]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
patch::: 1.3.36.jcn4
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
3 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998, 1999, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2000-03-20 16:31+0100\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
10 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
11 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
12 "--add-comments --keyword=_\n"
13 "Files: bow.cc int.cc\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 msgid "EOF in a string"
17 msgstr "EOF in een string"
18
19 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
20 msgid "warning: "
21 msgstr "waarschuwing: "
22
23 #: dstream.cc:184
24 msgid "not enough fields in Dstream init"
25 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
26
27 #: getopt-long.cc:143
28 #, c-format
29 msgid "option `%s' requires an argument"
30 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
31
32 #: getopt-long.cc:147
33 #, c-format
34 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
35 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
36
37 #: getopt-long.cc:151
38 #, c-format
39 msgid "unrecognized option: `%s'"
40 msgstr "onbekende optie: `%s'"
41
42 #: getopt-long.cc:158
43 #, c-format
44 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
45 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
46
47 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
48 msgid "error: "
49 msgstr "fout: "
50
51 #: input.cc:98
52 msgid "non fatal error: "
53 msgstr "niet noodlottige fout: "
54
55 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
56 msgid "position unknown"
57 msgstr "positie onbekend"
58
59 #: mapped-file-storage.cc:74
60 msgid "can't map file"
61 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
62
63 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
64 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
65 #, c-format
66 msgid "can't open file: `%s'"
67 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
68
69 #: simple-file-storage.cc:56
70 #, c-format
71 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
72 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
73
74 #: text-stream.cc:9
75 msgid "<stdin>"
76 msgstr "<stdin>"
77
78 #: warn.cc:35
79 msgid "programming error: "
80 msgstr "programmeerfout: "
81
82 #: warn.cc:35
83 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
84 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
85
86 #: afm.cc:42
87 #, c-format
88 msgid "can't find character number: %d"
89 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
90
91 #: afm.cc:55
92 #, c-format
93 msgid "can't find character called: `%s'"
94 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
95
96 #: afm.cc:85
97 msgid "Error parsing AFM file"
98 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand"
99
100 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
101 #, c-format
102 msgid "can't find font: `%s'"
103 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
104
105 #: all-font-metrics.cc:105
106 msgid "Loading default font"
107 msgstr "Laad verstek font"
108
109 #: all-font-metrics.cc:120
110 #, c-format
111 msgid "can't find default font: `%s'"
112 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
113
114 #: all-font-metrics.cc:121 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
115 #, c-format
116 msgid "(search path: `%s')"
117 msgstr "(zoekpad: `%s')"
118
119 #: all-font-metrics.cc:122
120 msgid "Giving up"
121 msgstr "Geef op"
122
123 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
124 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
125 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
126
127 #: beam-engraver.cc:42 beam-engraver.cc:58
128 msgid "can't find start of beam"
129 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
130
131 #: beam-engraver.cc:87
132 msgid "already have a beam"
133 msgstr "heb al een waardestreep"
134
135 #: beam-engraver.cc:142
136 msgid "unterminated beam"
137 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
138
139 #: beam-engraver.cc:170 chord-tremolo-engraver.cc:229
140 msgid "stem must have Rhythmic structure"
141 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
142
143 #: beam-engraver.cc:181
144 msgid "stem doesn't fit in beam"
145 msgstr "stok past niet in waardestreep"
146
147 #: beam-engraver.cc:182
148 msgid "beam was started here"
149 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
150
151 #: beam.cc:87
152 msgid "beam has less than two stems"
153 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
154
155 #: beam.cc:475
156 msgid "weird beam vertical offset"
157 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
158
159 #: break-algorithm.cc:106
160 msgid "score does not have any columns"
161 msgstr "partituur heeft geen enkele kolom"
162
163 #: change-iterator.cc:22
164 #, c-format
165 msgid "can't change `%s' to `%s'"
166 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
167
168 #.
169 #. We could change the current translator's id, but that would make
170 #. errors hard to catch
171 #.
172 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
173 #.
174 #: change-iterator.cc:79
175 msgid "I'm one myself"
176 msgstr "Ben er zelf een"
177
178 #: change-iterator.cc:82
179 msgid "none of these in my family"
180 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
181
182 #: chord-tremolo-engraver.cc:83 chord-tremolo-engraver.cc:100
183 msgid "can't find start of chord tremolo"
184 msgstr "kan start van akkoordtremolo niet vinden"
185
186 #: chord-tremolo-engraver.cc:130
187 msgid "already have a chord tremolo"
188 msgstr "heb al een akkoordtremolo"
189
190 #: chord-tremolo-engraver.cc:183
191 msgid "unterminated chord tremolo"
192 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
193
194 #: chord.cc:147
195 #, c-format
196 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
197 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
198
199 #: chord.cc:365
200 #, c-format
201 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
202 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
203
204 #: clef-engraver.cc:151
205 msgid "unknown clef type"
206 msgstr "onbekend type sleutel"
207
208 #: collision.cc:101
209 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
210 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
211
212 #: crescendo.cc:67
213 msgid "crescendo"
214 msgstr "crescendo"
215
216 #: crescendo.cc:67
217 msgid "too small"
218 msgstr "te klein"
219
220 #: cross-staff.cc:18
221 msgid ""
222 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
223 msgstr ""
224 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: waardestrepen/bindingsbogen tussen "
225 "notenbalken kunnen breken"
226
227 #: debug.cc:26
228 msgid "floating point exception"
229 msgstr "zwevende komma exceptie"
230
231 #: debug.cc:50
232 msgid "can't set mem-checking!"
233 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
234
235 #: dimensions.cc:13
236 msgid "NaN"
237 msgstr "NaN"
238
239 #: dynamic-engraver.cc:285 span-dynamic-performer.cc:116
240 msgid "can't find start of (de)crescendo"
241 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
242
243 #: dynamic-engraver.cc:304
244 msgid "already have a crescendo"
245 msgstr "heb al een crescendo"
246
247 #: dynamic-engraver.cc:305
248 msgid "already have a decrescendo"
249 msgstr "heb al een decrescendo"
250
251 #: dynamic-engraver.cc:380
252 msgid "unterminated (de)crescendo"
253 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
254
255 #: extender-engraver.cc:62
256 msgid "unterminated extender"
257 msgstr "onbeëindigde extender"
258
259 #: extender-engraver.cc:74
260 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
261 msgstr ""
262 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
263
264 #: folded-repeat-iterator.cc:64
265 msgid "no one to print a repeat brace"
266 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
267
268 #: gourlay-breaking.cc:154
269 msgid "No feasible line breaking found"
270 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
271
272 #: grace-iterator.cc:43
273 msgid "no Grace context available"
274 msgstr "geen Grace context voor handen"
275
276 #: grace-position-engraver.cc:93
277 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
278 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
279
280 #: hyphen-engraver.cc:60
281 msgid "unterminated hyphen"
282 msgstr "onafgesloten waardestreep"
283
284 #: hyphen-engraver.cc:72
285 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
286 msgstr ""
287 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
288
289 #: identifier.cc:43
290 #, c-format
291 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
292 msgstr "Verkeerd type identifier: "
293
294 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:126 lily-guile.cc:149
295 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
296 #, c-format
297 msgid "can't find file: `%s'"
298 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
299
300 #: key-def.cc:31
301 msgid "No key name, assuming `C'"
302 msgstr "Geen toonsoort, ga uit van `C'"
303
304 #: key-def.cc:92
305 msgid "Don't know how handle empty keys"
306 msgstr "Weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen"
307
308 #: key-engraver.cc:77 key-performer.cc:65
309 msgid "FIXME: key change merge"
310 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
311
312 #: key.cc:56 key.cc:61
313 #, c-format
314 msgid "Don't have that many octaves (%s)"
315 msgstr "Zoveel oktaven heb ik niet (%s)"
316
317 #: key.cc:79
318 #, c-format
319 msgid "underdone accidentals (%s)"
320 msgstr "onderdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
321
322 #: key.cc:84
323 #, c-format
324 msgid "overdone accidentals (%s)"
325 msgstr "overdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
326
327 #: lily-guile.cc:128 lily-guile.cc:151
328 #, c-format
329 msgid "(load path: `%s')"
330 msgstr "(zoekpad: `%s')"
331
332 #: local-key-engraver.cc:82
333 msgid "out of tune:"
334 msgstr "vals:"
335
336 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
337 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
338 #, c-format
339 msgid "can't find: `%s'"
340 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
341
342 #: lookup.cc:58
343 msgid "Aborting"
344 msgstr "Breek af"
345
346 #: lookup.cc:200
347 #, c-format
348 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
349 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakjes toe"
350
351 #: main.cc:71 main.cc:92
352 msgid "enable debugging output"
353 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
354
355 #: main.cc:72
356 msgid "EXT"
357 msgstr "EXT"
358
359 #: main.cc:72
360 msgid "use output format EXT"
361 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT"
362
363 #: main.cc:73 main.cc:93
364 msgid "this help"
365 msgstr "deze hulp"
366
367 #: main.cc:74
368 msgid "DIR"
369 msgstr "DIR"
370
371 #: main.cc:74
372 msgid "add DIR to search path"
373 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
374
375 #: main.cc:75 main.cc:96
376 msgid "FILE"
377 msgstr "BESTAND"
378
379 #: main.cc:75
380 msgid "use FILE as init file"
381 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
382
383 #: main.cc:76
384 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
385 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
386
387 #: main.cc:77
388 msgid "produce MIDI output only"
389 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
390
391 #: main.cc:78
392 msgid "BASENAME"
393 msgstr "BASISNAAM"
394
395 #: main.cc:78
396 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
397 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAAM[-x].extensie"
398
399 #: main.cc:79
400 msgid "show all changes in relative syntax"
401 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
402
403 #: main.cc:80
404 msgid "inhibit file output naming and exporting"
405 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
406
407 #: main.cc:81 main.cc:100
408 msgid "don't timestamp the output"
409 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
410
411 #: main.cc:82
412 msgid "switch on experimental features"
413 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
414
415 #: main.cc:83
416 msgid "ignore mudela version"
417 msgstr "negeer mudela versie"
418
419 #: main.cc:84 main.cc:101
420 msgid "print version number"
421 msgstr "druk versienummer af"
422
423 #: main.cc:85 main.cc:103
424 msgid "show warranty and copyright"
425 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
426
427 #: main.cc:100
428 #, c-format
429 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
430 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
431
432 #: main.cc:102
433 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
434 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
435
436 #: main.cc:106
437 msgid ""
438 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
439 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
440 "the GNU Project.\n"
441 msgstr ""
442 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
443 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
444 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
445
446 #: main.cc:112 main.cc:116
447 msgid "Options:"
448 msgstr "Opties:"
449
450 #: main.cc:116
451 msgid "This binary was compiled with the following options:"
452 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
453
454 #: main.cc:120 main.cc:135
455 #, c-format
456 msgid "Report bugs to %s"
457 msgstr ""
458 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
459 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
460
461 #: main.cc:53 main.cc:143
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
465 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
466 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
467 msgstr ""
468 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
469 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
470 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
471 "informatie.\n"
472
473 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
474 #, c-format
475 msgid "Copyright (c) %s by"
476 msgstr "Copyright (c) %s "
477
478 #. GNU GNU?
479 #: main.cc:160
480 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
481 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
482
483 #: main.cc:69 main.cc:168
484 msgid ""
485 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
486 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
487 "as published by the Free Software Foundation.\n"
488 "\n"
489 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
490 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
491 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
492 "General Public License for more details.\n"
493 "\n"
494 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
495 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
496 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
497 "USA.\n"
498 msgstr ""
499 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
500 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
501 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
502 "\n"
503 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
504 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
505 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
506 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
507 "\n"
508 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
509 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
510 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
511 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
512
513 #: midi-item.cc:309
514 #, c-format
515 msgid "no such instrument: `%s'"
516 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
517
518 #: midi-item.cc:363
519 #, c-format
520 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
521 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
522
523 #: midi-item.cc:408
524 msgid "silly duration"
525 msgstr "rare duur"
526
527 #: midi-item.cc:421
528 msgid "silly pitch"
529 msgstr "rare toonhoogte"
530
531 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
532 msgid "Error syncing file (disk full?)"
533 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
534
535 #: music-output-def.cc:57
536 msgid "Interpretation context with empty type"
537 msgstr "Vertolk context met leeg type"
538
539 #: music-output-def.cc:84
540 #, c-format
541 msgid "can't find `%s' context"
542 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
543
544 #: musical-request.cc:42
545 #, c-format
546 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
547 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
548
549 #: my-lily-lexer.cc:138
550 #, c-format
551 msgid "redeclaration of `\\%s'"
552 msgstr "`herdeclaratie van `\\%s'"
553
554 #: my-lily-lexer.cc:144
555 #, c-format
556 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
557 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
558
559 #: my-lily-lexer.cc:173
560 #, c-format
561 msgid "error at EOF: %s"
562 msgstr "fout bij EOF: %s"
563
564 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:58
565 msgid "Parsing..."
566 msgstr "Ontleden..."
567
568 #: my-lily-parser.cc:67
569 msgid "Braces don't match"
570 msgstr "Haakjes paren niet"
571
572 #: paper-column.cc:49
573 msgid "Must set spring between differing columns"
574 msgstr "Moet veertje zetten tussen verschillende kolommen"
575
576 #: paper-def.cc:70
577 #, c-format
578 msgid "unknown paper variable: `%s'"
579 msgstr "onbekende papier veranderlijke: `%s'"
580
581 #: paper-def.cc:74
582 msgid "not a real variable"
583 msgstr "niet een reële veranderlijke"
584
585 #: paper-def.cc:184
586 #, c-format
587 msgid "paper output to %s..."
588 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
589
590 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:60 performance.cc:95
591 msgid ", at "
592 msgstr ", bij "
593
594 #: paper-score.cc:114
595 msgid "Preprocessing elements..."
596 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
597
598 #: paper-score.cc:119
599 msgid "Calculating column positions..."
600 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
601
602 #: paper-score.cc:146
603 msgid "Outputting Score, defined at: "
604 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
605
606 #: performance.cc:50
607 msgid "Track ... "
608 msgstr "Spoor ... "
609
610 #. perhaps multiple text events?
611 #: performance.cc:75
612 msgid "Creator: "
613 msgstr "Schepper: "
614
615 #: performance.cc:90
616 msgid "Automatically generated"
617 msgstr "Automatisch gegenerederd"
618
619 #: performance.cc:104
620 #, c-format
621 msgid "from musical definition: %s"
622 msgstr "van muzikale definitie: %s"
623
624 #: performance.cc:172
625 #, c-format
626 msgid "MIDI output to %s..."
627 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
628
629 #: property-engraver.cc:76
630 msgid "Wrong type for property"
631 msgstr "Verkeerd type voor property"
632
633 #: repeat-engraver.cc:195
634 msgid "No bar engraver found.  Ignoring repeats."
635 msgstr "Geen bar engraver gevonden.  Negeer herhalingen."
636
637 #: request-chord-iterator.cc:72
638 #, c-format
639 msgid "Junking request: `%s'"
640 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
641
642 #: request-chord-iterator.cc:75
643 #, c-format
644 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
645 msgstr "Huh?  Geen Request: `%s'"
646
647 #: request-iterator.cc:20
648 #, c-format
649 msgid "Junking music: `%s'"
650 msgstr "Schroot muziek: `%s'"
651
652 #: rest-collision.cc:132
653 msgid "too many colliding rests"
654 msgstr "te veel botsende rusten"
655
656 #: rest-collision.cc:136
657 msgid "too many notes for rest collision"
658 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
659
660 #: score-engraver.cc:141
661 #, c-format
662 msgid "unbound spanner `%s'"
663 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
664
665 #: score.cc:60
666 msgid "no toplevel translator"
667 msgstr "geen hoogste niveau vertaler"
668
669 #: score.cc:63
670 msgid "Interpreting music..."
671 msgstr "Vertolken van muziek..."
672
673 #: score.cc:75
674 msgid "Need music in a score"
675 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
676
677 #. should we? hampers debugging.
678 #: score.cc:88
679 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
680 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
681
682 #: score.cc:93
683 #, c-format
684 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
685 msgstr "duur: %.2f seconden"
686
687 #: scores.cc:35
688 #, c-format
689 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
690 msgstr "Schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
691
692 #: scores.cc:79
693 msgid "Score contains errors; will not process it"
694 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
695
696 #: script-engraver.cc:67
697 #, c-format
698 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
699 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
700
701 #: sequential-music-iterator.cc:83
702 msgid "Must stop before this music ends"
703 msgstr "Moet stoppen voordat deze muziek ophoudt"
704
705 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
706 #: single-malt-grouping-item.cc:54
707 msgid "Single_malt_grouping_item:  I've been drinking too much"
708 msgstr "Single_malt_grouping_item:  Ik heb te veel gedronken"
709
710 #: slur-engraver.cc:61
711 msgid "unterminated slur"
712 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
713
714 #: slur-engraver.cc:77
715 #, c-format
716 msgid "can't find both ends of %s"
717 msgstr "kan niet beide uiteinden vinden van %s"
718
719 #: slur-engraver.cc:77
720 msgid "slur"
721 msgstr "bindingsboog"
722
723 #: slur.cc:240
724 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
725 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
726
727 #: slur.cc:322
728 msgid "Slur over rest?"
729 msgstr "Boogje over rust?"
730
731 #: spanner.cc:31 spanner.cc:170
732 #, c-format
733 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
734 msgstr "Spanner `%s' heeft gelijke linker en rechter spanpunten"
735
736 #: spanner.cc:56 spanner.cc:66
737 #, c-format
738 msgid "Spanner `%s' is not fully contained in parent spanner `%s'."
739 msgstr "Spanner `%s' is niet volledig opgenomen in parent spanner `%s'."
740
741 #: stem-engraver.cc:124
742 #, c-format
743 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
744 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
745
746 #: stem.cc:118
747 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
748 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
749
750 #: tfm-reader.cc:115
751 #, c-format
752 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
753 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
754
755 #: tfm-reader.cc:153
756 #, c-format
757 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
758 msgstr ""
759 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
760
761 #: tfm.cc:70
762 #, c-format
763 msgid "can't find ascii character: `%d'"
764 msgstr "kan teken niet vinden: `%s'"
765
766 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
767 msgid "No ties were created!"
768 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
769
770 #: tie.cc:79
771 msgid "lonely tie"
772 msgstr "eenzame overbinding"
773
774 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
775 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
776 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
777
778 #: time-signature-engraver.cc:28
779 msgid "lost in time:"
780 msgstr "verdwaald in de tijd:"
781
782 #: timing-translator.cc:31
783 msgid "conflicting timing request"
784 msgstr "strijdig timing verzoek"
785
786 #: timing-translator.cc:32
787 msgid "This is the other timing request"
788 msgstr "Dit is het andere timing verzoek"
789
790 #: timing-translator.cc:73
791 #, c-format
792 msgid "barcheck failed at: %s"
793 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
794
795 #: translator-ctors.cc:39
796 #, c-format
797 msgid "unknown translator: `%s'"
798 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
799
800 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
801 msgid "Program has no such type"
802 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
803
804 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
805 #, c-format
806 msgid "Already contains: `%s'"
807 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
808
809 #: translator-group.cc:210
810 #, c-format
811 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
812 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
813
814 #: translator-group.cc:322
815 #, c-format
816 msgid "can't find or create: `%s'"
817 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
818
819 #: transposed-music.cc:31
820 msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
821 msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek"
822
823 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
824 msgid "no one to print a volta bracket"
825 msgstr "niemand om een volta haak af te drukken"
826
827 #: parser.yy:61
828 #, c-format
829 msgid "Oldest supported input version: %s"
830 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
831
832 #: parser.yy:436
833 msgid "Need a translator group for a context"
834 msgstr "Heb een translator groep nodig voor een context"
835
836 #: parser.yy:457
837 msgid "Wrong type for property value"
838 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
839
840 #: parser.yy:507
841 msgid "More than one music block"
842 msgstr "Meer dan een muziekblok"
843
844 #: parser.yy:706
845 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
846 msgstr ""
847 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
848
849 #: parser.yy:750
850 msgid "Second argument must be a symbol"
851 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
852
853 #: parser.yy:755
854 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
855 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
856
857 #: parser.yy:954 parser.yy:1386 parser.yy:1406
858 #, c-format
859 msgid "not a duration: %d"
860 msgstr "geen duur: %d"
861
862 #: parser.yy:1105
863 msgid "Can't specify direction for this request"
864 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
865
866 #: parser.yy:1237 parser.yy:1245 parser.yy:1497
867 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
868 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
869
870 #: parser.yy:1415
871 msgid "Have to be in Note mode for notes"
872 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
873
874 #. urg, burp.  what nonsense / silly implementation
875 #: parser.yy:1429
876 msgid "can't put stem tremolo on tuplet"
877 msgstr "kan stoktremolo niet op n-ool zetten"
878
879 #: parser.yy:1513
880 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
881 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
882
883 #: lexer.ll:159
884 msgid "EOF found inside a comment"
885 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
886
887 #: lexer.ll:173
888 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
889 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
890
891 #: lexer.ll:203
892 #, c-format
893 msgid "undefined identifier: `%s'"
894 msgstr "ongedefiniëerde idendifier: `%s'"
895
896 #. backup rule
897 #: lexer.ll:208
898 msgid "Missing end quote"
899 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
900
901 #. backup rule
902 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
903 msgid "white expected"
904 msgstr "wit verwacht"
905
906 #: lexer.ll:242
907 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
908 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
909
910 #: lexer.ll:437
911 #, c-format
912 msgid "invalid character: `%c'"
913 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
914
915 #: lexer.ll:491
916 #, c-format
917 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
918 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
919
920 #: lexer.ll:575
921 #, c-format
922 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
923 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
924
925 #: main.cc:91
926 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
927 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
928
929 #: main.cc:94
930 msgid "ACC[:MINOR]"
931 msgstr "ACC[:MINEUR]"
932
933 #: main.cc:94
934 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
935 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
936
937 #: main.cc:95
938 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
939 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
940
941 #: main.cc:96
942 msgid "set FILE as default output"
943 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
944
945 #: main.cc:97
946 msgid "don't output tuplets"
947 msgstr "maak geen n-olen"
948
949 #: main.cc:98
950 msgid "be quiet"
951 msgstr "wees stil"
952
953 #: main.cc:99
954 msgid "DUR"
955 msgstr "DUUR"
956
957 #: main.cc:99
958 msgid "set smallest duration"
959 msgstr "zet kortste duur"
960
961 #: main.cc:102
962 msgid "be verbose"
963 msgstr "wees breedsprakig"
964
965 #: main.cc:104
966 msgid "assume no double dotted notes"
967 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
968
969 #: main.cc:111
970 #, c-format
971 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
972 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
973
974 #: main.cc:113
975 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
976 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
977
978 #: midi-parser.cc:64
979 msgid "zero length string encountered"
980 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
981
982 #: midi-score-parser.cc:44
983 msgid "MIDI header expected"
984 msgstr "MIDI kop verwacht"
985
986 #: midi-score-parser.cc:49
987 msgid "invalid header length"
988 msgstr "ongeldige koplengte"
989
990 #: midi-score-parser.cc:52
991 msgid "invalid MIDI format"
992 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
993
994 #: midi-score-parser.cc:55
995 msgid "invalid number of tracks"
996 msgstr "ongeldig aantal sporen"
997
998 #: midi-score-parser.cc:58
999 msgid "can't handle non-metrical time"
1000 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1001
1002 #: midi-track-parser.cc:68
1003 #, c-format
1004 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1005 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1006
1007 #: midi-track-parser.cc:124
1008 msgid "invalid running status"
1009 msgstr "ongeldige lopende status"
1010
1011 #: midi-track-parser.cc:328
1012 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1013 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1014
1015 #: midi-track-parser.cc:333
1016 msgid "invalid MIDI event"
1017 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1018
1019 #: midi-track-parser.cc:348
1020 msgid "MIDI track expected"
1021 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1022
1023 #: midi-track-parser.cc:353
1024 msgid "invalid track length"
1025 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1026
1027 #: mudela-item.cc:160
1028 #, c-format
1029 msgid "#32 in quarter: %d"
1030 msgstr "#32 in kwart: %d"
1031
1032 #: mudela-score.cc:108
1033 #, c-format
1034 msgid "Lily output to %s..."
1035 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1036
1037 #: mudela-score.cc:119
1038 #, c-format
1039 msgid "track %d:"
1040 msgstr "spoor %d:"
1041
1042 #: mudela-score.cc:155
1043 msgid "Processing..."
1044 msgstr "Verwerken..."
1045
1046 #: mudela-score.cc:164
1047 msgid "Creating voices..."
1048 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1049
1050 #: mudela-score.cc:168
1051 msgid "track "
1052 msgstr "spoor "
1053
1054 #: mudela-score.cc:177
1055 msgid "NOT Filtering tempo..."
1056 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1057
1058 #: mudela-score.cc:186
1059 msgid "NOT Quantifying columns..."
1060 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1061
1062 #: mudela-score.cc:190
1063 msgid "Quantifying columns..."
1064 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1065
1066 #: mudela-score.cc:223
1067 msgid "Settling columns..."
1068 msgstr "Zetten van kolommen..."
1069
1070 #: mudela-staff.cc:178
1071 msgid "% MIDI copyright:"
1072 msgstr "% MIDI copyright:"
1073
1074 #: mudela-staff.cc:179
1075 msgid "% MIDI instrument:"
1076 msgstr "% MIDI instrument:"
1077
1078 #: mudela-stream.cc:37
1079 #, c-format
1080 msgid "lily indent level: %d"
1081 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1082
1083 #. Maybe better not to translate these?
1084 #: mudela-stream.cc:83
1085 msgid "% Creator: "
1086 msgstr "% Schepper: "
1087
1088 #: mudela-stream.cc:88
1089 msgid "% Automatically generated"
1090 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1091
1092 #: mudela-stream.cc:97
1093 #, c-format
1094 msgid "% from input file: "
1095 msgstr "% van invoerbestand: "
1096
1097 #~ msgid "Left spanpoint is right spanpoint"
1098 #~ msgstr "Linker spanpunt is rechter spanpunt"
1099
1100 #~ msgid "(search path: `%s'"
1101 #~ msgstr "(zoekpad: `%s')"
1102
1103 #~ msgid "Can't find font: `%s'"
1104 #~ msgstr "Kan font niet vinden: `%s'"
1105
1106 #~ msgid "(search path `%s')"
1107 #~ msgstr "(zoekpad: `%s')"
1108
1109 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1110 #~ msgstr "Ontluisberichten zijn uitgeschakeld.  Vertaald met NPRINT."
1111
1112 #~ msgid "no beam to end"
1113 #~ msgstr "geen waardestreep te beëindigen"
1114
1115 #~ msgid "unfinished beam"
1116 #~ msgstr "onbeëindigde waardestreep"
1117
1118 #~ msgid "0 lines"
1119 #~ msgstr "0 regels"
1120
1121 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1122 #~ msgstr "1 regel (van %.0f kolommen)"
1123
1124 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1125 #~ msgstr "%d regels (van gemiddeld %.1f kolommen)"
1126
1127 #~ msgid "approximated %s"
1128 #~ msgstr "geschat: %s"
1129
1130 #~ msgid "calculated %s exactly"
1131 #~ msgstr "exact berekend: %s"
1132
1133 #~ msgid "elapsed time %.2f seconds"
1134 #~ msgstr "duur: %.2f seconden"
1135
1136 #~ msgid "no tremolo beam to end"
1137 #~ msgstr "geen tremolo waardestreep te beëindigen"
1138
1139 #~ msgid "unfinished tremolo beam"
1140 #~ msgstr "onbeëindigde tremolo waardestreep"
1141
1142 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused."
1143 #~ msgstr "Heb al een dynamiek.  Ga verder, verstrooid en verward"
1144
1145 #~ msgid "Too many crescendi here"
1146 #~ msgstr "Te veel cescendi hier"
1147
1148 #~ msgid "Huh?  Empty Line_of_score?"
1149 #~ msgstr "Huh?  Lege Line_of_score?"
1150
1151 #~ msgid "improbable offset for object type: `%s'"
1152 #~ msgstr "onwaarschijnlijke verschuiving voor object type: `%s'"
1153
1154 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; reverting to Word_wrap"
1155 #~ msgstr "Kan breekprobleem niet exact oplossen; verval naar Word_wrap"
1156
1157 #~ msgid "%s elements"
1158 #~ msgstr "%s elementen"
1159
1160 #~ msgid "Line ... "
1161 #~ msgstr "Regel ..."
1162
1163 #~ msgid "degenerate constraints"
1164 #~ msgstr "voorwaarde is gedegenerederd"
1165
1166 #~ msgid "spanner with negative length"
1167 #~ msgstr "spanner met negatieve lengte"
1168
1169 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1170 #~ msgstr "Ben te dik; roep Catherine"
1171
1172 #~ msgid "Solution doesn't satisfy constraints"
1173 #~ msgstr "Oplossing voldoet niet aan voorwaarden"
1174
1175 #~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
1176 #~ msgstr "Onwaarschijnlijke afstand: %f punten, zet op 10 mm"
1177
1178 #~ msgid "Negative distance, setting to 10 mm"
1179 #~ msgstr "Negatieve afstand, zet op 10 mm"
1180
1181 #~ msgid "stem direction set already!"
1182 #~ msgstr "stokrichting is al gezet!"
1183
1184 #~ msgid "unequal number of note heads for tie"
1185 #~ msgstr "ongelijk aantal notebolletjes voor overbinding"
1186
1187 #~ msgid "cadenza"
1188 #~ msgstr "cadens"
1189
1190 #~ msgid "Partial measure must be non-negative"
1191 #~ msgstr "Deelmaat moet niet-negatief zijn"
1192
1193 #~ msgid "partial measure too large"
1194 #~ msgstr "deelmaat te groot"
1195
1196 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1197 #~ msgstr "maatwisseling is hier niet geoorloofd"
1198
1199 #~ msgid "Ugh, this measure is too long, breakpoint: %d"
1200 #~ msgstr "Ugh, deze maat is te lang, breukpunt: %d"
1201
1202 #~ msgid "Generating stupido solution"
1203 #~ msgstr "Genereer sullige oplossing"
1204
1205 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1206 #~ msgstr "Ik ben te dik; zet me op Montignac"
1207
1208 #~ msgid "Need even number of args for shape array"
1209 #~ msgstr "Heb even aantal argumenten nodig voor shape array"
1210
1211 #~ msgid "Can't abbreviate"
1212 #~ msgstr "Kan niet afkorten"
1213
1214 #~ msgid "Can't abbreviate tuplet"
1215 #~ msgstr "Kan x-ool niet afkorten"
1216
1217 #~ msgid "assume no tuplets"
1218 #~ msgstr "gebruik geen antimetrische figuren"