 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2544 #~ msgid "I'm one myself"
2545 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2547 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2548 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2550 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2551 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2553 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2554 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2556 #~ msgid "distance=%f"
2557 #~ msgstr "afstand=%f"
2562 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2563 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2565 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2566 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2568 #~ msgid "non fatal error: "
2569 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2571 #~ msgid "Now processing `%s'"
2572 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2574 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2575 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2577 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2578 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2580 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2581 #~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2583 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2584 #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
2586 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2587 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2589 #~ msgid "use output format EXT"
2590 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2592 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2593 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2595 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2596 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2598 #~ msgid "run in safe mode"
2599 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2601 #~ msgid "This option is for developers only."
2602 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2604 #~ msgid "Read the sources for more information."
2605 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2607 #~ msgid "silly pitch"
2608 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2610 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2611 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2613 #~ msgid "music for the martians."
2614 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2616 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2617 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2619 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2620 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2622 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2623 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2625 #~ msgid "no one to print a percent"
2626 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2628 #~ msgid "Creator: "
2629 #~ msgstr "Schepper: "
2634 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2635 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2637 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2638 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2640 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
2641 #~ msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen."
2643 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2644 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2646 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2647 #~ msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2649 #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2650 #~ msgstr " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd."
2652 #~ msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2653 #~ msgstr " De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
2655 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2656 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2658 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2659 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2661 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2662 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2664 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2665 #~ msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
2667 #~ msgid "can't find start of slur"
2668 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2670 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2671 #~ msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2673 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2674 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2676 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2677 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2679 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2680 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2682 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2683 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2685 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2686 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2688 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2689 #~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2691 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2692 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2694 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2695 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2697 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2698 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
2700 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2701 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2703 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2704 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2706 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2707 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2709 #~ msgid "Can't find music"
2710 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2712 #~ msgid "need integer number arg"
2713 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2715 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2716 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2718 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2719 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2721 #~ msgid "Missing end quote"
2722 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2724 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2725 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2727 #~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2728 #~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2730 #~ msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2731 #~ msgstr "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
2733 #~ msgid "Other languages: %s."
2734 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2736 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2737 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2739 #~ msgid "stable-branch"
2740 #~ msgstr "stabiele tak"
2742 #~ msgid "development-branch"
2743 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2757 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2758 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2760 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2761 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2763 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2764 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2767 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2768 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2770 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2771 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2773 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2774 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2780 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2781 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2783 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2784 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2787 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2790 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2793 #~ msgid "Evaluating %s"
2794 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2798 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2799 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2801 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
2803 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2806 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2807 #~ "draadwerk niet. Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2809 #~ " lilypond -b eps <bestand>\n"
2811 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2813 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2814 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"