]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
patch::: 1.3.37.jcn1
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
3 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998, 1999, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 2000-03-21 11:40+0100\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
10 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
11 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
12 "--add-comments --keyword=_\n"
13 "Files: bow.cc int.cc\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 msgid "EOF in a string"
17 msgstr "EOF in een string"
18
19 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
20 msgid "warning: "
21 msgstr "waarschuwing: "
22
23 #: dstream.cc:184
24 msgid "not enough fields in Dstream init"
25 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
26
27 #: getopt-long.cc:143
28 #, c-format
29 msgid "option `%s' requires an argument"
30 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
31
32 #: getopt-long.cc:147
33 #, c-format
34 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
35 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
36
37 #: getopt-long.cc:151
38 #, c-format
39 msgid "unrecognized option: `%s'"
40 msgstr "onbekende optie: `%s'"
41
42 #: getopt-long.cc:158
43 #, c-format
44 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
45 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
46
47 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
48 msgid "error: "
49 msgstr "fout: "
50
51 #: input.cc:98
52 msgid "non fatal error: "
53 msgstr "niet noodlottige fout: "
54
55 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
56 msgid "position unknown"
57 msgstr "positie onbekend"
58
59 #: mapped-file-storage.cc:74
60 msgid "can't map file"
61 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
62
63 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
64 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
65 #, c-format
66 msgid "can't open file: `%s'"
67 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
68
69 #: simple-file-storage.cc:56
70 #, c-format
71 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
72 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
73
74 #: text-stream.cc:9
75 msgid "<stdin>"
76 msgstr "<stdin>"
77
78 #: warn.cc:35
79 msgid "programming error: "
80 msgstr "programmeerfout: "
81
82 #: warn.cc:35
83 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
84 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
85
86 #: afm.cc:42
87 #, c-format
88 msgid "can't find character number: %d"
89 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
90
91 #: afm.cc:55
92 #, c-format
93 msgid "can't find character called: `%s'"
94 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
95
96 #: afm.cc:85
97 msgid "Error parsing AFM file"
98 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand"
99
100 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
101 #, c-format
102 msgid "can't find font: `%s'"
103 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
104
105 #: all-font-metrics.cc:105
106 msgid "Loading default font"
107 msgstr "Laad verstek font"
108
109 #: all-font-metrics.cc:120
110 #, c-format
111 msgid "can't find default font: `%s'"
112 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
113
114 #: all-font-metrics.cc:121 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
115 #, c-format
116 msgid "(search path: `%s')"
117 msgstr "(zoekpad: `%s')"
118
119 #: all-font-metrics.cc:122
120 msgid "Giving up"
121 msgstr "Geef op"
122
123 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
124 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
125 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
126
127 #: beam-engraver.cc:42 beam-engraver.cc:58
128 msgid "can't find start of beam"
129 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
130
131 #: beam-engraver.cc:87
132 msgid "already have a beam"
133 msgstr "heb al een waardestreep"
134
135 #: beam-engraver.cc:142
136 msgid "unterminated beam"
137 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
138
139 #: beam-engraver.cc:170 chord-tremolo-engraver.cc:229
140 msgid "stem must have Rhythmic structure"
141 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
142
143 #: beam-engraver.cc:181
144 msgid "stem doesn't fit in beam"
145 msgstr "stok past niet in waardestreep"
146
147 #: beam-engraver.cc:182
148 msgid "beam was started here"
149 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
150
151 #: beam.cc:87
152 msgid "beam has less than two stems"
153 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
154
155 #: beam.cc:475
156 msgid "weird beam vertical offset"
157 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
158
159 #: break-algorithm.cc:106
160 msgid "score does not have any columns"
161 msgstr "partituur heeft geen enkele kolom"
162
163 #: change-iterator.cc:22
164 #, c-format
165 msgid "can't change `%s' to `%s'"
166 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
167
168 #.
169 #. We could change the current translator's id, but that would make
170 #. errors hard to catch
171 #.
172 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
173 #.
174 #: change-iterator.cc:79
175 msgid "I'm one myself"
176 msgstr "Ben er zelf een"
177
178 #: change-iterator.cc:82
179 msgid "none of these in my family"
180 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
181
182 #: chord-tremolo-engraver.cc:83 chord-tremolo-engraver.cc:100
183 msgid "can't find start of chord tremolo"
184 msgstr "kan start van akkoordtremolo niet vinden"
185
186 #: chord-tremolo-engraver.cc:130
187 msgid "already have a chord tremolo"
188 msgstr "heb al een akkoordtremolo"
189
190 #: chord-tremolo-engraver.cc:183
191 msgid "unterminated chord tremolo"
192 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
193
194 #: chord.cc:147
195 #, c-format
196 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
197 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
198
199 #: chord.cc:365
200 #, c-format
201 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
202 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
203
204 #: clef-engraver.cc:151
205 msgid "unknown clef type"
206 msgstr "onbekend type sleutel"
207
208 #: collision.cc:102
209 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
210 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
211
212 #: crescendo.cc:67
213 msgid "crescendo"
214 msgstr "crescendo"
215
216 #: crescendo.cc:67
217 msgid "too small"
218 msgstr "te klein"
219
220 #: cross-staff.cc:19
221 msgid ""
222 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
223 msgstr ""
224 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: waardestrepen/bindingsbogen tussen "
225 "notenbalken kunnen breken"
226
227 #: debug.cc:26
228 msgid "floating point exception"
229 msgstr "zwevende komma exceptie"
230
231 #: debug.cc:50
232 msgid "can't set mem-checking!"
233 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
234
235 #: dimensions.cc:13
236 msgid "NaN"
237 msgstr "NaN"
238
239 #: dynamic-engraver.cc:285 span-dynamic-performer.cc:87
240 msgid "can't find start of (de)crescendo"
241 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
242
243 #: dynamic-engraver.cc:304
244 msgid "already have a crescendo"
245 msgstr "heb al een crescendo"
246
247 #: dynamic-engraver.cc:305
248 msgid "already have a decrescendo"
249 msgstr "heb al een decrescendo"
250
251 #: dynamic-engraver.cc:380
252 msgid "unterminated (de)crescendo"
253 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
254
255 #: extender-engraver.cc:62
256 msgid "unterminated extender"
257 msgstr "onbeëindigde extender"
258
259 #: extender-engraver.cc:74
260 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
261 msgstr ""
262 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
263
264 #: folded-repeat-iterator.cc:64
265 msgid "no one to print a repeat brace"
266 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
267
268 #: gourlay-breaking.cc:154
269 msgid "No feasible line breaking found"
270 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
271
272 #: grace-iterator.cc:43
273 msgid "no Grace context available"
274 msgstr "geen Grace context voor handen"
275
276 #: grace-position-engraver.cc:93
277 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
278 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
279
280 #: hyphen-engraver.cc:60
281 msgid "unterminated hyphen"
282 msgstr "onafgesloten waardestreep"
283
284 #: hyphen-engraver.cc:72
285 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
286 msgstr ""
287 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
288
289 #: identifier.cc:43
290 #, c-format
291 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
292 msgstr "Verkeerd type identifier: "
293
294 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:126 lily-guile.cc:149
295 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
296 #, c-format
297 msgid "can't find file: `%s'"
298 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
299
300 #: key-def.cc:31
301 msgid "No key name, assuming `C'"
302 msgstr "Geen toonsoort, ga uit van `C'"
303
304 #: key-def.cc:92
305 msgid "Don't know how handle empty keys"
306 msgstr "Weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen"
307
308 #: key-engraver.cc:77 key-performer.cc:65
309 msgid "FIXME: key change merge"
310 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
311
312 #: key.cc:56 key.cc:61
313 #, c-format
314 msgid "Don't have that many octaves (%s)"
315 msgstr "Zoveel oktaven heb ik niet (%s)"
316
317 #: key.cc:79
318 #, c-format
319 msgid "underdone accidentals (%s)"
320 msgstr "onderdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
321
322 #: key.cc:84
323 #, c-format
324 msgid "overdone accidentals (%s)"
325 msgstr "overdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
326
327 #: lily-guile.cc:128 lily-guile.cc:151
328 #, c-format
329 msgid "(load path: `%s')"
330 msgstr "(zoekpad: `%s')"
331
332 #: local-key-engraver.cc:82
333 msgid "out of tune:"
334 msgstr "vals:"
335
336 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
337 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
338 #, c-format
339 msgid "can't find: `%s'"
340 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
341
342 #: lookup.cc:58
343 msgid "Aborting"
344 msgstr "Breek af"
345
346 #: lookup.cc:200
347 #, c-format
348 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
349 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakjes toe"
350
351 #: main.cc:71 main.cc:92
352 msgid "enable debugging output"
353 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
354
355 #: main.cc:72
356 msgid "EXT"
357 msgstr "EXT"
358
359 #: main.cc:72
360 msgid "use output format EXT"
361 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT"
362
363 #: main.cc:73 main.cc:93
364 msgid "this help"
365 msgstr "deze hulp"
366
367 #: main.cc:74
368 msgid "DIR"
369 msgstr "DIR"
370
371 #: main.cc:74
372 msgid "add DIR to search path"
373 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
374
375 #: main.cc:75 main.cc:96
376 msgid "FILE"
377 msgstr "BESTAND"
378
379 #: main.cc:75
380 msgid "use FILE as init file"
381 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
382
383 #: main.cc:76
384 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
385 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
386
387 #: main.cc:77
388 msgid "produce MIDI output only"
389 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
390
391 #: main.cc:78
392 msgid "BASENAME"
393 msgstr "BASISNAAM"
394
395 #: main.cc:78
396 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
397 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAAM[-x].extensie"
398
399 #: main.cc:79
400 msgid "show all changes in relative syntax"
401 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
402
403 #: main.cc:80
404 msgid "inhibit file output naming and exporting"
405 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
406
407 #: main.cc:81 main.cc:100
408 msgid "don't timestamp the output"
409 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
410
411 #: main.cc:82
412 msgid "switch on experimental features"
413 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
414
415 #: main.cc:83
416 msgid "ignore mudela version"
417 msgstr "negeer mudela versie"
418
419 #: main.cc:84 main.cc:101
420 msgid "print version number"
421 msgstr "druk versienummer af"
422
423 #: main.cc:85 main.cc:103
424 msgid "show warranty and copyright"
425 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
426
427 #: main.cc:100
428 #, c-format
429 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
430 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
431
432 #: main.cc:102
433 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
434 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
435
436 #: main.cc:106
437 msgid ""
438 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
439 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
440 "the GNU Project.\n"
441 msgstr ""
442 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
443 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
444 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
445
446 #: main.cc:112 main.cc:116
447 msgid "Options:"
448 msgstr "Opties:"
449
450 #: main.cc:116
451 msgid "This binary was compiled with the following options:"
452 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
453
454 #: main.cc:120 main.cc:135
455 #, c-format
456 msgid "Report bugs to %s"
457 msgstr ""
458 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
459 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
460
461 #: main.cc:53 main.cc:143
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
465 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
466 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
467 msgstr ""
468 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
469 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
470 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
471 "informatie.\n"
472
473 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
474 #, c-format
475 msgid "Copyright (c) %s by"
476 msgstr "Copyright (c) %s "
477
478 #. GNU GNU?
479 #: main.cc:160
480 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
481 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
482
483 #: main.cc:69 main.cc:168
484 msgid ""
485 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
486 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
487 "as published by the Free Software Foundation.\n"
488 "\n"
489 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
490 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
491 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
492 "General Public License for more details.\n"
493 "\n"
494 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
495 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
496 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
497 "USA.\n"
498 msgstr ""
499 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
500 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
501 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
502 "\n"
503 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
504 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
505 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
506 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
507 "\n"
508 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
509 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
510 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
511 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
512
513 #: midi-item.cc:309
514 #, c-format
515 msgid "no such instrument: `%s'"
516 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
517
518 #: midi-item.cc:363
519 #, c-format
520 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
521 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
522
523 #: midi-item.cc:408
524 msgid "silly duration"
525 msgstr "rare duur"
526
527 #: midi-item.cc:421
528 msgid "silly pitch"
529 msgstr "rare toonhoogte"
530
531 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
532 msgid "Error syncing file (disk full?)"
533 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
534
535 #: music-output-def.cc:57
536 msgid "Interpretation context with empty type"
537 msgstr "Vertolk context met leeg type"
538
539 #: music-output-def.cc:84
540 #, c-format
541 msgid "can't find `%s' context"
542 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
543
544 #: musical-request.cc:42
545 #, c-format
546 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
547 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
548
549 #: my-lily-lexer.cc:138
550 #, c-format
551 msgid "redeclaration of `\\%s'"
552 msgstr "`herdeclaratie van `\\%s'"
553
554 #: my-lily-lexer.cc:144
555 #, c-format
556 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
557 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
558
559 #: my-lily-lexer.cc:173
560 #, c-format
561 msgid "error at EOF: %s"
562 msgstr "fout bij EOF: %s"
563
564 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:58
565 msgid "Parsing..."
566 msgstr "Ontleden..."
567
568 #: my-lily-parser.cc:67
569 msgid "Braces don't match"
570 msgstr "Haakjes paren niet"
571
572 #: paper-column.cc:49
573 msgid "Must set spring between differing columns"
574 msgstr "Moet veertje zetten tussen verschillende kolommen"
575
576 #: paper-def.cc:70
577 #, c-format
578 msgid "unknown paper variable: `%s'"
579 msgstr "onbekende papier veranderlijke: `%s'"
580
581 #: paper-def.cc:74
582 msgid "not a real variable"
583 msgstr "niet een reële veranderlijke"
584
585 #: paper-def.cc:184
586 #, c-format
587 msgid "paper output to %s..."
588 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
589
590 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:60 performance.cc:95
591 msgid ", at "
592 msgstr ", bij "
593
594 #: paper-score.cc:114
595 msgid "Preprocessing elements..."
596 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
597
598 #: paper-score.cc:119
599 msgid "Calculating column positions..."
600 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
601
602 #: paper-score.cc:146
603 msgid "Outputting Score, defined at: "
604 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
605
606 #: performance.cc:50
607 msgid "Track ... "
608 msgstr "Spoor ... "
609
610 #. perhaps multiple text events?
611 #: performance.cc:75
612 msgid "Creator: "
613 msgstr "Schepper: "
614
615 #: performance.cc:90
616 msgid "Automatically generated"
617 msgstr "Automatisch gegenerederd"
618
619 #: performance.cc:104
620 #, c-format
621 msgid "from musical definition: %s"
622 msgstr "van muzikale definitie: %s"
623
624 #: performance.cc:172
625 #, c-format
626 msgid "MIDI output to %s..."
627 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
628
629 #: property-engraver.cc:76
630 msgid "Wrong type for property"
631 msgstr "Verkeerd type voor property"
632
633 #: repeat-engraver.cc:195
634 msgid "No bar engraver found.  Ignoring repeats."
635 msgstr "Geen bar engraver gevonden.  Negeer herhalingen."
636
637 #: request-chord-iterator.cc:72
638 #, c-format
639 msgid "Junking request: `%s'"
640 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
641
642 #: request-chord-iterator.cc:75
643 #, c-format
644 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
645 msgstr "Huh?  Geen Request: `%s'"
646
647 #: request-iterator.cc:20
648 #, c-format
649 msgid "Junking music: `%s'"
650 msgstr "Schroot muziek: `%s'"
651
652 #: rest-collision.cc:132
653 msgid "too many colliding rests"
654 msgstr "te veel botsende rusten"
655
656 #: rest-collision.cc:136
657 msgid "too many notes for rest collision"
658 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
659
660 #: score-engraver.cc:141
661 #, c-format
662 msgid "unbound spanner `%s'"
663 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
664
665 #: score.cc:60
666 msgid "no toplevel translator"
667 msgstr "geen hoogste niveau vertaler"
668
669 #: score.cc:63
670 msgid "Interpreting music..."
671 msgstr "Vertolken van muziek..."
672
673 #: score.cc:75
674 msgid "Need music in a score"
675 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
676
677 #. should we? hampers debugging.
678 #: score.cc:88
679 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
680 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
681
682 #: score.cc:93
683 #, c-format
684 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
685 msgstr "duur: %.2f seconden"
686
687 #: scores.cc:35
688 #, c-format
689 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
690 msgstr "Schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
691
692 #: scores.cc:79
693 msgid "Score contains errors; will not process it"
694 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
695
696 #: script-engraver.cc:67
697 #, c-format
698 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
699 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
700
701 #: sequential-music-iterator.cc:83
702 msgid "Must stop before this music ends"
703 msgstr "Moet stoppen voordat deze muziek ophoudt"
704
705 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
706 #: single-malt-grouping-item.cc:54
707 msgid "Single_malt_grouping_item:  I've been drinking too much"
708 msgstr "Single_malt_grouping_item:  Ik heb te veel gedronken"
709
710 #: slur-engraver.cc:61
711 msgid "unterminated slur"
712 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
713
714 #: slur-engraver.cc:77
715 #, c-format
716 msgid "can't find both ends of %s"
717 msgstr "kan niet beide uiteinden vinden van %s"
718
719 #: slur-engraver.cc:77
720 msgid "slur"
721 msgstr "bindingsboog"
722
723 #: slur.cc:240
724 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
725 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
726
727 #: slur.cc:322
728 msgid "Slur over rest?"
729 msgstr "Boogje over rust?"
730
731 #: spanner.cc:31 spanner.cc:164
732 #, c-format
733 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
734 msgstr "Spanner `%s' heeft gelijke linker en rechter spanpunten"
735
736 #: stem-engraver.cc:124
737 #, c-format
738 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
739 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
740
741 #: stem.cc:118
742 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
743 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
744
745 #: tfm-reader.cc:115
746 #, c-format
747 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
748 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
749
750 #: tfm-reader.cc:153
751 #, c-format
752 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
753 msgstr ""
754 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
755
756 #: tfm.cc:70
757 #, c-format
758 msgid "can't find ascii character: `%d'"
759 msgstr "kan teken niet vinden: `%s'"
760
761 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
762 msgid "No ties were created!"
763 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
764
765 #: tie.cc:79
766 msgid "lonely tie"
767 msgstr "eenzame overbinding"
768
769 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
770 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
771 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
772
773 #: time-signature-engraver.cc:28
774 msgid "lost in time:"
775 msgstr "verdwaald in de tijd:"
776
777 #: timing-translator.cc:31
778 msgid "conflicting timing request"
779 msgstr "strijdig timing verzoek"
780
781 #: timing-translator.cc:32
782 msgid "This is the other timing request"
783 msgstr "Dit is het andere timing verzoek"
784
785 #: timing-translator.cc:73
786 #, c-format
787 msgid "barcheck failed at: %s"
788 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
789
790 #: translator-ctors.cc:39
791 #, c-format
792 msgid "unknown translator: `%s'"
793 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
794
795 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
796 msgid "Program has no such type"
797 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
798
799 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
800 #, c-format
801 msgid "Already contains: `%s'"
802 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
803
804 #: translator-group.cc:210
805 #, c-format
806 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
807 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
808
809 #: translator-group.cc:322
810 #, c-format
811 msgid "can't find or create: `%s'"
812 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
813
814 #: transposed-music.cc:31
815 msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
816 msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek"
817
818 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
819 msgid "no one to print a volta bracket"
820 msgstr "niemand om een volta haak af te drukken"
821
822 #: parser.yy:61
823 #, c-format
824 msgid "Oldest supported input version: %s"
825 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
826
827 #: parser.yy:436
828 msgid "Need a translator group for a context"
829 msgstr "Heb een translator groep nodig voor een context"
830
831 #: parser.yy:457
832 msgid "Wrong type for property value"
833 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
834
835 #: parser.yy:507
836 msgid "More than one music block"
837 msgstr "Meer dan een muziekblok"
838
839 #: parser.yy:706
840 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
841 msgstr ""
842 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
843
844 #: parser.yy:750
845 msgid "Second argument must be a symbol"
846 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
847
848 #: parser.yy:755
849 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
850 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
851
852 #: parser.yy:954 parser.yy:1386 parser.yy:1406
853 #, c-format
854 msgid "not a duration: %d"
855 msgstr "geen duur: %d"
856
857 #: parser.yy:1105
858 msgid "Can't specify direction for this request"
859 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
860
861 #: parser.yy:1237 parser.yy:1245 parser.yy:1497
862 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
863 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
864
865 #: parser.yy:1415
866 msgid "Have to be in Note mode for notes"
867 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
868
869 #. urg, burp.  what nonsense / silly implementation
870 #: parser.yy:1429
871 msgid "can't put stem tremolo on tuplet"
872 msgstr "kan stoktremolo niet op n-ool zetten"
873
874 #: parser.yy:1513
875 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
876 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
877
878 #: lexer.ll:159
879 msgid "EOF found inside a comment"
880 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
881
882 #: lexer.ll:173
883 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
884 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
885
886 #: lexer.ll:203
887 #, c-format
888 msgid "undefined identifier: `%s'"
889 msgstr "ongedefiniëerde idendifier: `%s'"
890
891 #. backup rule
892 #: lexer.ll:208
893 msgid "Missing end quote"
894 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
895
896 #. backup rule
897 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
898 msgid "white expected"
899 msgstr "wit verwacht"
900
901 #: lexer.ll:242
902 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
903 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
904
905 #: lexer.ll:437
906 #, c-format
907 msgid "invalid character: `%c'"
908 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
909
910 #: lexer.ll:491
911 #, c-format
912 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
913 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
914
915 #: lexer.ll:575
916 #, c-format
917 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
918 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
919
920 #: main.cc:91
921 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
922 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
923
924 #: main.cc:94
925 msgid "ACC[:MINOR]"
926 msgstr "ACC[:MINEUR]"
927
928 #: main.cc:94
929 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
930 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
931
932 #: main.cc:95
933 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
934 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
935
936 #: main.cc:96
937 msgid "set FILE as default output"
938 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
939
940 #: main.cc:97
941 msgid "don't output tuplets"
942 msgstr "maak geen n-olen"
943
944 #: main.cc:98
945 msgid "be quiet"
946 msgstr "wees stil"
947
948 #: main.cc:99
949 msgid "DUR"
950 msgstr "DUUR"
951
952 #: main.cc:99
953 msgid "set smallest duration"
954 msgstr "zet kortste duur"
955
956 #: main.cc:102
957 msgid "be verbose"
958 msgstr "wees breedsprakig"
959
960 #: main.cc:104
961 msgid "assume no double dotted notes"
962 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
963
964 #: main.cc:111
965 #, c-format
966 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
967 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
968
969 #: main.cc:113
970 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
971 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
972
973 #: midi-parser.cc:64
974 msgid "zero length string encountered"
975 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
976
977 #: midi-score-parser.cc:44
978 msgid "MIDI header expected"
979 msgstr "MIDI kop verwacht"
980
981 #: midi-score-parser.cc:49
982 msgid "invalid header length"
983 msgstr "ongeldige koplengte"
984
985 #: midi-score-parser.cc:52
986 msgid "invalid MIDI format"
987 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
988
989 #: midi-score-parser.cc:55
990 msgid "invalid number of tracks"
991 msgstr "ongeldig aantal sporen"
992
993 #: midi-score-parser.cc:58
994 msgid "can't handle non-metrical time"
995 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
996
997 #: midi-track-parser.cc:68
998 #, c-format
999 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1000 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1001
1002 #: midi-track-parser.cc:124
1003 msgid "invalid running status"
1004 msgstr "ongeldige lopende status"
1005
1006 #: midi-track-parser.cc:328
1007 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1008 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1009
1010 #: midi-track-parser.cc:333
1011 msgid "invalid MIDI event"
1012 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1013
1014 #: midi-track-parser.cc:348
1015 msgid "MIDI track expected"
1016 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1017
1018 #: midi-track-parser.cc:353
1019 msgid "invalid track length"
1020 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1021
1022 #: mudela-item.cc:160
1023 #, c-format
1024 msgid "#32 in quarter: %d"
1025 msgstr "#32 in kwart: %d"
1026
1027 #: mudela-score.cc:108
1028 #, c-format
1029 msgid "Lily output to %s..."
1030 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1031
1032 #: mudela-score.cc:119
1033 #, c-format
1034 msgid "track %d:"
1035 msgstr "spoor %d:"
1036
1037 #: mudela-score.cc:155
1038 msgid "Processing..."
1039 msgstr "Verwerken..."
1040
1041 #: mudela-score.cc:164
1042 msgid "Creating voices..."
1043 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1044
1045 #: mudela-score.cc:168
1046 msgid "track "
1047 msgstr "spoor "
1048
1049 #: mudela-score.cc:177
1050 msgid "NOT Filtering tempo..."
1051 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1052
1053 #: mudela-score.cc:186
1054 msgid "NOT Quantifying columns..."
1055 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1056
1057 #: mudela-score.cc:190
1058 msgid "Quantifying columns..."
1059 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1060
1061 #: mudela-score.cc:223
1062 msgid "Settling columns..."
1063 msgstr "Zetten van kolommen..."
1064
1065 #: mudela-staff.cc:178
1066 msgid "% MIDI copyright:"
1067 msgstr "% MIDI copyright:"
1068
1069 #: mudela-staff.cc:179
1070 msgid "% MIDI instrument:"
1071 msgstr "% MIDI instrument:"
1072
1073 #: mudela-stream.cc:37
1074 #, c-format
1075 msgid "lily indent level: %d"
1076 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1077
1078 #. Maybe better not to translate these?
1079 #: mudela-stream.cc:83
1080 msgid "% Creator: "
1081 msgstr "% Schepper: "
1082
1083 #: mudela-stream.cc:88
1084 msgid "% Automatically generated"
1085 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1086
1087 #: mudela-stream.cc:97
1088 #, c-format
1089 msgid "% from input file: "
1090 msgstr "% van invoerbestand: "