]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
patch::: 1.3.153.jcn2
[lilypond.git] / po / it.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-09 16:11+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From:  <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
15
16 #: ly2dvi.py:96
17 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
18 msgstr ""
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:177 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
21 #: update-lily.py:118 warn.cc:23
22 msgid "warning: "
23 msgstr "attenzione: "
24
25 #: ly2dvi.py:182
26 msgid "Report the error S.  Exit by raising an exception. Please"
27 msgstr ""
28
29 #: input.cc:90 ly2dvi.py:192 ly2dvi.py:790 mup2ly.py:98 mup2ly.py:188
30 #: update-lily.py:123 update-lily.py:211 warn.cc:9 warn.cc:17
31 msgid "error: "
32 msgstr "errore: "
33
34 #: ly2dvi.py:193 mup2ly.py:100 update-lily.py:125
35 msgid "Exiting ... "
36 msgstr ""
37
38 #: ly2dvi.py:251 mup2ly.py:158 update-lily.py:183
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
41 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
42
43 #: ly2dvi.py:255 main.cc:120 main.cc:148 mup2ly.py:162 update-lily.py:187
44 msgid "Options:"
45 msgstr "Opzioni: "
46
47 #: ly2dvi.py:259 main.cc:124 main.cc:171 mup2ly.py:168 update-lily.py:191
48 #, c-format
49 msgid "Report bugs to %s"
50 msgstr ""
51
52 #: ly2dvi.py:286 mup2ly.py:185 update-lily.py:208
53 #, c-format
54 msgid "Invoking `%s'"
55 msgstr ""
56
57 #: ly2dvi.py:290 mup2ly.py:188 update-lily.py:211
58 #, c-format
59 msgid "command exited with value %d"
60 msgstr ""
61
62 #: ly2dvi.py:292 mup2ly.py:190 update-lily.py:213
63 msgid "(ignored)"
64 msgstr ""
65
66 #: ly2dvi.py:302
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Cleaning %s..."
69 msgstr "Genero le voci..."
70
71 #: ly2dvi.py:317 mup2ly.py:214 update-lily.py:237
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "no such setting: %s"
74 msgstr "% strumento:"
75
76 #: ly2dvi.py:330 main.cc:112
77 #, fuzzy
78 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
79 msgstr ""
80 "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
81 "input\n"
82
83 #: ly2dvi.py:331 main.cc:96 main.cc:108 mup2ly.py:1117 update-lily.py:251
84 msgid "this help"
85 msgstr ""
86
87 #: ly2dvi.py:332 main.cc:110 main.cc:115
88 msgid "DIR"
89 msgstr ""
90
91 #: ly2dvi.py:332
92 #, fuzzy
93 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
94 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
95
96 #: ly2dvi.py:333
97 #, c-format
98 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
99 msgstr ""
100
101 #: ly2dvi.py:334
102 msgid "don't run LilyPond"
103 msgstr ""
104
105 #: ly2dvi.py:335 main.cc:113
106 #, fuzzy
107 msgid "produce MIDI output only"
108 msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
109
110 #: ly2dvi.py:336 main.cc:99 main.cc:111 main.cc:114
111 msgid "FILE"
112 msgstr ""
113
114 #: ly2dvi.py:336
115 msgid "write ouput to FILE"
116 msgstr ""
117
118 #: ly2dvi.py:338
119 #, fuzzy
120 msgid "generate PostScript output"
121 msgstr "vincoli degenerati"
122
123 #: ly2dvi.py:339
124 msgid "KEY=VAL"
125 msgstr ""
126
127 #: ly2dvi.py:339
128 msgid "change global setting KEY to VAL"
129 msgstr ""
130
131 #: ly2dvi.py:340 main.cc:118 mup2ly.py:1120 update-lily.py:255
132 msgid "verbose"
133 msgstr ""
134
135 #: ly2dvi.py:341 main.cc:105 main.cc:117 mup2ly.py:1121 update-lily.py:256
136 msgid "print version number"
137 msgstr ""
138
139 #: ly2dvi.py:342 main.cc:107 main.cc:119 mup2ly.py:1122 update-lily.py:258
140 #, fuzzy
141 msgid "show warranty and copyright"
142 msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
143
144 #: ly2dvi.py:364 ly2dvi.py:577 ly2dvi.py:602
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Running %s..."
147 msgstr "Genero le voci..."
148
149 #: ly2dvi.py:377
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Analyzing %s..."
152 msgstr "Genero le voci..."
153
154 #: ly2dvi.py:433
155 #, c-format
156 msgid "no lilypond output found for %s"
157 msgstr ""
158
159 #: ly2dvi.py:475
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "invalid value: %s"
162 msgstr "carattere illegale: `%c'"
163
164 #: ly2dvi.py:770 scores.cc:44
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "dependencies output to `%s'..."
167 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
168
169 #: ly2dvi.py:780
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "%s output to `%s'..."
172 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
173
174 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:782
175 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
176 #, c-format
177 msgid "can't find file: `%s'"
178 msgstr "non trovo il file: `%s'"
179
180 #: ly2dvi.py:790
181 msgid "no files specified on command line."
182 msgstr ""
183
184 #: mup2ly.py:51
185 msgid "Convert mup to ly"
186 msgstr ""
187
188 #: mup2ly.py:166
189 #, c-format
190 msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
191 msgstr ""
192
193 #: mup2ly.py:964
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "no such context: %s"
196 msgstr "% strumento:"
197
198 #: mup2ly.py:1115
199 msgid "debug"
200 msgstr ""
201
202 #: mup2ly.py:1116
203 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
204 msgstr ""
205
206 #: main.cc:114 mup2ly.py:1118
207 msgid "write output to FILE"
208 msgstr ""
209
210 #: mup2ly.py:1119
211 msgid "only pre-process"
212 msgstr ""
213
214 #: mup2ly.py:1200
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Processing `%s'..."
217 msgstr "Elaboro..."
218
219 #: mup2ly.py:1219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Writing `%s'..."
222 msgstr "Genero le voci..."
223
224 #: update-lily.py:51
225 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
226 msgstr ""
227
228 #: update-lily.py:223
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Cleaning `%s'..."
231 msgstr "Genero le voci..."
232
233 #: update-lily.py:243
234 #, c-format
235 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
236 msgstr ""
237
238 #: update-lily.py:244
239 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
240 msgstr ""
241
242 #: update-lily.py:245
243 msgid "%b: build root"
244 msgstr ""
245
246 #: update-lily.py:246
247 #, c-format
248 msgid "%n: package name"
249 msgstr ""
250
251 #: update-lily.py:247
252 #, fuzzy
253 msgid "%r: release directory"
254 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
255
256 #: update-lily.py:248
257 msgid "%t: tarball"
258 msgstr ""
259
260 #: update-lily.py:249
261 msgid "%v: package version"
262 msgstr ""
263
264 #: update-lily.py:252
265 #, c-format
266 msgid "keep all output, and name the directory %s"
267 msgstr ""
268
269 #: update-lily.py:253
270 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
271 msgstr ""
272
273 #: update-lily.py:254
274 msgid "remove previous build"
275 msgstr ""
276
277 #: update-lily.py:257
278 #, c-format
279 msgid "fetch and build URL [%s]"
280 msgstr ""
281
282 #: update-lily.py:365
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Listing `%s'..."
285 msgstr "Genero le voci..."
286
287 #: update-lily.py:426
288 #, c-format
289 msgid "latest is: %s"
290 msgstr ""
291
292 #: update-lily.py:427
293 #, c-format
294 msgid "relax, %s is up to date"
295 msgstr ""
296
297 #: update-lily.py:435
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Fetching `%'s..."
300 msgstr "Genero le voci..."
301
302 #: update-lily.py:448
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Fetching `%s'..."
305 msgstr "Genero le voci..."
306
307 #: update-lily.py:457
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Building `%s'..."
310 msgstr "Genero le voci..."
311
312 #: data-file.cc:54
313 msgid "EOF in a string"
314 msgstr "EOF in una corda"
315
316 #: getopt-long.cc:145
317 #, c-format
318 msgid "option `%s' requires an argument"
319 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
320
321 #: getopt-long.cc:149
322 #, c-format
323 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
324 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
325
326 #: getopt-long.cc:153
327 #, c-format
328 msgid "unrecognized option: `%s'"
329 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
330
331 #: getopt-long.cc:160
332 #, c-format
333 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
334 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
335
336 #: input.cc:96
337 #, fuzzy
338 msgid "non fatal error: "
339 msgstr "Errore non fatale: "
340
341 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
342 msgid "position unknown"
343 msgstr "posizione sconosciuta"
344
345 #: mapped-file-storage.cc:74
346 msgid "can't map file"
347 msgstr "non posso mappare il documento"
348
349 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45
350 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
351 #, c-format
352 msgid "can't open file: `%s'"
353 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
354
355 #: simple-file-storage.cc:56
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
358 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
359
360 #: text-stream.cc:10
361 msgid "<stdin>"
362 msgstr ""
363
364 #: warn.cc:36
365 msgid "programming error: "
366 msgstr ""
367
368 #: warn.cc:36
369 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
370 msgstr ""
371
372 #: afm.cc:53
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "can't find character number: %d"
375 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
376
377 #: afm.cc:68
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "can't find character called: `%s'"
380 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
381
382 #: afm.cc:118
383 #, c-format
384 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
385 msgstr ""
386
387 #: all-font-metrics.cc:95
388 #, c-format
389 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
390 msgstr ""
391
392 #: all-font-metrics.cc:97
393 #, c-format
394 msgid "does not match: `%s'"
395 msgstr ""
396
397 #: all-font-metrics.cc:102
398 msgid ""
399 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
400 "to show font paths."
401 msgstr ""
402
403 #: all-font-metrics.cc:167
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "can't find font: `%s'"
406 msgstr "non trovo il file: `%s'"
407
408 #: all-font-metrics.cc:168
409 msgid "Loading default font"
410 msgstr ""
411
412 #: all-font-metrics.cc:183
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "can't find default font: `%s'"
415 msgstr "non trovo il file: `%s'"
416
417 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "(search path: `%s')"
420 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
421
422 #: all-font-metrics.cc:185
423 msgid "Giving up"
424 msgstr ""
425
426 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
427 #: part-combine-music-iterator.cc:97
428 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
429 msgstr ""
430
431 #: beam.cc:86
432 #, fuzzy
433 msgid "beam has less than two stems"
434 msgstr "beam con meno di due gambi"
435
436 #: beam.cc:637
437 msgid "weird beam vertical offset"
438 msgstr ""
439
440 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
441 #, fuzzy
442 msgid "can't find start of beam"
443 msgstr "non trovo le estremità di %s"
444
445 #: beam-engraver.cc:158
446 msgid "already have a beam"
447 msgstr ""
448
449 #: beam-engraver.cc:222
450 #, fuzzy
451 msgid "unterminated beam"
452 msgstr "beam non terminato"
453
454 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
455 #, fuzzy
456 msgid "stem must have Rhythmic structure"
457 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
458
459 #: beam-engraver.cc:272
460 msgid "stem doesn't fit in beam"
461 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
462
463 #: beam-engraver.cc:273
464 msgid "beam was started here"
465 msgstr ""
466
467 #: break-align-item.cc:136
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
470 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
471
472 #: change-iterator.cc:21
473 #, c-format
474 msgid "can't change `%s' to `%s'"
475 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
476
477 #.
478 #. We could change the current translator's id, but that would make
479 #. errors hard to catch
480 #.
481 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
482 #.
483 #: change-iterator.cc:78
484 msgid "I'm one myself"
485 msgstr ""
486
487 #: change-iterator.cc:81
488 msgid "none of these in my family"
489 msgstr ""
490
491 #: chord.cc:369
492 #, c-format
493 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
494 msgstr ""
495
496 #: chord.cc:398
497 #, c-format
498 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
499 msgstr ""
500
501 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:193
502 #, fuzzy
503 msgid "unterminated chord tremolo"
504 msgstr "beam non terminato"
505
506 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
507 msgid "no one to print a tremolos"
508 msgstr ""
509
510 #: collision.cc:127
511 #, fuzzy
512 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
513 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
514
515 #: dimensions.cc:13
516 msgid "NaN"
517 msgstr ""
518
519 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
520 #, fuzzy
521 msgid "can't find start of (de)crescendo"
522 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
523
524 #: dynamic-engraver.cc:222
525 #, fuzzy
526 msgid "already have a crescendo"
527 msgstr "crescendo non terminato"
528
529 #: dynamic-engraver.cc:223
530 #, fuzzy
531 msgid "already have a decrescendo"
532 msgstr "crescendo non terminato"
533
534 #: dynamic-engraver.cc:317
535 #, fuzzy
536 msgid "unterminated (de)crescendo"
537 msgstr "crescendo non terminato"
538
539 #: extender-engraver.cc:97
540 msgid "unterminated extender"
541 msgstr "extender non terminato"
542
543 #: extender-engraver.cc:109
544 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
545 msgstr ""
546
547 #: folded-repeat-iterator.cc:78
548 msgid "no one to print a repeat brace"
549 msgstr ""
550
551 #: font-interface.cc:237
552 msgid "couldn't find any font satisfying "
553 msgstr ""
554
555 #: gourlay-breaking.cc:157
556 msgid "No feasible line breaking found"
557 msgstr ""
558
559 #: grace-iterator.cc:43
560 #, fuzzy
561 msgid "no Grace context available"
562 msgstr "non è una vera variabile"
563
564 #: grace-position-engraver.cc:96
565 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
566 msgstr ""
567
568 #: hairpin.cc:93
569 msgid "decrescendo too small"
570 msgstr ""
571
572 #: hairpin.cc:94
573 #, fuzzy
574 msgid "crescendo too small"
575 msgstr "troppo piccolo"
576
577 #: hyphen-engraver.cc:90
578 #, fuzzy
579 msgid "unterminated hyphen"
580 msgstr "beam non terminato"
581
582 #: hyphen-engraver.cc:102
583 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
584 msgstr ""
585
586 #: key-engraver.cc:99
587 msgid "Conflicting key signatures found."
588 msgstr ""
589
590 #: key-engraver.cc:100
591 msgid "This was the other key definition."
592 msgstr ""
593
594 #: key-performer.cc:77
595 msgid "FIXME: key change merge"
596 msgstr ""
597
598 #: lily-guile.cc:141
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "(load path: `%s')"
601 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
602
603 #: line-of-score.cc:96
604 #, c-format
605 msgid "Element count %d."
606 msgstr ""
607
608 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
609 #, c-format
610 msgid "Element count %d "
611 msgstr ""
612
613 #: line-of-score.cc:267
614 msgid "Calculating column positions..."
615 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
616
617 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
618 msgid "lyrics found without any matching notehead"
619 msgstr ""
620
621 #: lyric-phrasing-engraver.cc:289
622 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
623 msgstr ""
624
625 #: main.cc:104
626 msgid "EXPR"
627 msgstr ""
628
629 #: main.cc:104
630 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
631 msgstr ""
632
633 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
634 #. for --output-format
635 #: main.cc:107
636 msgid "EXT"
637 msgstr ""
638
639 #: main.cc:107
640 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
641 msgstr ""
642
643 #: main.cc:109
644 msgid "FIELD"
645 msgstr ""
646
647 #: main.cc:109
648 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
649 msgstr ""
650
651 #: main.cc:110
652 #, fuzzy
653 msgid "add DIR to search path"
654 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
655
656 #: main.cc:111
657 #, fuzzy
658 msgid "use FILE as init file"
659 msgstr "  -i, --init=NOMEFILE    usa NOMEFILE come file iniziale\n"
660
661 #: main.cc:115
662 msgid "prepend DIR to dependencies"
663 msgstr ""
664
665 #: main.cc:116
666 #, fuzzy
667 msgid "inhibit file output naming and exporting"
668 msgstr ""
669 "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e "
670 "l'esportazione di macro di TeX\n"
671
672 #.
673 #. No version number or newline here. It confuses help2man
674 #.
675 #: main.cc:136
676 #, c-format
677 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
678 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
679
680 #: main.cc:138
681 #, fuzzy
682 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
683 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
684
685 #: main.cc:142
686 msgid ""
687 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
688 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
689 "the GNU Project.\n"
690 msgstr ""
691
692 #: main.cc:152
693 #, fuzzy
694 msgid "This binary was compiled with the following options:"
695 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
696
697 #: main.cc:56 main.cc:179
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
701 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
702 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
703 msgstr ""
704
705 #: main.cc:63 main.cc:186 main.cc:198
706 #, c-format
707 msgid "Copyright (c) %s by"
708 msgstr "Copyright (c) %s di"
709
710 #: main.cc:196
711 #, fuzzy
712 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
713 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
714
715 #: main.cc:72 main.cc:204
716 msgid ""
717 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
718 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
719 "as published by the Free Software Foundation.\n"
720 "\n"
721 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
722 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
723 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
724 "General Public License for more details.\n"
725 "\n"
726 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
727 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
728 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
729 "USA.\n"
730 msgstr ""
731 "    Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
732 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
733 "2,\n"
734 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
735 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
736 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
737 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
738 "GNU\n"
739 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
740 "\n"
741 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
742 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
743 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
744 "Cambridge, MA 02136\n"
745 "USA.\n"
746
747 #: midi-item.cc:139
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "no such instrument: `%s'"
750 msgstr "% strumento:"
751
752 #: midi-item.cc:228
753 msgid "silly duration"
754 msgstr "indicazione durata priva di senso"
755
756 #: midi-item.cc:241
757 msgid "silly pitch"
758 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
759
760 #: musical-request.cc:29
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
763 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
764
765 #: music.cc:232
766 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
767 msgstr ""
768
769 #: music.cc:246
770 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
771 msgstr ""
772
773 #: music.cc:258
774 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
775 msgstr ""
776
777 #: music.cc:272
778 msgid "ly_make_music (): Not a string"
779 msgstr ""
780
781 #: music.cc:292
782 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
783 msgstr ""
784
785 #: music-output-def.cc:115
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "can't find `%s' context"
788 msgstr "non trovo `%s'"
789
790 #: my-lily-lexer.cc:139
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
793 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
794
795 #: my-lily-lexer.cc:159
796 #, c-format
797 msgid "error at EOF: %s"
798 msgstr "errore alla fine del file: %s"
799
800 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
801 msgid "Parsing..."
802 msgstr "Analisi..."
803
804 #: my-lily-parser.cc:57
805 #, fuzzy
806 msgid "Braces don't match"
807 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
808
809 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Junking request: `%s'"
812 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
813
814 #: paper-def.cc:109
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "paper output to `%s'..."
817 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
818
819 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
820 msgid ", at "
821 msgstr ", a "
822
823 #: paper-outputter.cc:232
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
826 msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
827
828 #: paper-score.cc:80
829 msgid "Preprocessing elements..."
830 msgstr "Pre-elaborazione..."
831
832 #: paper-score.cc:114
833 #, fuzzy
834 msgid "Outputting Score, defined at: "
835 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
836
837 #: paper-stream.cc:41
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "can't create directory: `%s'"
840 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
841
842 #: paper-stream.cc:55
843 #, fuzzy
844 msgid "Error syncing file (disk full?)"
845 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
846
847 #.
848 #. We could change the current translator's id, but that would make
849 #. errors hard to catch
850 #.
851 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
852 #.
853 #: part-combine-music-iterator.cc:116
854 #, c-format
855 msgid "I'm one myself: `%s'"
856 msgstr ""
857
858 #: part-combine-music-iterator.cc:119
859 #, c-format
860 msgid "none of these in my family: `%s'"
861 msgstr ""
862
863 #: percent-repeat-engraver.cc:118
864 #, fuzzy
865 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
866 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
867
868 #: percent-repeat-iterator.cc:53
869 msgid "no one to print a percent"
870 msgstr ""
871
872 #: performance.cc:51
873 #, fuzzy
874 msgid "Track ... "
875 msgstr "traccia "
876
877 #: performance.cc:83
878 msgid "Creator: "
879 msgstr "Autore: "
880
881 #: performance.cc:113
882 #, c-format
883 msgid "from musical definition: %s"
884 msgstr "della definizione musicale: %s"
885
886 #: performance.cc:168
887 #, c-format
888 msgid "MIDI output to `%s'..."
889 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
890
891 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
892 #, fuzzy
893 msgid "unterminated phrasing slur"
894 msgstr "slur non terminato"
895
896 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
897 #, fuzzy
898 msgid "can't find start of phrasing slur"
899 msgstr "non trovo le estremità di %s"
900
901 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
902 #: piano-pedal-performer.cc:87
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
905 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
906
907 #: pitch.cc:25
908 msgid "Pitch arguments out of range"
909 msgstr ""
910
911 #: property-engraver.cc:121
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "`%s' is deprecated.  Use\n"
915 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
916 msgstr ""
917
918 #: property-engraver.cc:145
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
921 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
922
923 #: rest-collision.cc:194
924 #, fuzzy
925 msgid "too many colliding rests"
926 msgstr "Troppi crescendi"
927
928 #: rest-collision.cc:198
929 msgid "too many notes for rest collision"
930 msgstr ""
931
932 #: scm-option.cc:59
933 #, fuzzy
934 msgid "Scheme options:"
935 msgstr "Opzioni: "
936
937 #: score.cc:78
938 msgid "Interpreting music..."
939 msgstr "Interpretazione della musica..."
940
941 #: score.cc:92
942 #, fuzzy
943 msgid "Need music in a score"
944 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
945
946 #. should we? hampers debugging.
947 #: score.cc:105
948 #, fuzzy
949 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
950 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
951
952 #: score.cc:112
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
955 msgstr "durata: %.2f secondi"
956
957 #: score-engraver.cc:188
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "unbound spanner `%s'"
960 msgstr "Spanner non legato `%s'"
961
962 #: scores.cc:106
963 #, fuzzy
964 msgid "Score contains errors; will not process it"
965 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
966
967 #: scores.cc:152
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Now processing: `%s'"
970 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
971
972 #: script-engraver.cc:67
973 #, c-format
974 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
975 msgstr ""
976
977 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
978 #: separation-item.cc:47
979 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
980 msgstr ""
981
982 #: slur.cc:49
983 #, fuzzy
984 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
985 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
986
987 #: slur.cc:379
988 #, fuzzy
989 msgid "Slur over rest?"
990 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
991
992 #: slur-engraver.cc:127
993 msgid "unterminated slur"
994 msgstr "slur non terminato"
995
996 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
997 #. eaten start request?
998 #: slur-engraver.cc:144
999 #, fuzzy
1000 msgid "can't find start of slur"
1001 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1002
1003 #: stem.cc:116
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1006 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
1007
1008 #: stem-engraver.cc:115
1009 #, c-format
1010 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: text-spanner.cc:121
1014 msgid "Text_spanner too small"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: text-spanner-engraver.cc:94
1018 #, fuzzy
1019 msgid "can't find start of text spanner"
1020 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1021
1022 #: text-spanner-engraver.cc:114
1023 #, fuzzy
1024 msgid "already have a text spanner"
1025 msgstr "crescendo non terminato"
1026
1027 #: text-spanner-engraver.cc:169
1028 #, fuzzy
1029 msgid "unterminated text spanner"
1030 msgstr "extender non terminato"
1031
1032 #: tfm.cc:77
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "can't find ascii character: %d"
1035 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1036
1037 #: tfm-reader.cc:106
1038 #, c-format
1039 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: tfm-reader.cc:140
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1048 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1049 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1050 msgid "No ties were created!"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: tie-engraver.cc:240
1054 msgid "lonely tie"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1058 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: timing-translator.cc:38
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "barcheck failed at: %s"
1064 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
1065
1066 #: translator-ctors.cc:40
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "unknown translator: `%s'"
1069 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1070
1071 #: translator-def.cc:99
1072 msgid "Program has no such type"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: translator-def.cc:105
1076 #, c-format
1077 msgid "Already contains: `%s'"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: translator-def.cc:106
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Not adding translator: `%s'"
1083 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1084
1085 #: translator-def.cc:224
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "can't find: `%s'"
1088 msgstr "non trovo `%s'"
1089
1090 #: translator-group.cc:146
1091 #, c-format
1092 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1093 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1094
1095 #: translator-group.cc:231
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "can't find or create: `%s'"
1098 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1099
1100 #: translator-group.cc:414
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1104 "Doing assignment anyway."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: translator-group.cc:428
1108 #, c-format
1109 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. programming_error?
1113 #: translator-group.cc:447
1114 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: volta-engraver.cc:87
1118 msgid "No volta spanner to end"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: volta-engraver.cc:104
1122 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: volta-engraver.cc:108
1126 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: parser.yy:121
1130 #, c-format
1131 msgid "Expecting %d arguments"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: parser.yy:423
1135 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: parser.yy:697
1139 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: parser.yy:761
1143 msgid "Second argument must be a symbol"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: parser.yy:766
1147 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: parser.yy:1263
1151 msgid "Expecting string as script definition"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: parser.yy:1273
1155 msgid "Can't specify direction for this request"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: parser.yy:1398
1159 msgid "Expecting musical-pitch value"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: parser.yy:1409
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Must have duration object"
1165 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1166
1167 #: parser.yy:1418 parser.yy:1426
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1170 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1171
1172 #: parser.yy:1579 parser.yy:1636
1173 #, c-format
1174 msgid "not a duration: %d"
1175 msgstr "non è una durata: %d"
1176
1177 #: parser.yy:1645
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1180 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1181
1182 #: parser.yy:1731
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1185 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1186
1187 #: parser.yy:1910
1188 msgid "need integer number arg"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: lexer.ll:172
1192 msgid "EOF found inside a comment"
1193 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1194
1195 #: lexer.ll:186
1196 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: lexer.ll:210
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1202 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1203
1204 #. backup rule
1205 #: lexer.ll:219
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Missing end quote"
1208 msgstr "apice finale mancante"
1209
1210 #. backup rule
1211 #: lexer.ll:241 lexer.ll:245
1212 msgid "white expected"
1213 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1214
1215 #: lexer.ll:254
1216 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: lexer.ll:347
1220 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: lexer.ll:455
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "invalid character: `%c'"
1226 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1227
1228 #: lexer.ll:536
1229 #, c-format
1230 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1231 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1232
1233 #: lexer.ll:615
1234 #, c-format
1235 msgid "Oldest supported input version: %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: lexer.ll:627
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1241 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1242
1243 #: lexer.ll:628
1244 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: lilypond-item.cc:161
1248 #, c-format
1249 msgid "#32 in quarter: %d"
1250 msgstr "#32 in un quarto: %d"
1251
1252 #: lilypond-score.cc:108
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "LY output to `%s'..."
1255 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1256
1257 #: lilypond-score.cc:119
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "track %d:"
1260 msgstr "traccia "
1261
1262 #: lilypond-score.cc:155
1263 msgid "Processing..."
1264 msgstr "Elaboro..."
1265
1266 #: lilypond-score.cc:164
1267 msgid "Creating voices..."
1268 msgstr "Genero le voci..."
1269
1270 #: lilypond-score.cc:168
1271 msgid "track "
1272 msgstr "traccia "
1273
1274 #: lilypond-score.cc:177
1275 msgid "NOT Filtering tempo..."
1276 msgstr "NON filtro il tempo..."
1277
1278 #: lilypond-score.cc:186
1279 msgid "NOT Quantifying columns..."
1280 msgstr "NON quantifico le colonne..."
1281
1282 #: lilypond-score.cc:190
1283 msgid "Quantifying columns..."
1284 msgstr "Quantifico le colonne..."
1285
1286 #: lilypond-score.cc:223
1287 msgid "Settling columns..."
1288 msgstr "Sistemo le colonne..."
1289
1290 #: lilypond-staff.cc:209
1291 msgid "% MIDI copyright:"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: lilypond-staff.cc:210
1295 #, fuzzy
1296 msgid "% MIDI instrument:"
1297 msgstr "% strumento:"
1298
1299 #: lilypond-stream.cc:37
1300 #, c-format
1301 msgid "lily indent level: %d"
1302 msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1303
1304 #. Maybe better not to translate these?
1305 #: lilypond-stream.cc:83
1306 msgid "% Creator: "
1307 msgstr "% Autore: "
1308
1309 #: lilypond-stream.cc:88
1310 msgid "% Automatically generated"
1311 msgstr "% Generato automaticamente"
1312
1313 #: lilypond-stream.cc:97
1314 #, c-format
1315 msgid "% from input file: "
1316 msgstr "% dal file di input: "
1317
1318 #: main.cc:94
1319 #, fuzzy
1320 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1321 msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
1322
1323 #: main.cc:95
1324 #, fuzzy
1325 msgid "enable debugging output"
1326 msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1327
1328 #: main.cc:97
1329 msgid "ACC[:MINOR]"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: main.cc:97
1333 #, fuzzy
1334 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1335 msgstr ""
1336 " -k, --key=ACC[:MINOR]  imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
1337
1338 #: main.cc:98
1339 #, fuzzy
1340 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1341 msgstr ""
1342 "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la "
1343 "figura più piccola è 32\n"
1344
1345 #: main.cc:99
1346 #, fuzzy
1347 msgid "set FILE as default output"
1348 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1349
1350 #: main.cc:100
1351 msgid "don't output tuplets"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: main.cc:101
1355 msgid "be quiet"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: main.cc:102
1359 msgid "don't output rests or skips"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: main.cc:103
1363 msgid "DUR"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: main.cc:103
1367 #, fuzzy
1368 msgid "set smallest duration"
1369 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1370
1371 #: main.cc:104
1372 #, fuzzy
1373 msgid "don't timestamp the output"
1374 msgstr ""
1375 "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1376
1377 #: main.cc:106
1378 msgid "be verbose"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: main.cc:108
1382 #, fuzzy
1383 msgid "assume no double dotted notes"
1384 msgstr ""
1385 " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1386
1387 #: main.cc:115
1388 #, c-format
1389 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1390 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1391
1392 #: main.cc:117
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1395 msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1396
1397 #: main.cc:131
1398 #, c-format
1399 msgid "no_double_dots: %d\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: main.cc:133
1403 #, c-format
1404 msgid "no_rests: %d\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: main.cc:135
1408 #, c-format
1409 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: main.cc:137
1413 #, c-format
1414 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: main.cc:140
1418 #, c-format
1419 msgid "no_tuplets: %d\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: midi-parser.cc:64
1423 msgid "zero length string encountered"
1424 msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1425
1426 #: midi-score-parser.cc:44
1427 msgid "MIDI header expected"
1428 msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1429
1430 #: midi-score-parser.cc:49
1431 #, fuzzy
1432 msgid "invalid header length"
1433 msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1434
1435 #: midi-score-parser.cc:52
1436 #, fuzzy
1437 msgid "invalid MIDI format"
1438 msgstr "evento MIDI non valido"
1439
1440 #: midi-score-parser.cc:55
1441 #, fuzzy
1442 msgid "invalid number of tracks"
1443 msgstr "Numero di tracce non valido"
1444
1445 #: midi-score-parser.cc:58
1446 #, fuzzy
1447 msgid "can't handle non-metrical time"
1448 msgstr "tempo non metrico"
1449
1450 #: midi-track-parser.cc:68
1451 #, c-format
1452 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: midi-track-parser.cc:124
1456 msgid "invalid running status"
1457 msgstr "stato di eseguzione non valido"
1458
1459 #: midi-track-parser.cc:328
1460 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1461 msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1462
1463 #: midi-track-parser.cc:333
1464 msgid "invalid MIDI event"
1465 msgstr "evento MIDI non valido"
1466
1467 #: midi-track-parser.cc:348
1468 msgid "MIDI track expected"
1469 msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1470
1471 #: midi-track-parser.cc:353
1472 msgid "invalid track length"
1473 msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1474
1475 #, fuzzy
1476 #~ msgid "Lily output to %s..."
1477 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
1478
1479 #~ msgid "Wrong type for property value"
1480 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1481
1482 #, fuzzy
1483 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1484 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1485
1486 #, fuzzy
1487 #~ msgid "floating point exception"
1488 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1489
1490 #, fuzzy
1491 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1492 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1493
1494 #, fuzzy
1495 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1496 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1497
1498 #, fuzzy
1499 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1500 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1501
1502 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1503 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1507 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1508
1509 #, fuzzy
1510 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1511 #~ msgstr ""
1512 #~ "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1513 #~ "relativa\n"
1514
1515 #, fuzzy
1516 #~ msgid "switch on experimental features"
1517 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
1518
1519 #~ msgid "Automatically generated"
1520 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "Wrong type for property"
1524 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1525
1526 #, fuzzy
1527 #~ msgid "unknown clef type"
1528 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1529
1530 #, fuzzy
1531 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1532 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1533
1534 #~ msgid "conflicting timing request"
1535 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1536
1537 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1538 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1539
1540 #, fuzzy
1541 #~ msgid "lost in time:"
1542 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1543
1544 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1545 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1546
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1549 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "out of tune:"
1553 #~ msgstr "stonato"
1554
1555 #, fuzzy
1556 #~ msgid "ignore mudela version"
1557 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1558
1559 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1560 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1561
1562 #~ msgid "not a real variable"
1563 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1564
1565 #~ msgid "no toplevel translator"
1566 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1567
1568 #, fuzzy
1569 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1570 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1571
1572 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1573 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1574
1575 #~ msgid "0 lines"
1576 #~ msgstr "0 linee"
1577
1578 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1579 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1580
1581 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1582 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1583
1584 #~ msgid "score does not have any columns"
1585 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1586
1587 #, fuzzy
1588 #~ msgid "approximated %s"
1589 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1590
1591 #, fuzzy
1592 #~ msgid "calculated %s exactly"
1593 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1594
1595 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1596 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1597
1598 #~ msgid "Too many crescendi here"
1599 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1600
1601 #~ msgid "%s expected"
1602 #~ msgstr "aspettavo %s"
1603
1604 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1605 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1606
1607 #~ msgid "can't find"
1608 #~ msgstr "non trovo"
1609
1610 #~ msgid "Can't find Score context"
1611 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1612
1613 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1614 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1615
1616 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1619 #~ "al Word_wrap"
1620
1621 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1622 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1623
1624 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1625 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1626
1627 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1628 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1629
1630 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1631 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1632
1633 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1634 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1635
1636 #~ msgid "partial measure too large"
1637 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1638
1639 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1640 #~ msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
1641
1642 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1643 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1644
1645 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1646 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1647
1648 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1649 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1650
1651 #~ msgid "More than one music block"
1652 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1653
1654 #~ msgid "can't abbreviate"
1655 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1656
1657 #, fuzzy
1658 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1659 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1660
1661 #~ msgid "Invalid midi format"
1662 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1663
1664 #~ msgid "can't handle %s"
1665 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1666
1667 #~ msgid "Parsing...\n"
1668 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "enable debugging output "
1672 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "don't timestamp the output "
1676 #~ msgstr ""
1677 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1678
1679 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1680 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1681
1682 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1683 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1684
1685 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1686 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1687
1688 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1691
1692 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1693 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1694
1695 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1696 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1697
1698 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1699 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1703 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1704
1705 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1706 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1710 #~ msgstr ""
1711 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1712 #~ "inferiori a N\n"
1713
1714 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1715 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1716
1717 #, fuzzy
1718 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1719 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1720
1721 #~ msgid "of"
1722 #~ msgstr "di"
1723
1724 #~ msgid "please fix me"
1725 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1726
1727 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1728 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1729
1730 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1731 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1732
1733 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1734 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1735
1736 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1737 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1738
1739 #~ msgid "script needs stem direction"
1740 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1741
1742 #~ msgid "unconnected column: %d"
1743 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1747 #~ "returning -20"
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1750 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1751
1752 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1753 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1754
1755 #~ msgid ""
1756 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1757 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1758 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1759 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1760 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1761 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1764 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1765 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1766 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1767 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1768 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1769 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1770 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1771 #~ "Nella\n"
1772 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"