1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:45+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
41 #: convertrules.py:2398
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
45 #: convertrules.py:2401
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
49 #: convertrules.py:2404
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
54 #: convertrules.py:2407
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
76 msgstr "Inroepen van `%s'"
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
81 msgstr "Draaien van %s..."
88 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
90 msgid "%s [OPTION]... FILE"
91 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
96 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
97 "%s) to LilyPond input."
99 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
100 "%s) naar LilyPond invoer."
102 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
103 msgid "write output to FILE"
104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
107 msgid "be strict about succes"
108 msgstr "wees strict over succes"
111 msgid "preserve ABC's notion of beams"
112 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
114 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
115 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
116 msgid "Report bugs via"
118 "Meld fouten in het programma via %;\n"
119 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all."
124 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
125 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
127 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie. Standaard, actualiseer\n"
128 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
130 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
132 msgstr "Voorbeelden:"
134 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
135 #, c-format, python-format
137 msgstr "waarschuwing: %s"
139 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
140 #, c-format, python-format
144 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
145 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
146 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
148 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
149 msgid "It comes with NO WARRANTY."
150 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
152 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
157 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
158 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
161 msgid "edit in place"
162 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
165 msgid "do not add \\version command if missing"
166 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
169 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
170 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
174 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
177 msgid "Applying conversion: "
178 msgstr "toepassen van conversie: "
181 msgid "Error while converting"
182 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
185 msgid "Stopping at last succesful rule"
186 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
190 msgid "Processing `%s'... "
191 msgstr "Verwerken van `%s'..."
193 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
194 #, c-format, python-format
195 msgid "cannot open file: `%s'"
196 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
200 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
201 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'. Overslaan"
205 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
206 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
210 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
211 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
214 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
215 "Music Technology's Finale produkt. Dit programma converteert een\n"
216 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
218 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
222 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
223 msgid "show warranty and copyright"
224 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
226 #: lilypond-book.py:71
228 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
230 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
233 #: lilypond-book.py:78
237 #: lilypond-book.py:87
239 msgid "Exiting (%d)..."
240 msgstr "Afsluiten (%d)..."
242 #: lilypond-book.py:119
244 msgid "Copyright (c) %s by"
245 msgstr "Copyright (c) %s"
247 #: lilypond-book.py:129
251 #: lilypond-book.py:132
252 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
253 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
255 #: lilypond-book.py:135
257 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
259 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
262 #: lilypond-book.py:138
263 msgid "add DIR to include path"
264 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
266 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
270 #: lilypond-book.py:143
271 msgid "write output to DIR"
272 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
274 #: lilypond-book.py:147
278 #: lilypond-book.py:148
279 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
280 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
282 #: lilypond-book.py:154
283 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
284 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
286 #: lilypond-book.py:157
288 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
289 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
291 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
292 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
294 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
296 msgstr "wees breedsprakig"
298 #: lilypond-book.py:773
300 msgid "file not found: %s"
301 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
303 #: lilypond-book.py:1004
305 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
306 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
308 #: lilypond-book.py:1007
310 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
311 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
313 #: lilypond-book.py:1011
315 msgid "deprecated ly-option used: %s"
316 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
318 #: lilypond-book.py:1014
320 msgid "compatibility mode translation: %s"
321 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
323 #: lilypond-book.py:1033
325 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
326 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
328 #: lilypond-book.py:1388
330 msgid "Opening filter `%s'"
331 msgstr "Open filter `%s'"
333 #: lilypond-book.py:1405
335 msgid "`%s' failed (%d)"
336 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
338 #: lilypond-book.py:1406
339 msgid "The error log is as follows:"
340 msgstr "De foutlog is als volgend:"
342 #: lilypond-book.py:1476
343 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
344 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
346 #: lilypond-book.py:1586
347 msgid "Writing snippets..."
348 msgstr "Schrijven van snippers..."
350 #: lilypond-book.py:1591
351 msgid "Processing..."
352 msgstr "Verwerken..."
354 #: lilypond-book.py:1595
355 msgid "All snippets are up to date..."
356 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
358 #: lilypond-book.py:1605
360 msgid "cannot determine format for: %s"
361 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
363 #: lilypond-book.py:1616
365 msgid "%s is up to date."
366 msgstr "%s is actueel."
368 #: lilypond-book.py:1622
370 msgid "Writing `%s'..."
371 msgstr "Schrijven van `%s'..."
373 #: lilypond-book.py:1677
374 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
375 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
377 #: lilypond-book.py:1681
379 msgid "Reading %s..."
382 #: lilypond-book.py:1700
383 msgid "Dissecting..."
386 #: lilypond-book.py:1716
388 msgid "Compiling %s..."
389 msgstr "Samenstellen %s..."
391 #: lilypond-book.py:1725
393 msgid "Processing include: %s"
394 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
396 #: lilypond-book.py:1739
398 msgid "Removing `%s'"
399 msgstr "Verwijderen van `%s'"
401 #: lilypond-book.py:1815
403 msgid "Writing fonts to %s..."
404 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
406 #: lilypond-book.py:1830
407 msgid "option --psfonts not used"
408 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
410 #: lilypond-book.py:1831
411 msgid "processing with dvips will have no fonts"
412 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
414 #: lilypond-book.py:1834
416 msgstr "DVIPS gebruik:"
418 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
420 msgstr "waarschuwing: "
422 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
428 msgstr "Beëidigen ..."
432 msgid "%s output to `%s'..."
433 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
435 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
437 msgid "Convert %s to LilyPond input."
438 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
441 msgid "print absolute pitches"
442 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
444 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
449 msgid "quantise note durations on DUR"
450 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
453 msgid "print explicit durations"
454 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
457 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
458 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
462 msgstr "VER[:MINEUR]"
465 msgid "quantise note starts on DUR"
466 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
470 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
473 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
474 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
477 msgid "treat every text as a lyric"
478 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
485 msgid "no files specified on command line."
486 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
488 #: musicxml2ly.py:473
489 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
490 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
492 #: musicxml2ly.py:476
495 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
496 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
497 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
500 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
501 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
502 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
503 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
505 #: musicxml2ly.py:495
506 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
507 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
509 #: musicxml2ly.py:503
510 msgid "set output filename to FILE"
511 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
513 #: getopt-long.cc:140
515 msgid "option `%s' requires an argument"
516 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
518 #: getopt-long.cc:144
520 msgid "option `%s' does not allow an argument"
521 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
523 #: getopt-long.cc:148
525 msgid "unrecognized option: `%s'"
526 msgstr "onbekende optie: `%s'"
528 #: getopt-long.cc:154
530 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
531 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
533 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
535 msgid "programming error: %s"
536 msgstr "programmeerfout: %s"
538 #: warn.cc:69 input.cc:83
539 msgid "continuing, cross fingers"
540 msgstr "ga verder; duim maar"
542 #: accidental-engraver.cc:240
544 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
545 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
547 #: accidental-engraver.cc:268
549 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
550 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
552 #: accidental-engraver.cc:284
554 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
555 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
557 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
559 msgid "accidental `%s' not found"
560 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
562 #: align-interface.cc:222
564 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
565 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
567 "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
568 "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
570 #: align-interface.cc:329
571 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
573 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
575 #: all-font-metrics.cc:173
577 msgid "cannot find font: `%s'"
578 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
580 #: apply-context-iterator.cc:31
581 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
582 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
584 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
586 msgid "cannot change, already in translator: %s"
587 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
589 #: axis-group-engraver.cc:78
590 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
591 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
593 #: axis-group-engraver.cc:79
594 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
595 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
597 #: axis-group-engraver.cc:80
598 msgid "removing this vertical group"
599 msgstr "verwijder deze verticale groep"
601 #: axis-group-interface.cc:96
602 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
603 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
605 #: axis-group-interface.cc:370
606 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
608 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
609 "standaardwaarde omhoog"
611 #: axis-group-interface.cc:383
613 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
614 msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
616 #: bar-check-iterator.cc:73
618 msgid "barcheck failed at: %s"
619 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
621 #: beam-engraver.cc:128
622 msgid "already have a beam"
623 msgstr "heb al een waardestreep"
625 #: beam-engraver.cc:196
626 msgid "unterminated beam"
627 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
629 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
630 msgid "stem must have Rhythmic structure"
631 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
633 #: beam-engraver.cc:246
634 msgid "stem does not fit in beam"
635 msgstr "stok past niet in waardestreep"
637 #: beam-engraver.cc:247
638 msgid "beam was started here"
639 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
641 #: beam-quanting.cc:307
642 msgid "no feasible beam position"
643 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
646 msgid "removing beam with no stems"
647 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
650 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
652 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
653 "waardestreephelling kunnen vinden"
655 #: break-alignment-interface.cc:208
657 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
658 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
660 #: change-iterator.cc:23
662 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
663 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
665 #. FIXME: constant error message.
666 #: change-iterator.cc:82
667 msgid "cannot find context to switch to"
668 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
670 #. We could change the current translator's id, but that would make
671 #. errors hard to catch.
673 #. last->translator_id_string () = get_change
674 #. ()->change_to_id_string ();
675 #: change-iterator.cc:91
677 msgid "not changing to same context type: %s"
678 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
680 #. FIXME: uncomprehensable message
681 #: change-iterator.cc:95
682 msgid "none of these in my family"
683 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
685 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
686 msgid "No tremolo to end"
687 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
689 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
690 msgid "unterminated chord tremolo"
691 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
693 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
695 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
696 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
700 msgid "clef `%s' not found"
701 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
705 msgid "unknown cluster style `%s'"
706 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
709 msgid "junking empty cluster"
710 msgstr "verschroot lege cluster"
712 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
714 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
715 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
717 #. if we get to here, just put everything on one line
718 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
719 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
720 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
722 #: context-def.cc:130
724 msgid "program has no such type: `%s'"
725 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
727 #: context-property.cc:76
728 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
729 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
733 msgid "cannot find or create new `%s'"
734 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
738 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
739 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
743 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
744 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
748 msgid "cannot find or create: `%s'"
749 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
753 msgid "custos `%s' not found"
754 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
757 msgid "Event class should be a symbol"
758 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
762 msgid "Unknown event class %s"
763 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
767 msgid "dot `%s' not found"
768 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
770 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
771 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
772 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
774 #: dynamic-engraver.cc:195
775 msgid "already have a decrescendo"
776 msgstr "heb al een decrescendo"
778 #: dynamic-engraver.cc:197
779 msgid "already have a crescendo"
780 msgstr "heb al een crescendo"
782 #: dynamic-engraver.cc:200
783 msgid "cresc starts here"
784 msgstr "cresc is hier gestart"
786 #: dynamic-engraver.cc:323
787 msgid "unterminated (de)crescendo"
788 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
790 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
791 msgid "unterminated extender"
792 msgstr "onbeëindigde extender"
795 msgid "Initializing FontConfig..."
796 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
800 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
801 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
805 msgid "failed adding font directory: %s"
806 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
810 msgid "adding font directory: %s"
811 msgstr "toevoegen van font map: %s"
813 #: general-scheme.cc:160
814 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
815 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
817 #: general-scheme.cc:161
818 msgid "setting to zero"
821 #: glissando-engraver.cc:92
822 msgid "unterminated glissando"
823 msgstr "onbeëindigde glissando"
825 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
826 msgid "no music found in score"
827 msgstr "geen muziek gevonden in score"
829 #: global-context-scheme.cc:97
830 msgid "Interpreting music... "
831 msgstr "Vertolken van muziek..."
833 #: global-context-scheme.cc:120
835 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
836 msgstr "duur: %.2f seconden"
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
841 msgstr "\\%s genegeerd"
843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
845 msgid "implied \\%s added"
846 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
848 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
850 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
851 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
853 #. (pitch == prev_pitch)
854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
855 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
856 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
858 #: grob-interface.cc:57
860 msgid "Unknown interface `%s'"
861 msgstr "onbekende interface `%s'"
863 #: grob-interface.cc:68
865 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
866 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
869 msgid "Infinity or NaN encountered"
870 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
873 msgid "decrescendo too small"
874 msgstr "decrescendo te klein"
876 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
877 msgid "do not have that many brackets"
878 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
880 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
881 msgid "conflicting note group events"
882 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
884 #: hyphen-engraver.cc:93
885 msgid "removing unterminated hyphen"
886 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
888 #: hyphen-engraver.cc:107
889 msgid "unterminated hyphen; removing"
890 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
892 #: includable-lexer.cc:53
893 msgid "include files are not allowed in safe mode"
894 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
896 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
898 msgid "cannot find file: `%s'"
899 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
901 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
903 msgid "(search path: `%s')"
904 msgstr "(zoekpad: `%s')"
906 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
907 msgid "position unknown"
908 msgstr "positie onbekend"
910 #: ligature-engraver.cc:93
911 msgid "cannot find start of ligature"
912 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
914 #: ligature-engraver.cc:98
915 msgid "no right bound"
916 msgstr "geen rechterkant"
918 #: ligature-engraver.cc:120
919 msgid "already have a ligature"
920 msgstr "heb al een ligatuur"
922 #: ligature-engraver.cc:129
923 msgid "no left bound"
924 msgstr "geen linkerkant"
926 #: ligature-engraver.cc:173
927 msgid "unterminated ligature"
928 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
930 #: ligature-engraver.cc:202
931 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
932 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
934 #: ligature-engraver.cc:203
935 msgid "ligature was started here"
936 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
940 msgid "(load path: `%s')"
941 msgstr "(zoekpad: `%s')"
945 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
946 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
949 msgid "perhaps a typing error?"
950 msgstr "misschien een typefout?"
953 msgid "doing assignment anyway"
954 msgstr "voer toewijzing toch door"
958 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
959 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
963 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
964 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
968 msgid "error at EOF: %s"
969 msgstr "fout bij EOF: %s"
971 #: lily-parser-scheme.cc:29
973 msgid "deprecated function called: %s"
974 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
976 #: lily-parser-scheme.cc:88
978 msgid "Changing working directory to: `%s'"
979 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
981 #: lily-parser-scheme.cc:106
983 msgid "cannot find init file: `%s'"
984 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
986 #: lily-parser-scheme.cc:125
988 msgid "Processing `%s'"
989 msgstr "Verwerken van `%s'"
995 #: lily-parser.cc:127
996 msgid "braces do not match"
997 msgstr "haakjes paren niet"
999 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1001 msgid "cannot find Voice `%s'"
1002 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1007 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1008 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1009 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1012 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1013 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1014 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden. Roep aan\n"
1015 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1019 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1020 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1021 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1023 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1024 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1025 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1026 "General Public License for more details.\n"
1028 " You should have received a copy of the\n"
1029 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1030 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1031 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1033 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1034 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1035 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1036 "Software Foundation.\n"
1038 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1039 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1040 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
1041 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1043 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1044 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1045 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1046 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1054 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1055 "scm, svg, tex, texstr)"
1057 "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
1058 "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
1062 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1066 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1067 "Use -dhelp for help."
1069 "Zet Scheme programma optie SYM to WAARDE\n"
1071 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1078 msgid "evaluate scheme code"
1079 msgstr "evalueer scheme code"
1081 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1082 #. for --output-format.
1088 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1089 msgstr "dump FORMAAT,... Ook als separate opties:"
1092 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1093 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1096 msgid "generate PDF (default)"
1097 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1100 msgid "generate PNG"
1101 msgstr "genereer PNG"
1104 msgid "generate PostScript"
1105 msgstr "genereer PostScipt"
1108 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1109 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1112 msgid "show this help and exit"
1113 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1121 "dump header field FIELD to file\n"
1122 "named BASENAME.FIELD"
1124 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1125 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1128 msgid "add DIR to search path"
1129 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1132 msgid "use FILE as init file"
1133 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1136 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1137 msgstr "GEBR,GROEP,GEVANG,DIR"
1141 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1144 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1148 msgid "do not generate printed output"
1149 msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
1152 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1154 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1155 "(extensie wordt toegevoegd)"
1158 msgid "generate a preview of the first system"
1160 "maak een voorvertoning van het eerste\n"
1164 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1166 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1167 "lilypond programma"
1171 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1174 "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
1178 msgid "show version number and exit"
1179 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1184 "Copyright (c) %s by\n"
1187 "Copyright (c) %s\n"
1190 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1193 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1194 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1198 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1199 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1203 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1204 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1208 msgid "For more information, see %s"
1209 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1218 msgid "Report bugs via %s"
1220 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1221 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1225 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1226 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %d"
1230 msgid "no such user: %s"
1231 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1235 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1236 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1240 msgid "no such group: %s"
1241 msgstr "onbekende groep: %s"
1245 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1246 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1250 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1251 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1255 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1256 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1260 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1261 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1265 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1266 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1270 msgid "Evaluating %s"
1271 msgstr "Evalueren van %s"
1275 msgid "exception caught: %s"
1276 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1278 #. FIXME: constant error message.
1279 #: mark-engraver.cc:154
1280 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1281 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1283 #: mark-engraver.cc:160
1284 msgid "mark label must be a markup object"
1285 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1288 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1289 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1292 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1293 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1296 msgid "single note ligature - skipping"
1297 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1299 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1300 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1301 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1303 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1304 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1305 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1307 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1308 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1309 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1313 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1314 "and there may be only zero or two of them"
1316 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1317 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1319 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1321 "invalid ligatura ending:\n"
1322 "when the last note is a descending brevis,\n"
1323 "the penultimate note must be another one,\n"
1324 "or the ligatura must be LB or SSB"
1326 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1327 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1328 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1329 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1331 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1332 msgid "unexpected case fall-through"
1333 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1335 #: mensural-ligature.cc:141
1336 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1337 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1339 #: mensural-ligature.cc:192
1340 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1341 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1345 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1346 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1350 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1351 msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1353 #: midi-stream.cc:28
1355 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1356 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1358 #: midi-stream.cc:44
1360 msgid "cannot write to file: `%s'"
1361 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1363 #: music-iterator.cc:171
1364 msgid "Sending non-event to context"
1365 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1369 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1370 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1374 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1375 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1377 #: new-fingering-engraver.cc:96
1378 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1379 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1381 #: new-fingering-engraver.cc:239
1382 msgid "no placement found for fingerings"
1383 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1385 #: new-fingering-engraver.cc:240
1386 msgid "placing below"
1387 msgstr "plaats onder"
1389 #: note-collision.cc:457
1390 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1391 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1393 #: note-column.cc:124
1394 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1395 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1399 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1400 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1402 #: note-heads-engraver.cc:61
1403 msgid "NoteEvent without pitch"
1404 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1406 #: open-type-font.cc:33
1408 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1409 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1411 #: open-type-font.cc:37
1413 msgid "cannot load font table: %s"
1414 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1416 #: open-type-font.cc:98
1418 msgid "unsupported font format: %s"
1419 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1421 #: open-type-font.cc:100
1423 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1424 msgstr "onbekende fout: %d tijdens lezen van fontbestand: %s"
1426 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1428 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1429 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gaf fout: %u"
1431 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1433 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1434 "page-number to an even number."
1436 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen. Overweeg\n"
1437 "first-page-number op een even getal te zetten."
1439 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1441 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1442 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1444 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1445 msgid "Drawing systems..."
1446 msgstr "Tekenen van systemen..."
1448 #: pango-font.cc:181
1451 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1452 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1454 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1455 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1457 #: pango-font.cc:224
1459 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1460 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1462 #: pango-font.cc:272
1463 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1464 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1466 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1468 msgid "Layout output to `%s'..."
1469 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1471 #: paper-score.cc:105
1472 msgid "Calculating line breaks..."
1473 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1475 #: paper-score.cc:118
1477 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1478 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1480 #: paper-score.cc:122
1481 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1482 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1485 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1486 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1488 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1489 msgid "unterminated percent repeat"
1490 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1492 #: performance.cc:45
1496 #: performance.cc:74
1497 msgid "MIDI channel wrapped around"
1498 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1500 #: performance.cc:75
1501 msgid "remapping modulo 16"
1502 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1504 #: performance.cc:103
1506 msgid "MIDI output to `%s'..."
1507 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1509 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1510 msgid "unterminated phrasing slur"
1511 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1513 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1515 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1516 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1518 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1519 #: piano-pedal-performer.cc:93
1521 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1522 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1524 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1526 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1527 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1529 #: program-option.cc:205
1531 msgid "no such internal option: %s"
1532 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1534 #: property-iterator.cc:74
1536 msgid "not a grob name, `%s'"
1537 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1539 #: relative-octave-check.cc:38
1540 msgid "Failed octave check, got: "
1541 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1545 msgid "Setting %s to %s"
1546 msgstr "Zetten van %s op %s"
1550 msgid "no such file: %s for %s"
1551 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1553 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1555 msgid "no such directory: %s for %s"
1556 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1560 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1561 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1565 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1566 msgstr "Verhuizing: samenstel voorvoegel=%s, nieuw voorvoegsel=%s"
1570 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1571 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1575 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1576 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1580 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1581 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1586 "Relocation: from PATH=%s\n"
1589 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1594 msgid "Relocation file: %s"
1595 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1599 msgid "Unknown relocation command %s"
1600 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1602 #: rest-collision.cc:151
1603 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1604 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1606 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1607 msgid "too many colliding rests"
1608 msgstr "te veel botsende rusten"
1612 msgid "rest `%s' not found"
1613 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1615 #: score-engraver.cc:67
1617 msgid "cannot find `%s'"
1618 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1620 #: score-engraver.cc:69
1621 msgid "Music font has not been installed properly."
1622 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1624 #: score-engraver.cc:71
1626 msgid "Search path `%s'"
1627 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1629 #: score-engraver.cc:73
1634 msgid "already have music in score"
1635 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1638 msgid "this is the previous music"
1639 msgstr "dit is de vorige muziek"
1642 msgid "errors found, ignoring music expression"
1643 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1646 #: script-engraver.cc:102
1647 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1648 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1650 #: script-engraver.cc:103
1651 msgid "scheme encoding: "
1652 msgstr "scheme codering: "
1654 #: simple-spacer.cc:375
1656 msgid "No spring between column %d and next one"
1657 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1659 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1661 msgid "direction of %s invalid: %d"
1662 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1664 #: slur-engraver.cc:157
1665 msgid "unterminated slur"
1666 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1668 #: slur-engraver.cc:166
1669 msgid "cannot end slur"
1670 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1672 #: source-file.cc:74
1674 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1675 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1677 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1678 msgid "staff-span event has no direction"
1679 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1681 #: stem-engraver.cc:92
1682 msgid "tremolo duration is too long"
1683 msgstr "tremololengte is te lang"
1686 #: stem-engraver.cc:129
1688 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1689 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1691 #: stem-engraver.cc:131
1692 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1693 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1696 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1697 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1701 msgid "flag `%s' not found"
1702 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1706 msgid "flag stroke `%s' not found"
1707 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1711 msgid "Element count %d."
1712 msgstr "Aantal elementen: %d."
1716 msgid "Grob count %d"
1717 msgstr "Aantal grobs %d"
1719 #: text-spanner-engraver.cc:61
1720 msgid "cannot find start of text spanner"
1721 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1723 #: text-spanner-engraver.cc:73
1724 msgid "already have a text spanner"
1725 msgstr "heb al een tekst spanner"
1727 #: text-spanner-engraver.cc:133
1728 msgid "unterminated text spanner"
1729 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1731 #: tie-engraver.cc:264
1733 msgstr "eenzame overbinding"
1736 #. Todo: should make typecheck?
1738 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1740 #: time-signature-engraver.cc:64
1742 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1743 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1745 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1746 #. (Here really with a warning!)
1747 #: time-signature.cc:83
1749 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1750 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1752 #: translator-ctors.cc:52
1754 msgid "unknown translator: `%s'"
1755 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1757 #: translator-group.cc:151
1759 msgid "cannot find: `%s'"
1760 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1762 #: translator.cc:332
1764 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1765 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1767 #: translator.cc:333
1769 msgid "Previous %s event here"
1770 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1772 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1773 msgid "cannot find start of trill spanner"
1774 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1776 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1777 msgid "already have a trill spanner"
1778 msgstr "heb al een tekst spanner"
1780 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1783 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1784 "selected ligature style"
1786 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1788 "geselecteerde ligatuurstijl"
1790 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1792 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1794 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1796 #: vaticana-ligature.cc:84
1797 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1798 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1800 #: vaticana-ligature.cc:89
1801 msgid "ascending vaticana style flexa"
1802 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1804 #: vaticana-ligature.cc:177
1805 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1806 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1808 #. fixme: be more verbose.
1809 #: volta-engraver.cc:144
1810 msgid "cannot end volta spanner"
1811 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1813 #: volta-engraver.cc:154
1814 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1815 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1817 #: volta-engraver.cc:158
1818 msgid "also already have an ended spanner"
1819 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1821 #: volta-engraver.cc:159
1826 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1827 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1830 msgid "need \\paper for paper block"
1831 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1834 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1835 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1838 msgid "second argument must be pitch list"
1839 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1841 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1842 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1843 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1846 msgid "expecting string as script definition"
1847 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1849 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1851 msgid "not a duration: %d"
1852 msgstr "geen duur: %d"
1855 msgid "have to be in Note mode for notes"
1856 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1859 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1860 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1863 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1864 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1867 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1868 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1872 msgid "Renaming input to: `%s'"
1873 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1876 msgid "quoted string expected after \\version"
1877 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1880 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1881 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1884 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1885 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1888 msgid "EOF found inside a comment"
1889 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1892 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1893 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1897 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1898 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1902 msgid "end quote missing"
1903 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1906 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1907 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1910 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1911 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak. Een spatie vergeten?"
1915 msgid "invalid character: `%c'"
1916 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1918 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1920 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1921 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1923 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1925 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1926 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1928 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1929 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1930 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1932 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1934 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1935 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1937 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1939 msgid "Invoking `~a'..."
1940 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1942 #: backend-library.scm:24
1944 msgid "`~a' failed (~a)"
1945 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1948 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1950 msgid "Converting to `~a'..."
1951 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1954 #: backend-library.scm:108
1956 msgid "Converting to ~a..."
1957 msgstr "Converteren naar ~a..."
1959 #: backend-library.scm:145
1961 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1962 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1964 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1965 #: define-music-properties.scm:10
1967 msgid "symbol ~S redefined"
1968 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
1970 #: define-event-classes.scm:119
1972 msgid "event class ~A seems to be unused"
1973 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
1975 #. should be programming-error
1976 #: define-event-classes.scm:125
1978 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1979 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
1981 #: define-markup-commands.scm:255
1982 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1983 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
1985 #: define-markup-commands.scm:1297
1987 msgid "not a valid duration string: ~a"
1988 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
1990 #: define-music-types.scm:751
1992 msgid "symbol expected: ~S"
1993 msgstr "symbool verwacht: ~S"
1995 #: define-music-types.scm:754
1997 msgid "cannot find music object: ~S"
1998 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2000 #: define-music-types.scm:774
2002 msgid "unknown repeat type `~S'"
2003 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2005 #: define-music-types.scm:775
2006 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2007 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2009 #: document-backend.scm:91
2011 msgid "pair expected in doc ~s"
2012 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2014 #: document-backend.scm:135
2016 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2017 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2019 #: document-backend.scm:145
2021 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2022 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2024 #: documentation-lib.scm:45
2026 msgid "Processing ~S..."
2027 msgstr "Verwerken van ~S..."
2029 #: documentation-lib.scm:150
2031 msgid "Writing ~S..."
2032 msgstr "Schrijven van ~S..."
2034 #: documentation-lib.scm:172
2036 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2037 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2039 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2041 msgid "Writing ~a..."
2042 msgstr "Schrijven van ~a..."
2044 #: framework-ps.scm:279
2046 msgid "cannot embed ~S=~S"
2047 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2049 #: framework-ps.scm:332
2051 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2052 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2054 #: framework-ps.scm:349
2056 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2057 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2059 #: framework-ps.scm:380
2061 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2062 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2064 #: framework-ps.scm:729
2066 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2067 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2069 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2071 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2072 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2074 #: framework-ps.scm:758
2077 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2078 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2080 " lilypond -b eps <file>\n"
2082 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2085 "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2086 "draadwerk niet. Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2088 " lilypond -b eps <bestand>\n"
2090 "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2092 #: framework-tex.scm:360
2094 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2095 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2097 #: layout-beam.scm:29
2099 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2100 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2102 #: layout-beam.scm:46
2104 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2105 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering. Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2107 #: layout-page-layout.scm:357
2108 msgid "Calculating page breaks..."
2109 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2111 #: lily-library.scm:593
2113 msgid "unknown unit: ~S"
2114 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2116 #: lily-library.scm:626
2118 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2120 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2123 #: lily-library.scm:633
2124 msgid "old relative compatibility not used"
2125 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2129 msgid "cannot find: ~A"
2130 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2134 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2135 msgstr "verkeert type voor argument ~a. Verwacht ~a, gevonden ~s"
2137 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2139 msgid "failed files: ~S"
2140 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2145 msgid "Redirecting output to ~a..."
2146 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2148 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2149 msgid "Music head function must return Music object"
2150 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2152 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2154 msgid "Invalid property operation ~a"
2155 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2159 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2160 msgstr "verkeerd aantal argumenten. Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2164 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2165 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A. Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2167 #: music-functions.scm:213
2168 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2170 "Meer alternatieven dan herhalingen. Verschroten van overtollige "
2173 #: music-functions.scm:232
2175 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2176 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2178 #: music-functions.scm:538
2180 msgid "music expected: ~S"
2181 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2183 #. FIXME: uncomprehensable message
2184 #: music-functions.scm:589
2186 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2187 msgstr "Maat controle gefaald. Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2189 #: music-functions.scm:748
2191 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2192 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2194 #: music-functions.scm:942
2196 msgid "unknown accidental style: ~S"
2197 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2199 #: output-ps.scm:315
2200 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2201 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2203 #: output-svg.scm:42
2205 msgid "undefined: ~S"
2206 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2208 #: output-svg.scm:132
2210 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2211 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2213 #: output-tex.scm:98
2215 msgid "cannot find ~a in ~a"
2216 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2219 msgid "Not in toplevel scope"
2220 msgstr "Niet in topniveau scope"
2224 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2225 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2229 msgid "Unknown papersize: ~a"
2230 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2232 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2233 #. that in parse-scm.cc
2235 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2236 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2238 #: parser-clef.scm:126
2240 msgid "unknown clef type `~a'"
2241 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2243 #: parser-clef.scm:127
2244 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2245 msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"
2249 msgid "~a exited with status: ~S"
2250 msgstr "%a sloot af met status: ~S"
2254 msgid "assertion failed: ~S"
2255 msgstr "assertie gefaald: ~S"