1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-04-11 11:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
28 msgid "lilylib module"
29 msgstr "lilylib module"
31 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40
33 msgid "print this help"
34 msgstr "toon deze hulp"
36 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
38 msgid "Copyright (c) %s by"
39 msgstr "Copyright (c) %s"
41 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
42 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
43 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
45 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
46 msgid "It comes with NO WARRANTY."
47 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
49 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
50 #, c-format, python-format
52 msgstr "waarschuwing: %s"
54 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
55 #, c-format, python-format
61 msgid "Exiting (%d)..."
62 msgstr "Afsluiten (%d)..."
64 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
66 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
67 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
69 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196
74 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
75 #: mup2ly.py:227 main.cc:200
76 #, c-format, python-format
77 msgid "Report bugs to %s."
79 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
80 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
84 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
85 msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
89 msgid "Opening pipe `%s'"
90 msgstr "Openen van pijp `%s'..."
92 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119
94 msgid "`%s' failed (%d)"
95 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
97 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120
98 msgid "The error log is as follows:"
99 msgstr "De foutlog is als volgend:"
101 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
103 msgid "Invoking `%s'"
104 msgstr "Inroepen van `%s'"
108 msgid "Running %s..."
109 msgstr "Draaien van %s..."
113 msgid "`%s' failed (%s)"
114 msgstr "`%s' gefaald (%s)"
116 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
120 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
122 msgid "Cleaning %s..."
123 msgstr "Schoonmaken van %s..."
126 msgid "Removing output file"
127 msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
131 msgid "%s has been replaced by %s"
136 msgid "Not smart enough to convert %s"
140 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
145 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
146 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
150 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
151 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
156 " -e, --edit edit in place\n"
157 " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in "
159 " -h, --help print this help\n"
160 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
161 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
162 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
163 " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
164 " -v, --version print program version"
167 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86
168 #, c-format, python-format
170 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
171 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
172 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
175 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
176 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
177 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
178 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
180 #: convert-ly.py:2402
181 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
184 #: convert-ly.py:2405
185 msgid "Try the texstrings backend"
188 #: convert-ly.py:2408
190 msgid "Do something like: %s"
193 #: convert-ly.py:2411
194 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
197 #: convert-ly.py:2459
198 msgid "Applying conversion: "
201 #: convert-ly.py:2471
203 msgid "%s: error while converting"
206 #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112
210 #: convert-ly.py:2495
212 msgid "Processing `%s'... "
213 msgstr "Verwerken van `%s'..."
215 #: convert-ly.py:2597
217 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
218 msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor: %s"
220 #: convert-ly.py:2606
222 msgid "%s: skipping: `%s'"
223 msgstr "%s: overslaan: `%s'"
225 #: lilypond-book.py:70
227 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
230 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
231 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
232 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
234 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n"
235 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
236 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n"
237 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n"
238 " lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n"
240 #: lilypond-book.py:82 main.cc:121
244 #: lilypond-book.py:83
246 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
249 "gebruik uitvoerformaat EXT (texi [standaard], texi-html,\n"
252 #: lilypond-book.py:85
256 #: lilypond-book.py:86
257 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
258 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
260 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129
264 #: lilypond-book.py:90
265 msgid "add DIR to include path"
266 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
268 #: lilypond-book.py:92
269 msgid "write output to DIR"
270 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
272 #: lilypond-book.py:93
276 #: lilypond-book.py:94
277 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
278 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
280 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141
282 msgstr "wees breedsprakig"
284 #: lilypond-book.py:98
285 msgid "print version information"
286 msgstr "toon versieinformatie"
288 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142
289 msgid "show warranty and copyright"
290 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
292 #: lilypond-book.py:703
294 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
295 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
297 #: lilypond-book.py:706
299 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
300 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
302 #: lilypond-book.py:710
304 msgid "deprecated ly-option used: %s"
305 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
307 #: lilypond-book.py:713
309 msgid "compatibility mode translation: %s"
310 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
312 #: lilypond-book.py:732
314 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
315 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
317 #: lilypond-book.py:769
319 msgid "file not found: %s"
320 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
322 #: lilypond-book.py:1102
324 msgid "Opening filter `%s'"
325 msgstr "Open filter `%s'"
327 #: lilypond-book.py:1244
328 msgid "Writing snippets..."
329 msgstr "Schrijven van snippers..."
331 #: lilypond-book.py:1249
332 msgid "Processing..."
333 msgstr "Verwerken..."
335 #: lilypond-book.py:1253
336 msgid "All snippets are up to date..."
337 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
339 #: lilypond-book.py:1263
341 msgid "cannot determine format for: %s"
342 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
344 #: lilypond-book.py:1308
345 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
346 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
348 #: lilypond-book.py:1315
350 msgid "Reading %s..."
353 #: lilypond-book.py:1331
354 msgid "Dissecting..."
357 #: lilypond-book.py:1362
359 msgid "Compiling %s..."
360 msgstr "Samenstellen %s..."
362 #: lilypond-book.py:1370
364 msgid "Processing include: %s"
365 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
367 #: lilypond-book.py:1380
369 msgid "Removing `%s'"
370 msgstr "Verwijderen van `%s'"
372 #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
374 msgid "getopt says: `%s'"
375 msgstr "getopt zegt: `%s'"
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
378 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
379 msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: "
381 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
383 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
384 msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)"
386 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
387 #. original_dir = os.getcwd ()
388 #. keep_temp_dir_p = 0
390 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
391 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
394 msgid "print absolute pitches"
395 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
397 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
402 msgid "quantise note durations on DUR"
403 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
406 msgid "print explicit durations"
407 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
411 msgstr "VER[:MINEUR]"
414 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
415 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
417 #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131
421 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
422 msgid "write output to FILE"
423 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
426 msgid "quantise note starts on DUR"
427 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
431 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
434 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
435 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
437 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140
438 msgid "print version number"
439 msgstr "druk versienummer af"
442 msgid "treat every text as a lyric"
443 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
445 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
447 msgstr "waarschuwing: "
449 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
454 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
456 msgstr "Beëidigen ..."
458 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
460 msgid "command exited with value %d"
461 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
465 msgid "%s output to `%s'..."
466 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
477 msgid "Convert mup to LilyPond source."
478 msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
485 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
486 msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
489 msgid "only pre-process"
490 msgstr "alleen pre-processen"
494 msgid "no such context: %s"
495 msgstr "geen context als: `%s'"
499 msgid "Processing `%s'..."
500 msgstr "Verwerken van `%s'..."
504 msgid "Writing `%s'..."
505 msgstr "Schrijven van `%s'..."
509 msgid "Convert PostScript to PNG image."
517 msgid "set the resolution of the preview to RES"
518 msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
520 #. # FIXME: silly message containing %d
524 msgstr "Geschreven `%s'..."
526 #: getopt-long.cc:144
528 msgid "option `%s' requires an argument"
529 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
531 #: getopt-long.cc:148
533 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
534 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
536 #: getopt-long.cc:152
538 msgid "unrecognized option: `%s'"
539 msgstr "onbekende optie: `%s'"
541 #: getopt-long.cc:159
543 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
544 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
548 msgid "programming error: %s"
549 msgstr "programmeerfout: %s"
552 msgid "Continuing; crossing fingers"
553 msgstr "Ga verder; duim maar"
555 #: accidental-engraver.cc:239
557 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
558 msgstr "Voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
560 #: accidental-engraver.cc:267
562 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
563 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
565 #: accidental-engraver.cc:284
567 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
568 msgstr "Voortekenregel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
570 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
572 msgid "accidental `%s' not found"
573 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
577 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
578 msgstr "Fout bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
580 #. FIXME: broken sentence
581 #: all-font-metrics.cc:158
583 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
584 msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
586 #: all-font-metrics.cc:160
588 msgid "does not match: `%s'"
589 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
591 #: all-font-metrics.cc:166
592 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
593 msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
595 #: all-font-metrics.cc:168
596 msgid "Rerun with -V to show font paths."
597 msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
599 #: all-font-metrics.cc:170
600 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
602 "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
605 #: all-font-metrics.cc:279
607 msgid "can't find font: `%s'"
608 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
610 #: all-font-metrics.cc:280
611 msgid "Loading default font"
612 msgstr "Laden van standaardfont"
614 #: all-font-metrics.cc:295
616 msgid "can't find default font: `%s'"
617 msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
619 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
621 msgid "(search path: `%s')"
622 msgstr "(zoekpad: `%s')"
624 #: all-font-metrics.cc:297
628 #: apply-context-iterator.cc:35
629 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
630 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
632 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
633 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
634 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
636 #: axis-group-engraver.cc:112
638 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
639 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
640 "Killing this vertical group."
643 #: bar-check-iterator.cc:68
645 msgid "barcheck failed at: %s"
646 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
648 #: beam-engraver.cc:138
649 msgid "already have a beam"
650 msgstr "heb al een waardestreep"
652 #: beam-engraver.cc:209
653 msgid "unterminated beam"
654 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
656 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
657 msgid "stem must have Rhythmic structure"
658 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
660 #: beam-engraver.cc:256
661 msgid "stem doesn't fit in beam"
662 msgstr "stok past niet in waardestreep"
664 #: beam-engraver.cc:257
665 msgid "beam was started here"
666 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
669 msgid "beam has less than two visible stems"
670 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
673 msgid "removing beam with less than two stems"
674 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
677 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
679 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
680 "waardestreephelling kunnen vinden"
682 #: break-align-interface.cc:212
684 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
685 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
687 #: change-iterator.cc:22
689 msgid "can't change `%s' to `%s'"
690 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
693 #. We could change the current translator's id, but that would make
694 #. errors hard to catch
696 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
698 #: change-iterator.cc:93
699 msgid "I'm one myself"
700 msgstr "Ben er zelf een"
702 #: change-iterator.cc:96
703 msgid "none of these in my family"
704 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
706 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
708 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
709 msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
711 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
712 msgid "unterminated chord tremolo"
713 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
715 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
716 msgid "no one to print a tremolos"
717 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
721 msgid "clef `%s' not found"
722 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
726 msgid "unknown cluster style `%s'"
727 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
729 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
731 msgid "gotcha: ptr=%ul"
732 msgstr "hebbes: ptr=%ul"
734 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
739 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
741 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
742 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
744 #: context-def.cc:111
746 msgid "Program has no such type: `%s'"
747 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
749 #: context-def.cc:286
751 msgid "can't find: `%s'"
752 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
756 msgid "Cannot find or create new `%s'"
757 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
761 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
762 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
766 msgid "can't find or create: `%s'"
767 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
771 msgid "custos `%s' not found"
772 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
774 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
775 msgid "can't find start of (de)crescendo"
776 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
778 #: dynamic-engraver.cc:189
779 msgid "already have a decrescendo"
780 msgstr "heb al een decrescendo"
782 #: dynamic-engraver.cc:191
783 msgid "already have a crescendo"
784 msgstr "heb al een crescendo"
786 #: dynamic-engraver.cc:194
787 msgid "Cresc started here"
788 msgstr "Cresc is hier gestart"
790 #: dynamic-engraver.cc:315
791 msgid "unterminated (de)crescendo"
792 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
794 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
796 msgid "Junking event: `%s'"
797 msgstr "Verschroot gebeurtenis: `%s'"
799 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
800 msgid "unterminated extender"
801 msgstr "onbeëindigde extender"
803 #: folded-repeat-iterator.cc:65
804 msgid "no one to print a repeat brace"
805 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
809 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
812 #: glissando-engraver.cc:99
813 msgid "Unterminated glissando."
814 msgstr "Onbeëindigde glissando"
816 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
817 msgid "Need music in a score"
818 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
820 #: global-context-scheme.cc:70
821 msgid "Interpreting music... "
822 msgstr "Vertolken van muziek..."
824 #: global-context-scheme.cc:91
826 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
827 msgstr "duur: %.2f seconden"
829 #: global-context.cc:162
831 msgid "can't find `%s' context"
832 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
834 #: gourlay-breaking.cc:200
836 msgid "Optimal demerits: %f"
837 msgstr "Optimale foutscore: %f"
839 #: gourlay-breaking.cc:205
840 msgid "No feasible line breaking found"
841 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
846 msgstr "\\%s genegeerd"
848 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
850 msgid "implied \\%s added"
851 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
853 #: grob-interface.cc:48
855 msgid "Unknown interface `%s'"
856 msgstr "onbekende interface `%s'"
858 #: grob-interface.cc:59
860 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
861 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
864 msgid "decrescendo too small"
865 msgstr "decrescendo te klein"
868 msgid "crescendo too small"
869 msgstr "crescendo te klein"
871 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
872 msgid "Don't have that many brackets."
873 msgstr "Heb niet zoveel haken."
875 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
876 msgid "Conflicting note group events."
877 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen."
879 #: hyphen-engraver.cc:96
880 msgid "removing unterminated hyphen"
881 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
883 #: hyphen-engraver.cc:109
884 msgid "unterminated hyphen; removing"
885 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
887 #: includable-lexer.cc:50
888 msgid "include files are not allowed in safe mode"
889 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
891 #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
892 #: lily-parser-scheme.cc:76
894 msgid "can't find file: `%s'"
895 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
898 msgid "non fatal error: "
899 msgstr "niet noodlottige fout: "
901 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
902 msgid "position unknown"
903 msgstr "positie onbekend"
905 #: key-performer.cc:88
906 msgid "FIXME: key change merge"
907 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
909 #: kpath.cc:56 kpath.cc:80
911 msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
912 msgstr "kpathsea kan %s-bestand niet vinden: `%s'"
916 msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
917 msgstr "kpathsea kan bestand niet vinden: `%s'"
919 #: ligature-engraver.cc:153
920 msgid "can't find start of ligature"
921 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
923 #: ligature-engraver.cc:159
924 msgid "no right bound"
925 msgstr "geen rechterkant"
927 #: ligature-engraver.cc:185
928 msgid "already have a ligature"
929 msgstr "heb al een ligatuur"
931 #: ligature-engraver.cc:201
932 msgid "no left bound"
933 msgstr "geen linkerkant"
935 #: ligature-engraver.cc:257
936 msgid "unterminated ligature"
937 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
939 #: ligature-engraver.cc:281
940 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
941 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
943 #: ligature-engraver.cc:282
944 msgid "ligature was started here"
945 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
949 msgid "(load path: `%s')"
950 msgstr "(zoekpad: `%s')"
954 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
955 msgstr "Kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)."
958 msgid "Perhaps you made a typing error?"
959 msgstr "Misschien een typefout?"
962 msgid "Doing assignment anyway."
963 msgstr "Voer toewijzing toch door."
967 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
968 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
972 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
973 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
977 msgid "error at EOF: %s"
978 msgstr "fout bij EOF: %s"
980 #: lily-parser-scheme.cc:68
982 msgid "can't find init file: `%s'"
983 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
985 #: lily-parser-scheme.cc:85
987 msgid "Processing `%s'"
988 msgstr "Verwerken van `%s'"
990 #: lily-parser.cc:102
994 #: lily-parser.cc:120
995 msgid "Braces don't match"
996 msgstr "Haakjes paren niet"
1000 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1001 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1002 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1004 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1005 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1006 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1007 "General Public License for more details.\n"
1009 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1010 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1011 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1012 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1014 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1015 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1016 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1017 "Software Foundation.\n"
1019 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1020 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1021 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
1022 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1024 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1025 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1026 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1027 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
1030 msgid "select backend to use"
1038 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1039 msgstr "zet optie, gebruik -e '(ly:option-usage)' voor hulp"
1041 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1042 #. for --output-format.
1048 msgid "list of formats to dump"
1049 msgstr "lijst van te droppen formaten"
1056 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1057 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1060 msgid "add DIR to search path"
1061 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1064 msgid "use FILE as init file"
1065 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1068 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1069 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1072 msgid "generate a preview"
1073 msgstr "genereer een voorvertoning"
1076 msgid "don't generate full pages"
1077 msgstr "geen volledige paginas genereren"
1080 msgid "generate PNG"
1081 msgstr "genereer PNG"
1084 msgid "generate PostScript"
1085 msgstr "genereer PostScipt"
1088 msgid "generate DVI"
1089 msgstr "genereer DVI"
1092 msgid "generate PDF (default)"
1093 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1096 msgid "generate TeX"
1097 msgstr "genereer TeX"
1100 msgid "run in safe mode"
1101 msgstr "draai in veilige modus"
1106 "Copyright (c) %s by\n"
1109 "Copyright (c) %s\n"
1112 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1115 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1116 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1120 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1121 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1125 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1126 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1130 msgid "For more information, see %s"
1131 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1133 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1134 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1135 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1137 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1138 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1139 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1141 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1142 msgid "single note ligature - skipping"
1143 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1145 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1146 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1147 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1149 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1150 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1151 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1153 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1154 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1157 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1159 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1160 "and there may be only zero or two of them"
1163 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1165 "invalid ligatura ending:\n"
1166 "when the last note is a descending brevis,\n"
1167 "the penultimate note must be another one,\n"
1168 "or the ligatura must be LB or SSB"
1171 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1172 msgid "unexpected case fall-through"
1173 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1175 #: mensural-ligature.cc:132
1176 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1177 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1179 #: mensural-ligature.cc:184
1180 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1181 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1185 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1186 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1190 msgstr "rare toonhoogte"
1194 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1195 msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1197 #: midi-stream.cc:39
1199 msgid "could not write file: `%s'"
1200 msgstr "kon bestand niet schrijven: `%s'"
1204 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1205 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1209 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1210 msgstr "Transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1213 #. music for the softenon children?
1215 #: new-fingering-engraver.cc:153
1216 msgid "music for the martians."
1217 msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
1219 #: new-fingering-engraver.cc:233
1220 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1221 msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
1223 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1225 msgid "cannot find Voice `%s'"
1226 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1228 #: note-collision.cc:413
1229 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1230 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
1234 msgid "note head `%s' not found"
1235 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1237 #: open-type-font.cc:29
1239 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1242 #: open-type-font.cc:33
1244 msgid "Could not load %s font table"
1247 #: open-type-font.cc:85
1249 msgid "Unsupported font format: %s"
1252 #: open-type-font.cc:89
1254 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1257 #: open-type-font.cc:144
1259 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1262 #: pango-font.cc:147
1263 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1266 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1268 msgid "Layout output to `%s'..."
1269 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1271 #: paper-score.cc:66
1273 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1274 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1276 #: paper-score.cc:70
1277 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1278 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1281 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1282 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1284 #: pdf.cc:253 source-file.cc:47
1286 msgid "can't open file: `%s'"
1287 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1289 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1290 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1291 msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
1293 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1294 msgid "unterminated percent repeat"
1295 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1297 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1298 msgid "no one to print a percent"
1299 msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
1301 #: performance.cc:49
1305 #: performance.cc:92
1309 #: performance.cc:112
1313 #: performance.cc:166
1315 msgid "MIDI output to `%s'..."
1316 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1318 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1319 msgid "unterminated phrasing slur"
1320 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1322 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1323 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1324 msgstr "Heb 3 strings nodig voor pianopedalen. Geen pedalen gemaakt. "
1326 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1327 #: piano-pedal-performer.cc:80
1329 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1330 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1332 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1334 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1335 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1337 #: property-iterator.cc:95
1339 msgid "Not a grob name, `%s'."
1340 msgstr "Geen grobnaam, `%s'."
1342 #: quote-iterator.cc:251
1344 msgid "In quotation: junking event %s"
1345 msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
1347 #: relative-octave-check.cc:40
1348 msgid "Failed octave check, got: "
1349 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1351 #: rest-collision.cc:152
1352 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1353 msgstr "rustrichting niet gezet. Kan botsing niet voorkomen."
1355 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1356 msgid "too many colliding rests"
1357 msgstr "te veel botsende rusten"
1361 msgid "rest `%s' not found"
1362 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1366 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1367 msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
1371 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1372 msgstr " Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
1377 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1379 " Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
1380 "worden geëvalueerd."
1385 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1387 " De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
1391 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1392 msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
1396 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1399 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1401 msgid "No such internal option: %s"
1402 msgstr "Onbekende interne optie!"
1404 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119
1406 msgid "cannot find `%s'"
1407 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1409 #: score-engraver.cc:108
1410 msgid "Music font has not been installed properly."
1411 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1413 #: score-engraver.cc:110
1415 msgid "Search path `%s'"
1416 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1418 #: score-engraver.cc:121
1420 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1423 #: score-engraver.cc:124
1428 msgid "Already have music in score"
1429 msgstr "Heb al muziek nodig in score"
1432 msgid "This is the previous music"
1436 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1440 #: script-engraver.cc:101
1441 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1442 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1444 #: script-engraver.cc:102
1445 msgid "Scheme encoding: "
1446 msgstr "Scheme codering:"
1448 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1449 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1450 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1451 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
1453 #: simple-spacer.cc:506
1455 msgid "No spring between column %d and next one"
1456 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1458 #: slur-engraver.cc:113
1459 msgid "unterminated slur"
1460 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1462 #: slur-engraver.cc:123
1463 msgid "No slur to end"
1464 msgstr "Geen te verbindingsboog te beëindigen"
1466 #: source-file.cc:60
1468 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1469 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
1471 #: spacing-spanner.cc:386
1473 msgid "Global shortest duration is %s"
1474 msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
1476 #: stem-engraver.cc:88
1477 msgid "tremolo duration is too long"
1478 msgstr "tremololengte is te lang"
1481 #: stem-engraver.cc:125
1483 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1484 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1486 #: stem-engraver.cc:127
1487 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1488 msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
1491 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1492 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1496 msgid "flag `%s' not found"
1497 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1501 msgid "flag stroke `%s' not found"
1502 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1506 msgid "Element count %d."
1507 msgstr "Aantal elementen: %d."
1511 msgid "Grob count %d"
1512 msgstr "Aantal grobs %d"
1515 msgid "Calculating line breaks..."
1516 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1518 #: text-spanner-engraver.cc:62
1519 msgid "can't find start of text spanner"
1520 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1522 #: text-spanner-engraver.cc:76
1523 msgid "already have a text spanner"
1524 msgstr "heb al een tekst spanner"
1526 #: text-spanner-engraver.cc:138
1527 msgid "unterminated text spanner"
1528 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1530 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1531 #. more of a programming error.
1532 #: tfm-reader.cc:108
1534 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1535 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
1537 #: tfm-reader.cc:142
1539 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1541 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
1545 msgid "can't find ascii character: %d"
1546 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
1548 #: tie-engraver.cc:199
1550 msgstr "eenzame overbinding"
1552 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1553 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1554 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
1557 #. Todo: should make typecheck?
1559 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1561 #: time-signature-engraver.cc:55
1563 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1564 msgstr "Vreemde maatsoort gevonden %d/%d."
1566 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1567 #. (Here really with a warning!)
1568 #: time-signature.cc:85
1570 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1571 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1573 #: translator-ctors.cc:53
1575 msgid "unknown translator: `%s'"
1576 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1578 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1579 msgid "can't find start of trill spanner"
1580 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1582 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1583 msgid "already have a trill spanner"
1584 msgstr "heb al een tekst spanner"
1586 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1587 msgid "unterminated trill spanner"
1588 msgstr "onbeëindigde trill spanner"
1590 #: tuplet-bracket.cc:451
1591 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1592 msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
1594 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1597 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1598 "selected ligature style"
1600 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1602 "geselecteerde ligatuurstijl"
1604 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1606 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1608 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1610 #: vaticana-ligature.cc:93
1611 msgid "ascending vaticana style flexa"
1612 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1614 #: vaticana-ligature.cc:182
1615 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1616 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1618 #: volta-engraver.cc:140
1619 msgid "No volta spanner to end"
1620 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
1622 #: volta-engraver.cc:151
1623 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1624 msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig."
1626 #: volta-engraver.cc:155
1627 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1628 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
1631 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1632 msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
1635 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1636 msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
1639 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1643 msgid "Need \\paper for paper block."
1647 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1649 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
1652 msgid "Music head function should return Music object."
1656 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1660 msgid "Second argument must be pitch list."
1661 msgstr "Tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn."
1663 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1664 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1665 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1668 msgid "Expecting string as script definition"
1669 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
1671 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1673 msgid "not a duration: %d"
1674 msgstr "geen duur: %d"
1677 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1678 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
1681 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1682 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1685 msgid "need integer number arg"
1686 msgstr "heb integer getal arg nogig"
1689 msgid "Suspect duration found following this beam"
1690 msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
1694 msgid "Renaming input to: `%s'"
1695 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1698 msgid "No quoted string found after \\version"
1702 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1706 msgid "EOF found inside a comment"
1707 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1710 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1711 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1715 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1716 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1720 msgid "Missing end quote"
1721 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1724 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1725 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1728 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1729 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1733 msgid "invalid character: `%c'"
1734 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1736 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1738 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1739 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1741 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1743 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1744 msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1746 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1747 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1748 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1750 #: backend-library.scm:19
1752 msgid "Invoking `~a'..."
1753 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1755 #: backend-library.scm:24
1757 msgid "`~a' failed (~a)"
1758 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1761 #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387
1763 msgid "Converting to `~a'..."
1764 msgstr "Converteren naar ~a..."
1768 msgid "Unknown clef type `~a'"
1769 msgstr "Onbekend sleuteltype `~a'"
1772 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1775 #: framework-tex.scm:130
1777 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1780 #: lily-library.scm:356
1782 msgid "No \\version statement found. Please add~afor future compatibility."
1784 "Geen \\version uitdrukking gevonden. Voeg~atoe voor toekomstige "
1789 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1790 msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s"
1793 msgid "error: failed files: "
1794 msgstr "fout: gefaalde bestanden: "
1796 #: page-layout.scm:426
1797 msgid "Calculating page breaks..."
1798 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
1801 #~ msgid "Can't open file %s"
1802 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1805 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1806 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
1808 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
1809 #~ msgstr "Draai LilyPond, genereer af te drukken dokument."
1811 #~ msgid "print even more output"
1812 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
1814 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1815 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
1817 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1818 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad"
1820 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1821 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
1823 #~ msgid "don't run LilyPond"
1824 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
1826 #~ msgid "produce MIDI output only"
1827 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
1829 #~ msgid "generate PDF output"
1830 #~ msgstr "genereer PDF uitvoer"
1832 #~ msgid "generate PostScript output"
1833 #~ msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
1835 #~ msgid "generate PNG page images"
1836 #~ msgstr "genereer PNG bladzijde afbeeldingen"
1838 #~ msgid "make a picture of the first system"
1839 #~ msgstr "maak een afbeelding van het eerste systeem"
1841 #~ msgid "generate PS.GZ"
1842 #~ msgstr "genereer PS.GZ"
1844 #~ msgid "run in safe-mode"
1845 #~ msgstr "draai in veilige modus"
1848 #~ msgstr "SEUTEL=WAARDE"
1850 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1851 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
1853 #~ msgid "no such setting: `%s'"
1854 #~ msgstr "onbekende instelling: %s"
1856 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1857 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
1859 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
1860 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
1862 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
1863 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
1865 #~ msgid "Continuing..."
1866 #~ msgstr "Doorgaan..."
1868 #~ msgid "Analyzing %s..."
1869 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
1871 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1872 #~ msgstr "geen LilyPond uitvoer gevonden voor `%s'"
1874 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
1875 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
1878 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
1879 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
1881 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
1882 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts. Dit gaat er niet uitzien."
1884 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1885 #~ msgstr "geen PostScript bestand: `%s'"
1887 #~ msgid "pseudo filter"
1888 #~ msgstr "pseudo filter"
1890 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
1891 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
1893 #~ msgid "no files specified on command line"
1894 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de opdrachtregel"
1896 #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
1897 #~ msgstr "bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `%s'"
1899 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
1901 #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een "
1904 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
1906 #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand. Draai opnieuw met --verbose "
1907 #~ "voor een foutpad."
1909 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1910 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
1912 #~ msgid "%s output to %s..."
1913 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
1915 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1916 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
1921 #~ msgid "Now processing `%s'"
1922 #~ msgstr "Nu wordt verwerkt `%s'"
1924 #~ msgid "This option is for developers only."
1925 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
1927 #~ msgid "Read the sources for more information."
1928 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
1930 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
1931 #~ msgstr "Papier uitvoer naar %s..."
1933 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
1934 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
1936 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
1937 #~ msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
1939 #~ msgid "can't find start of slur"
1940 #~ msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
1942 #~ msgid "Can't find music"
1943 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
1945 #~ msgid "too many colliding rests."
1946 #~ msgstr "te veel botsende rusten"
1948 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1949 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
1951 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
1952 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
1954 #~ msgid "do not generate PDF output"
1955 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
1957 #~ msgid "do not generate PostScript output"
1958 #~ msgstr "genereer geen PostScipt uitvoer"
1960 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
1961 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
1963 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1964 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s'"
1966 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1967 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
1969 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
1971 #~ "Draaien van LaTeX gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
1973 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1974 #~ msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar `%s'..."
1979 #~ msgid "write dependencies"
1980 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
1982 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
1983 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
1985 #~ msgid "don't run lilypond"
1986 #~ msgstr "draai lilypond niet"
1989 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
1991 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
1994 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
1996 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
1999 #~ msgid "use output format EXT"
2000 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT"
2002 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2003 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2005 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2006 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2008 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2009 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2011 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2012 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2014 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2015 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2017 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2018 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"