1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
3 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998, 1999, 2000.
7 "POT-Creation-Date: 2000-03-20 16:31+0100\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
10 "From: <janneke@gnu.org>\n"
11 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
12 "--add-comments --keyword=_\n"
13 "Files: bow.cc int.cc\n"
16 msgid "EOF in a string"
17 msgstr "EOF in een string"
19 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
21 msgstr "waarschuwing: "
24 msgid "not enough fields in Dstream init"
25 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
29 msgid "option `%s' requires an argument"
30 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
34 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
35 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
39 msgid "unrecognized option: `%s'"
40 msgstr "onbekende optie: `%s'"
44 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
45 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
47 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
52 msgid "non fatal error: "
53 msgstr "niet noodlottige fout: "
55 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
56 msgid "position unknown"
57 msgstr "positie onbekend"
59 #: mapped-file-storage.cc:74
60 msgid "can't map file"
61 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
63 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
64 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
66 msgid "can't open file: `%s'"
67 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
69 #: simple-file-storage.cc:56
71 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
72 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
79 msgid "programming error: "
80 msgstr "programmeerfout: "
83 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
84 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
88 msgid "can't find character number: %d"
89 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
93 msgid "can't find character called: `%s'"
94 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
97 msgid "Error parsing AFM file"
98 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand"
100 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
102 msgid "can't find font: `%s'"
103 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
105 #: all-font-metrics.cc:105
106 msgid "Loading default font"
107 msgstr "Laad verstek font"
109 #: all-font-metrics.cc:120
111 msgid "can't find default font: `%s'"
112 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
114 #: all-font-metrics.cc:121 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
116 msgid "(search path: `%s')"
117 msgstr "(zoekpad: `%s')"
119 #: all-font-metrics.cc:122
123 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
124 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
125 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
127 #: beam-engraver.cc:42 beam-engraver.cc:58
128 msgid "can't find start of beam"
129 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
131 #: beam-engraver.cc:87
132 msgid "already have a beam"
133 msgstr "heb al een waardestreep"
135 #: beam-engraver.cc:142
136 msgid "unterminated beam"
137 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
139 #: beam-engraver.cc:170 chord-tremolo-engraver.cc:229
140 msgid "stem must have Rhythmic structure"
141 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
143 #: beam-engraver.cc:181
144 msgid "stem doesn't fit in beam"
145 msgstr "stok past niet in waardestreep"
147 #: beam-engraver.cc:182
148 msgid "beam was started here"
149 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
152 msgid "beam has less than two stems"
153 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
156 msgid "weird beam vertical offset"
157 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
159 #: break-algorithm.cc:106
160 msgid "score does not have any columns"
161 msgstr "partituur heeft geen enkele kolom"
163 #: change-iterator.cc:22
165 msgid "can't change `%s' to `%s'"
166 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
169 #. We could change the current translator's id, but that would make
170 #. errors hard to catch
172 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
174 #: change-iterator.cc:79
175 msgid "I'm one myself"
176 msgstr "Ben er zelf een"
178 #: change-iterator.cc:82
179 msgid "none of these in my family"
180 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
182 #: chord-tremolo-engraver.cc:83 chord-tremolo-engraver.cc:100
183 msgid "can't find start of chord tremolo"
184 msgstr "kan start van akkoordtremolo niet vinden"
186 #: chord-tremolo-engraver.cc:130
187 msgid "already have a chord tremolo"
188 msgstr "heb al een akkoordtremolo"
190 #: chord-tremolo-engraver.cc:183
191 msgid "unterminated chord tremolo"
192 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
196 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
197 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
201 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
202 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
204 #: clef-engraver.cc:151
205 msgid "unknown clef type"
206 msgstr "onbekend type sleutel"
209 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
210 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
222 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
224 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: waardestrepen/bindingsbogen tussen "
225 "notenbalken kunnen breken"
228 msgid "floating point exception"
229 msgstr "zwevende komma exceptie"
232 msgid "can't set mem-checking!"
233 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
239 #: dynamic-engraver.cc:285 span-dynamic-performer.cc:116
240 msgid "can't find start of (de)crescendo"
241 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
243 #: dynamic-engraver.cc:304
244 msgid "already have a crescendo"
245 msgstr "heb al een crescendo"
247 #: dynamic-engraver.cc:305
248 msgid "already have a decrescendo"
249 msgstr "heb al een decrescendo"
251 #: dynamic-engraver.cc:380
252 msgid "unterminated (de)crescendo"
253 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
255 #: extender-engraver.cc:62
256 msgid "unterminated extender"
257 msgstr "onbeëindigde extender"
259 #: extender-engraver.cc:74
260 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
262 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek."
264 #: folded-repeat-iterator.cc:64
265 msgid "no one to print a repeat brace"
266 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
268 #: gourlay-breaking.cc:154
269 msgid "No feasible line breaking found"
270 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
272 #: grace-iterator.cc:43
273 msgid "no Grace context available"
274 msgstr "geen Grace context voor handen"
276 #: grace-position-engraver.cc:93
277 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
278 msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
280 #: hyphen-engraver.cc:60
281 msgid "unterminated hyphen"
282 msgstr "onafgesloten waardestreep"
284 #: hyphen-engraver.cc:72
285 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
287 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek."
291 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
292 msgstr "Verkeerd type identifier: "
294 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:126 lily-guile.cc:149
295 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
297 msgid "can't find file: `%s'"
298 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
301 msgid "No key name, assuming `C'"
302 msgstr "Geen toonsoort, ga uit van `C'"
305 msgid "Don't know how handle empty keys"
306 msgstr "Weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen"
308 #: key-engraver.cc:77 key-performer.cc:65
309 msgid "FIXME: key change merge"
310 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
312 #: key.cc:56 key.cc:61
314 msgid "Don't have that many octaves (%s)"
315 msgstr "Zoveel oktaven heb ik niet (%s)"
319 msgid "underdone accidentals (%s)"
320 msgstr "onderdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
324 msgid "overdone accidentals (%s)"
325 msgstr "overdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
327 #: lily-guile.cc:128 lily-guile.cc:151
329 msgid "(load path: `%s')"
330 msgstr "(zoekpad: `%s')"
332 #: local-key-engraver.cc:82
336 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
337 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
339 msgid "can't find: `%s'"
340 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
348 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
349 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakjes toe"
351 #: main.cc:71 main.cc:92
352 msgid "enable debugging output"
353 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
360 msgid "use output format EXT"
361 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT"
363 #: main.cc:73 main.cc:93
372 msgid "add DIR to search path"
373 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
375 #: main.cc:75 main.cc:96
380 msgid "use FILE as init file"
381 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
384 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
385 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
388 msgid "produce MIDI output only"
389 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
396 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
397 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAAM[-x].extensie"
400 msgid "show all changes in relative syntax"
401 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
404 msgid "inhibit file output naming and exporting"
405 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
407 #: main.cc:81 main.cc:100
408 msgid "don't timestamp the output"
409 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
412 msgid "switch on experimental features"
413 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
416 msgid "ignore mudela version"
417 msgstr "negeer mudela versie"
419 #: main.cc:84 main.cc:101
420 msgid "print version number"
421 msgstr "druk versienummer af"
423 #: main.cc:85 main.cc:103
424 msgid "show warranty and copyright"
425 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
429 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
430 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
433 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
434 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
438 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
439 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
442 "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
443 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n"
444 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
446 #: main.cc:112 main.cc:116
451 msgid "This binary was compiled with the following options:"
452 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
454 #: main.cc:120 main.cc:135
456 msgid "Report bugs to %s"
458 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
459 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
461 #: main.cc:53 main.cc:143
464 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
465 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
466 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
468 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
469 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
470 "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
473 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
475 msgid "Copyright (c) %s by"
476 msgstr "Copyright (c) %s "
480 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
481 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
483 #: main.cc:69 main.cc:168
485 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
486 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
487 "as published by the Free Software Foundation.\n"
489 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
490 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
491 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
492 "General Public License for more details.\n"
494 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
495 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
496 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
499 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
500 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
501 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
503 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
504 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
505 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
506 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
508 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
509 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
510 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
511 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
515 msgid "no such instrument: `%s'"
516 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
520 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
521 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
524 msgid "silly duration"
529 msgstr "rare toonhoogte"
531 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
532 msgid "Error syncing file (disk full?)"
533 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
535 #: music-output-def.cc:57
536 msgid "Interpretation context with empty type"
537 msgstr "Vertolk context met leeg type"
539 #: music-output-def.cc:84
541 msgid "can't find `%s' context"
542 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
544 #: musical-request.cc:42
546 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
547 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
549 #: my-lily-lexer.cc:138
551 msgid "redeclaration of `\\%s'"
552 msgstr "`herdeclaratie van `\\%s'"
554 #: my-lily-lexer.cc:144
556 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
557 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
559 #: my-lily-lexer.cc:173
561 msgid "error at EOF: %s"
562 msgstr "fout bij EOF: %s"
564 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:58
568 #: my-lily-parser.cc:67
569 msgid "Braces don't match"
570 msgstr "Haakjes paren niet"
572 #: paper-column.cc:49
573 msgid "Must set spring between differing columns"
574 msgstr "Moet veertje zetten tussen verschillende kolommen"
578 msgid "unknown paper variable: `%s'"
579 msgstr "onbekende papier veranderlijke: `%s'"
582 msgid "not a real variable"
583 msgstr "niet een reële veranderlijke"
587 msgid "paper output to %s..."
588 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
590 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:60 performance.cc:95
594 #: paper-score.cc:114
595 msgid "Preprocessing elements..."
596 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
598 #: paper-score.cc:119
599 msgid "Calculating column positions..."
600 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
602 #: paper-score.cc:146
603 msgid "Outputting Score, defined at: "
604 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
610 #. perhaps multiple text events?
616 msgid "Automatically generated"
617 msgstr "Automatisch gegenerederd"
619 #: performance.cc:104
621 msgid "from musical definition: %s"
622 msgstr "van muzikale definitie: %s"
624 #: performance.cc:172
626 msgid "MIDI output to %s..."
627 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
629 #: property-engraver.cc:76
630 msgid "Wrong type for property"
631 msgstr "Verkeerd type voor property"
633 #: repeat-engraver.cc:195
634 msgid "No bar engraver found. Ignoring repeats."
635 msgstr "Geen bar engraver gevonden. Negeer herhalingen."
637 #: request-chord-iterator.cc:72
639 msgid "Junking request: `%s'"
640 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
642 #: request-chord-iterator.cc:75
644 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
645 msgstr "Huh? Geen Request: `%s'"
647 #: request-iterator.cc:20
649 msgid "Junking music: `%s'"
650 msgstr "Schroot muziek: `%s'"
652 #: rest-collision.cc:132
653 msgid "too many colliding rests"
654 msgstr "te veel botsende rusten"
656 #: rest-collision.cc:136
657 msgid "too many notes for rest collision"
658 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
660 #: score-engraver.cc:141
662 msgid "unbound spanner `%s'"
663 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
666 msgid "no toplevel translator"
667 msgstr "geen hoogste niveau vertaler"
670 msgid "Interpreting music..."
671 msgstr "Vertolken van muziek..."
674 msgid "Need music in a score"
675 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
677 #. should we? hampers debugging.
679 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
680 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
684 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
685 msgstr "duur: %.2f seconden"
689 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
690 msgstr "Schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
693 msgid "Score contains errors; will not process it"
694 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
696 #: script-engraver.cc:67
698 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
699 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
701 #: sequential-music-iterator.cc:83
702 msgid "Must stop before this music ends"
703 msgstr "Moet stoppen voordat deze muziek ophoudt"
705 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
706 #: single-malt-grouping-item.cc:54
707 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much"
708 msgstr "Single_malt_grouping_item: Ik heb te veel gedronken"
710 #: slur-engraver.cc:61
711 msgid "unterminated slur"
712 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
714 #: slur-engraver.cc:77
716 msgid "can't find both ends of %s"
717 msgstr "kan niet beide uiteinden vinden van %s"
719 #: slur-engraver.cc:77
721 msgstr "bindingsboog"
724 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
725 msgstr "Zet bindingsboog over rust. Negeer."
728 msgid "Slur over rest?"
729 msgstr "Boogje over rust?"
731 #: spanner.cc:31 spanner.cc:170
733 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
734 msgstr "Spanner `%s' heeft gelijke linker en rechter spanpunten"
736 #: spanner.cc:56 spanner.cc:66
738 msgid "Spanner `%s' is not fully contained in parent spanner `%s'."
739 msgstr "Spanner `%s' is niet volledig opgenomen in parent spanner `%s'."
741 #: stem-engraver.cc:124
743 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
744 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
747 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
748 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
752 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
753 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
757 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
759 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
763 msgid "can't find ascii character: `%d'"
764 msgstr "kan teken niet vinden: `%s'"
766 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
767 msgid "No ties were created!"
768 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
772 msgstr "eenzame overbinding"
774 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
775 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
776 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
778 #: time-signature-engraver.cc:28
779 msgid "lost in time:"
780 msgstr "verdwaald in de tijd:"
782 #: timing-translator.cc:31
783 msgid "conflicting timing request"
784 msgstr "strijdig timing verzoek"
786 #: timing-translator.cc:32
787 msgid "This is the other timing request"
788 msgstr "Dit is het andere timing verzoek"
790 #: timing-translator.cc:73
792 msgid "barcheck failed at: %s"
793 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
795 #: translator-ctors.cc:39
797 msgid "unknown translator: `%s'"
798 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
800 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
801 msgid "Program has no such type"
802 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
804 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
806 msgid "Already contains: `%s'"
807 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
809 #: translator-group.cc:210
811 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
812 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
814 #: translator-group.cc:322
816 msgid "can't find or create: `%s'"
817 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
819 #: transposed-music.cc:31
820 msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
821 msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek"
823 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
824 msgid "no one to print a volta bracket"
825 msgstr "niemand om een volta haak af te drukken"
829 msgid "Oldest supported input version: %s"
830 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
833 msgid "Need a translator group for a context"
834 msgstr "Heb een translator groep nodig voor een context"
837 msgid "Wrong type for property value"
838 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
841 msgid "More than one music block"
842 msgstr "Meer dan een muziekblok"
845 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
847 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
850 msgid "Second argument must be a symbol"
851 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
854 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
855 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
857 #: parser.yy:954 parser.yy:1386 parser.yy:1406
859 msgid "not a duration: %d"
860 msgstr "geen duur: %d"
863 msgid "Can't specify direction for this request"
864 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
866 #: parser.yy:1237 parser.yy:1245 parser.yy:1497
867 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
868 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
871 msgid "Have to be in Note mode for notes"
872 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
874 #. urg, burp. what nonsense / silly implementation
876 msgid "can't put stem tremolo on tuplet"
877 msgstr "kan stoktremolo niet op n-ool zetten"
880 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
881 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
884 msgid "EOF found inside a comment"
885 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
888 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
889 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
893 msgid "undefined identifier: `%s'"
894 msgstr "ongedefiniëerde idendifier: `%s'"
898 msgid "Missing end quote"
899 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
902 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
903 msgid "white expected"
904 msgstr "wit verwacht"
907 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
908 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
912 msgid "invalid character: `%c'"
913 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
917 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
918 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
922 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
923 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
926 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
927 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
931 msgstr "ACC[:MINEUR]"
934 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
935 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
938 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
939 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
942 msgid "set FILE as default output"
943 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
946 msgid "don't output tuplets"
947 msgstr "maak geen n-olen"
958 msgid "set smallest duration"
959 msgstr "zet kortste duur"
963 msgstr "wees breedsprakig"
966 msgid "assume no double dotted notes"
967 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
971 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
972 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
975 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
976 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
979 msgid "zero length string encountered"
980 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
982 #: midi-score-parser.cc:44
983 msgid "MIDI header expected"
984 msgstr "MIDI kop verwacht"
986 #: midi-score-parser.cc:49
987 msgid "invalid header length"
988 msgstr "ongeldige koplengte"
990 #: midi-score-parser.cc:52
991 msgid "invalid MIDI format"
992 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
994 #: midi-score-parser.cc:55
995 msgid "invalid number of tracks"
996 msgstr "ongeldig aantal sporen"
998 #: midi-score-parser.cc:58
999 msgid "can't handle non-metrical time"
1000 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1002 #: midi-track-parser.cc:68
1004 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1005 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1007 #: midi-track-parser.cc:124
1008 msgid "invalid running status"
1009 msgstr "ongeldige lopende status"
1011 #: midi-track-parser.cc:328
1012 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1013 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1015 #: midi-track-parser.cc:333
1016 msgid "invalid MIDI event"
1017 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1019 #: midi-track-parser.cc:348
1020 msgid "MIDI track expected"
1021 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1023 #: midi-track-parser.cc:353
1024 msgid "invalid track length"
1025 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1027 #: mudela-item.cc:160
1029 msgid "#32 in quarter: %d"
1030 msgstr "#32 in kwart: %d"
1032 #: mudela-score.cc:108
1034 msgid "Lily output to %s..."
1035 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1037 #: mudela-score.cc:119
1042 #: mudela-score.cc:155
1043 msgid "Processing..."
1044 msgstr "Verwerken..."
1046 #: mudela-score.cc:164
1047 msgid "Creating voices..."
1048 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1050 #: mudela-score.cc:168
1054 #: mudela-score.cc:177
1055 msgid "NOT Filtering tempo..."
1056 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1058 #: mudela-score.cc:186
1059 msgid "NOT Quantifying columns..."
1060 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1062 #: mudela-score.cc:190
1063 msgid "Quantifying columns..."
1064 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1066 #: mudela-score.cc:223
1067 msgid "Settling columns..."
1068 msgstr "Zetten van kolommen..."
1070 #: mudela-staff.cc:178
1071 msgid "% MIDI copyright:"
1072 msgstr "% MIDI copyright:"
1074 #: mudela-staff.cc:179
1075 msgid "% MIDI instrument:"
1076 msgstr "% MIDI instrument:"
1078 #: mudela-stream.cc:37
1080 msgid "lily indent level: %d"
1081 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1083 #. Maybe better not to translate these?
1084 #: mudela-stream.cc:83
1086 msgstr "% Schepper: "
1088 #: mudela-stream.cc:88
1089 msgid "% Automatically generated"
1090 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1092 #: mudela-stream.cc:97
1094 msgid "% from input file: "
1095 msgstr "% van invoerbestand: "
1097 #~ msgid "Left spanpoint is right spanpoint"
1098 #~ msgstr "Linker spanpunt is rechter spanpunt"
1100 #~ msgid "(search path: `%s'"
1101 #~ msgstr "(zoekpad: `%s')"
1103 #~ msgid "Can't find font: `%s'"
1104 #~ msgstr "Kan font niet vinden: `%s'"
1106 #~ msgid "(search path `%s')"
1107 #~ msgstr "(zoekpad: `%s')"
1109 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1110 #~ msgstr "Ontluisberichten zijn uitgeschakeld. Vertaald met NPRINT."
1112 #~ msgid "no beam to end"
1113 #~ msgstr "geen waardestreep te beëindigen"
1115 #~ msgid "unfinished beam"
1116 #~ msgstr "onbeëindigde waardestreep"
1119 #~ msgstr "0 regels"
1121 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1122 #~ msgstr "1 regel (van %.0f kolommen)"
1124 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1125 #~ msgstr "%d regels (van gemiddeld %.1f kolommen)"
1127 #~ msgid "approximated %s"
1128 #~ msgstr "geschat: %s"
1130 #~ msgid "calculated %s exactly"
1131 #~ msgstr "exact berekend: %s"
1133 #~ msgid "elapsed time %.2f seconds"
1134 #~ msgstr "duur: %.2f seconden"
1136 #~ msgid "no tremolo beam to end"
1137 #~ msgstr "geen tremolo waardestreep te beëindigen"
1139 #~ msgid "unfinished tremolo beam"
1140 #~ msgstr "onbeëindigde tremolo waardestreep"
1142 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused."
1143 #~ msgstr "Heb al een dynamiek. Ga verder, verstrooid en verward"
1145 #~ msgid "Too many crescendi here"
1146 #~ msgstr "Te veel cescendi hier"
1148 #~ msgid "Huh? Empty Line_of_score?"
1149 #~ msgstr "Huh? Lege Line_of_score?"
1151 #~ msgid "improbable offset for object type: `%s'"
1152 #~ msgstr "onwaarschijnlijke verschuiving voor object type: `%s'"
1154 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; reverting to Word_wrap"
1155 #~ msgstr "Kan breekprobleem niet exact oplossen; verval naar Word_wrap"
1157 #~ msgid "%s elements"
1158 #~ msgstr "%s elementen"
1160 #~ msgid "Line ... "
1161 #~ msgstr "Regel ..."
1163 #~ msgid "degenerate constraints"
1164 #~ msgstr "voorwaarde is gedegenerederd"
1166 #~ msgid "spanner with negative length"
1167 #~ msgstr "spanner met negatieve lengte"
1169 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1170 #~ msgstr "Ben te dik; roep Catherine"
1172 #~ msgid "Solution doesn't satisfy constraints"
1173 #~ msgstr "Oplossing voldoet niet aan voorwaarden"
1175 #~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
1176 #~ msgstr "Onwaarschijnlijke afstand: %f punten, zet op 10 mm"
1178 #~ msgid "Negative distance, setting to 10 mm"
1179 #~ msgstr "Negatieve afstand, zet op 10 mm"
1181 #~ msgid "stem direction set already!"
1182 #~ msgstr "stokrichting is al gezet!"
1184 #~ msgid "unequal number of note heads for tie"
1185 #~ msgstr "ongelijk aantal notebolletjes voor overbinding"
1190 #~ msgid "Partial measure must be non-negative"
1191 #~ msgstr "Deelmaat moet niet-negatief zijn"
1193 #~ msgid "partial measure too large"
1194 #~ msgstr "deelmaat te groot"
1196 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1197 #~ msgstr "maatwisseling is hier niet geoorloofd"
1199 #~ msgid "Ugh, this measure is too long, breakpoint: %d"
1200 #~ msgstr "Ugh, deze maat is te lang, breukpunt: %d"
1202 #~ msgid "Generating stupido solution"
1203 #~ msgstr "Genereer sullige oplossing"
1205 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1206 #~ msgstr "Ik ben te dik; zet me op Montignac"
1208 #~ msgid "Need even number of args for shape array"
1209 #~ msgstr "Heb even aantal argumenten nodig voor shape array"
1211 #~ msgid "Can't abbreviate"
1212 #~ msgstr "Kan niet afkorten"
1214 #~ msgid "Can't abbreviate tuplet"
1215 #~ msgstr "Kan x-ool niet afkorten"
1217 #~ msgid "assume no tuplets"
1218 #~ msgstr "gebruik geen antimetrische figuren"