]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
PO: uploads from Free Translation Project
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2010-2011.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.42\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 22:22+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: book_base.py:24
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "file non trovato: %s"
26
27 #: book_base.py:161
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Funzione di output non implementata"
30
31 #: book_latex.py:156
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
34
35 #: book_snippets.py:517
36 #, python-format
37 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
38 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
39
40 #: book_snippets.py:519
41 #, python-format
42 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
43 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
44
45 #: book_snippets.py:522
46 #, python-format
47 msgid "deprecated ly-option used: %s"
48 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
49
50 #: book_snippets.py:524
51 #, python-format
52 msgid "compatibility mode translation: %s"
53 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
54
55 #: book_snippets.py:542
56 #, python-format
57 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
58 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
59
60 #: book_snippets.py:728
61 #, python-format
62 msgid "Opening filter `%s'\n"
63 msgstr "Apertura del filtro «%s»\n"
64
65 #: book_snippets.py:748
66 #, python-format
67 msgid "`%s' failed (%d)"
68 msgstr "«%s» fallito (%d)"
69
70 #: book_snippets.py:749
71 msgid "The error log is as follows:"
72 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
73
74 #: convertrules.py:12
75 #, python-format
76 msgid "Not smart enough to convert %s"
77 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s"
78
79 #: convertrules.py:13
80 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
81 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
82
83 #: convertrules.py:14
84 #, python-format
85 msgid "%s has been replaced by %s"
86 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
87
88 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
89 #: input.cc:109
90 #, c-format, python-format
91 msgid "warning: %s"
92 msgstr "attenzione: %s"
93
94 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
95 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
96 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
97
98 #: convertrules.py:58
99 #, python-format
100 msgid "deprecated %s"
101 msgstr "%s è deprecato"
102
103 #: convertrules.py:70
104 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
105 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
106
107 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
108 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
109 msgid "bump version for release"
110 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
111
112 #: convertrules.py:103
113 msgid "new \\header format"
114 msgstr "nuovo formato di \\header"
115
116 #: convertrules.py:132
117 msgid "\\translator syntax"
118 msgstr "sintassi di \\translator"
119
120 #: convertrules.py:184
121 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
122 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
123
124 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
125 #: convertrules.py:2378
126 #, python-format
127 msgid "deprecate %s"
128 msgstr "%s è deprecato"
129
130 #: convertrules.py:290
131 #, python-format
132 msgid "deprecate %s "
133 msgstr "%s è deprecato "
134
135 #: convertrules.py:319
136 msgid "new \\notenames format"
137 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
138
139 #: convertrules.py:337
140 msgid "new tremolo format"
141 msgstr "nuovo formato di tremolo"
142
143 #: convertrules.py:342
144 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
145 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
146
147 #: convertrules.py:395
148 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
149 msgstr "cambiare le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
150
151 #: convertrules.py:457
152 msgid "new \\textscript markup text"
153 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
154
155 #: convertrules.py:530
156 #, python-format
157 msgid "identifier names: %s"
158 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
159
160 #: convertrules.py:569
161 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
162 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
163
164 #: convertrules.py:611
165 msgid "semicolons removed"
166 msgstr "punti e virgola eliminati"
167
168 #. 40 ?
169 #: convertrules.py:654
170 #, python-format
171 msgid "%s property names"
172 msgstr "nomi della proprietà %s"
173
174 #: convertrules.py:724
175 msgid "automaticMelismata turned on by default"
176 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
177
178 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
179 #: convertrules.py:2189
180 #, python-format
181 msgid "remove %s"
182 msgstr "elimina %s"
183
184 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
185 msgid "cluster syntax"
186 msgstr "sintassi dei cluster"
187
188 #: convertrules.py:1014
189 msgid "new Pedal style syntax"
190 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
191
192 #: convertrules.py:1273
193 msgid ""
194 "New relative mode,\n"
195 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
196 msgstr ""
197 "Nuovo modo relativo.\n"
198 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
199
200 #: convertrules.py:1286
201 msgid "Remove - before articulation"
202 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
203
204 #: convertrules.py:1324
205 #, python-format
206 msgid "%s misspelling"
207 msgstr "errore di digitazione in %s"
208
209 #: convertrules.py:1346
210 msgid "Swap < > and << >>"
211 msgstr "Scambia < > e << >>"
212
213 #: convertrules.py:1349
214 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
215 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
216
217 #: convertrules.py:1400
218 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
219 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
220
221 #: convertrules.py:1407
222 msgid ""
223 "use symbolic constants for alterations,\n"
224 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
225 msgstr ""
226 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
227 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
228
229 #: convertrules.py:1432
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "\\outputproperty found,\n"
233 "Please hand-edit, using\n"
234 "\n"
235 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
236 "\n"
237 "as a substitution text."
238 msgstr ""
239 "Trovato \\outputproperty,\n"
240 "Modificalo manualmente con\n"
241 "\n"
242 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
243 "\n"
244 "come testo sostitutivo."
245
246 #: convertrules.py:1446
247 msgid ""
248 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
249 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
250 "\n"
251 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
252 "* keySignature settings made with \\property\n"
253 msgstr ""
254 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
255 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
256 "\n"
257 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
258 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
259
260 #: convertrules.py:1493
261 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
262 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
263
264 #: convertrules.py:1600
265 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
266 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
267
268 #: convertrules.py:1628
269 msgid ""
270 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
271 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
272 msgstr ""
273 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
274 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
275
276 #: convertrules.py:1632
277 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
278 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
279
280 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
281 #, python-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "%s found. Check file manually!\n"
285 msgstr ""
286 "\n"
287 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
288
289 #: convertrules.py:1643
290 msgid "Drum notation"
291 msgstr "Notazione delle percussioni"
292
293 #: convertrules.py:1702
294 msgid "new syntax for property settings:"
295 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
296
297 #: convertrules.py:1728
298 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
299 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
300
301 #: convertrules.py:1767
302 msgid "Scheme grob function renaming"
303 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
304
305 #: convertrules.py:1780
306 #, python-format
307 msgid "use %s"
308 msgstr "usa %s"
309
310 #: convertrules.py:1797
311 msgid "More Scheme function renaming"
312 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
313
314 #: convertrules.py:1924
315 msgid ""
316 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
317 "textheight is no longer used.\n"
318 msgstr ""
319 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
320 "textheight non è più usato.\n"
321
322 #: convertrules.py:2010
323 msgid ""
324 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
325 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
326 msgstr ""
327 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
328 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
329
330 #: convertrules.py:2048
331 msgid ""
332 "staff size should be changed at top-level\n"
333 "with\n"
334 "\n"
335 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
339 "con\n"
340 "\n"
341 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
342 "\n"
343
344 #: convertrules.py:2068
345 msgid "regularize other identifiers"
346 msgstr "normalizza altri identificatori"
347
348 #: convertrules.py:2136
349 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
350 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
351
352 #: convertrules.py:2149
353 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
354 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
355
356 #: convertrules.py:2152
357 msgid "Try the texstrings backend"
358 msgstr "Prova il backend textstrings"
359
360 #: convertrules.py:2155
361 #, python-format
362 msgid "Do something like: %s"
363 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
364
365 #: convertrules.py:2158
366 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
367 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
368
369 #: convertrules.py:2212
370 msgid "warn about auto beam settings"
371 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
372
373 #: convertrules.py:2217
374 msgid "auto beam settings"
375 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
376
377 #: convertrules.py:2219
378 msgid ""
379 "\n"
380 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
381 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
385 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
386
387 #: convertrules.py:2333
388 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
389 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
390
391 #: convertrules.py:2337
392 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
393 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
394
395 #: convertrules.py:2358
396 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
397 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
398
399 #: convertrules.py:2420
400 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
401 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
402
403 #: convertrules.py:2530
404 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
405 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
406
407 #: convertrules.py:2583
408 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
409 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
410
411 #: convertrules.py:2596
412 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
413 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
414
415 #: convertrules.py:2651
416 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
417 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner."
418
419 #: convertrules.py:2652
420 #, python-format
421 msgid ""
422 "Use\n"
423 "\n"
424 "%s"
425 msgstr ""
426 "Usa\n"
427 "\n"
428 "%s"
429
430 #: convertrules.py:2685
431 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
432 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
433
434 #: convertrules.py:2686
435 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
436 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
437
438 #: convertrules.py:2687
439 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
440 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
441
442 #: convertrules.py:2699
443 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
444 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
445
446 #: convertrules.py:2705
447 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
448 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate.\n"
449
450 #: convertrules.py:2706
451 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
452 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
453
454 #: convertrules.py:2707
455 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
456 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
457
458 #: convertrules.py:2743
459 msgid ""
460 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
461 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
462 msgstr ""
463 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
464 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
465
466 #: convertrules.py:2748
467 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
468 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
469
470 #: convertrules.py:2749
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
474 "%s"
475 msgstr ""
476 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
477 "%s"
478
479 #: convertrules.py:2812
480 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
481 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent.\n"
482
483 #: convertrules.py:2813
484 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
485 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
486
487 #: convertrules.py:2814
488 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
489 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
490
491 #: convertrules.py:2845
492 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
493 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup.\n"
494
495 #: convertrules.py:2851
496 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
497 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff.\n"
498
499 #: convertrules.py:2861
500 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
501 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
502
503 #: convertrules.py:2866
504 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
505 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
506
507 #: convertrules.py:2872
508 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
509 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
510
511 #: convertrules.py:2879
512 msgid "Remove oldaddlyrics"
513 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
514
515 #: convertrules.py:2883
516 msgid ""
517 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
518 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
519 msgstr ""
520 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
521 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
522
523 #: convertrules.py:2889
524 msgid ""
525 "keySignature property not reversed any more\n"
526 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
527 msgstr ""
528 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
529 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
530
531 #: convertrules.py:2894
532 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
533 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
534
535 #: convertrules.py:2900
536 msgid ""
537 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
538 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
539 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
540 msgstr ""
541 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
542 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
543 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
544
545 #: convertrules.py:2906
546 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
547 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
548
549 #: convertrules.py:2912
550 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
551 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
552
553 #: convertrules.py:2917
554 msgid ""
555 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
556 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
557 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
558 "beatGrouping has been eliminated.\n"
559 "Different settings for vertical layout.\n"
560 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
561 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
562 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
563 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
564 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
565 "template replaced by new `Dynamics' context."
566 msgstr ""
567 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
568 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
569 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
570 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
571 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
572 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
573 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
574 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
575 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
576 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
577 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
578
579 #: convertrules.py:2931
580 msgid ""
581 "override-auto-beam-setting.\n"
582 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
583 msgstr ""
584 "override-auto-beam-setting.\n"
585 "   Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
586
587 #: convertrules.py:2936
588 msgid ""
589 "override-auto-beam-setting.\n"
590 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
591 msgstr ""
592 "override-auto-beam-setting.\n"
593 "   Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
594
595 #: convertrules.py:2941
596 msgid ""
597 "beatGrouping. \n"
598 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
599 "   \\overrideBeamSettings.\n"
600 msgstr ""
601 "beatGrouping. \n"
602 "   beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
603 "   \\overrideBeamSettings.\n"
604
605 #: convertrules.py:2947
606 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
607 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
608
609 #: convertrules.py:2958
610 msgid ""
611 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
612 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
613 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
614 "New vertical spacing variables."
615 msgstr ""
616 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
617 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
618 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
619 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
620
621 #: convertrules.py:2982
622 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
623 msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
624
625 #: convertrules.py:2988
626 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
627 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
628
629 #: convertrules.py:2993
630 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
631 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
632
633 #: convertrules.py:3004
634 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
635 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
636
637 #: convertrules.py:3010
638 msgid ""
639 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
640 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
641 msgstr ""
642 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
643 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
644
645 #: convertrules.py:3028
646 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
647 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
648
649 #: convertrules.py:3032
650 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
651 msgstr "\\revertBeamSettings. Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
652
653 #: convertrules.py:3036
654 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
655 msgstr "beamSettings. Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
656
657 #: convertrules.py:3040
658 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
659 msgstr "beatLength. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
660
661 #: convertrules.py:3044
662 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
663 msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
664
665 #: convertrules.py:3049
666 msgid ""
667 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
668 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
669 msgstr ""
670 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
671 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
672
673 #: convertrules.py:3054
674 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
675 msgstr "Diagrammi dei legni: Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
676
677 #: convertrules.py:3062
678 msgid ""
679 "Rename vertical spacing variables.\n"
680 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
681 msgstr ""
682 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
683 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
684
685 #: convertrules.py:3080
686 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
687 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
688
689 #: convertrules.py:3096
690 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
691 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
692
693 #: convertrules.py:3101
694 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
695 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
696
697 #: convertrules.py:3106
698 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
699 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
700
701 #: fontextract.py:25
702 #, python-format
703 msgid "Scanning %s"
704 msgstr "Esame di %s"
705
706 #: fontextract.py:70
707 #, python-format
708 msgid "Extracted %s"
709 msgstr "Estratto %s"
710
711 #: fontextract.py:85
712 #, python-format
713 msgid "Writing fonts to %s"
714 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
715
716 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
717 #: input.cc:123
718 #, c-format, python-format
719 msgid "error: %s"
720 msgstr "errore: %s"
721
722 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
723 #, python-format
724 msgid "Invoking `%s'"
725 msgstr "Invocazione di «%s»"
726
727 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
728 #, python-format
729 msgid "Running %s..."
730 msgstr "Esecuzione di %s..."
731
732 #: lilylib.py:253
733 #, python-format
734 msgid "Usage: %s"
735 msgstr "Uso: %s"
736
737 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
738 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
739 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
740
741 #: musicexp.py:483
742 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
743 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
744
745 #: musicexp.py:669
746 #, python-format
747 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
748 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
749
750 #: musicexp.py:678
751 msgid "encountered repeat without body"
752 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
753
754 #. no self.elements!
755 #: musicexp.py:848
756 #, python-format
757 msgid "Grace note with no following music: %s"
758 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
759
760 #: musicexp.py:1010
761 #, python-format
762 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
763 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
764
765 #: musicexp.py:1468
766 #, python-format
767 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
768 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
769
770 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
771 #: musicxml.py:358
772 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
773 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
774
775 #: musicxml.py:376
776 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
777 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
778
779 #: musicxml.py:432
780 #, python-format
781 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
782 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
783
784 #: musicxml.py:520
785 #, python-format
786 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
787 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
788
789 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
790 #, python-format
791 msgid "%s [OPTION]... FILE"
792 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
793
794 #: abc2ly.py:1374
795 #, python-format
796 msgid ""
797 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
798 "%s) to LilyPond input.\n"
799 msgstr ""
800 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
801 "%s) in input LilyPond.\n"
802
803 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
804 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
805 msgid "show version number and exit"
806 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
807
808 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
809 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
810 msgid "show this help and exit"
811 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
812
813 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
814 msgid "write output to FILE"
815 msgstr "scrive l'output in FILE"
816
817 #: abc2ly.py:1390
818 msgid "be strict about success"
819 msgstr "è severo rispetto all'esito"
820
821 #: abc2ly.py:1392
822 msgid "preserve ABC's notion of beams"
823 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
824
825 #. Translators, please translate this string as
826 #. "Report bugs in English via %s",
827 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
828 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
829 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
830 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
831 #, c-format, python-format
832 msgid "Report bugs via %s"
833 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
834
835 #: convert-ly.py:44
836 msgid ""
837 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
838 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
839 msgstr ""
840 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
841 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
842
843 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
844 msgid "Examples:"
845 msgstr "Esempi:"
846
847 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
848 #, python-format
849 msgid "Copyright (c) %s by"
850 msgstr "Copyright (c) %s di"
851
852 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
853 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
854 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
855
856 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
857 msgid "It comes with NO WARRANTY."
858 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
859
860 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
861 msgid "VERSION"
862 msgstr "VERSIONE"
863
864 #: convert-ly.py:104
865 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
866 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
867
868 #: convert-ly.py:107
869 msgid "edit in place"
870 msgstr "modifica il file di input"
871
872 #: convert-ly.py:111
873 msgid "do not add \\version command if missing"
874 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
875
876 #: convert-ly.py:117
877 #, python-format
878 msgid "force updating \\version number to %s"
879 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
880
881 #: convert-ly.py:123
882 msgid "only update \\version number if file is modified"
883 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
884
885 #: convert-ly.py:129
886 #, python-format
887 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
888 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
889
890 #: convert-ly.py:134
891 #, python-format
892 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
893 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
894
895 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
896 #: main.cc:170
897 msgid "show warranty and copyright"
898 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
899
900 #: convert-ly.py:184
901 msgid "Applying conversion: "
902 msgstr "Conversione in corso: "
903
904 #: convert-ly.py:197
905 msgid "Error while converting"
906 msgstr "Errore durante la conversione"
907
908 #: convert-ly.py:199
909 msgid "Stopping at last successful rule"
910 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
911
912 #: convert-ly.py:224
913 #, python-format
914 msgid "Processing `%s'... "
915 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
916
917 #: convert-ly.py:332
918 #, python-format
919 msgid "%s: Unable to open file"
920 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
921
922 #: convert-ly.py:339
923 #, python-format
924 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
925 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
926
927 #: convert-ly.py:344
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "%s: Invalid version string `%s' \n"
931 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
932 msgstr ""
933 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
934 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
935
936 #: etf2ly.py:1195
937 #, python-format
938 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
939 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
940
941 #: etf2ly.py:1196
942 msgid ""
943 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
944 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
945 msgstr ""
946 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
947 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
948
949 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
950 msgid "FILE"
951 msgstr "FILE"
952
953 #: lilypond-book.py:80
954 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
955 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
956
957 #: lilypond-book.py:87
958 msgid "BOOK"
959 msgstr "LIBRO"
960
961 #: lilypond-book.py:95
962 #, python-format
963 msgid "Exiting (%d)..."
964 msgstr "Uscita (%d)..."
965
966 #: lilypond-book.py:127
967 msgid "FILTER"
968 msgstr "FILTRO"
969
970 #: lilypond-book.py:130
971 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
972 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
973
974 #: lilypond-book.py:134
975 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
976 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
977
978 #: lilypond-book.py:135
979 msgid "FORMAT"
980 msgstr "FORMATO"
981
982 #: lilypond-book.py:142
983 msgid "add DIR to include path"
984 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
985
986 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
987 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
988 msgid "DIR"
989 msgstr "DIR"
990
991 #: lilypond-book.py:148
992 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
993 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
994
995 #: lilypond-book.py:155
996 msgid "PAD"
997 msgstr "PAD"
998
999 #: lilypond-book.py:157
1000 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1001 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1002
1003 #: lilypond-book.py:162
1004 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1005 msgstr ""
1006 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1007 "la directory specificata con --output"
1008
1009 #: lilypond-book.py:167
1010 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1011 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1012
1013 #: lilypond-book.py:168
1014 msgid "PACKAGE"
1015 msgstr "PACCHETTO"
1016
1017 #: lilypond-book.py:172
1018 msgid "write output to DIR"
1019 msgstr "scrive l'output in DIR"
1020
1021 #: lilypond-book.py:177
1022 msgid "COMMAND"
1023 msgstr "COMANDO"
1024
1025 #: lilypond-book.py:178
1026 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1027 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1028
1029 #: lilypond-book.py:182
1030 msgid "Compile snippets in safe mode"
1031 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1032
1033 #: lilypond-book.py:188
1034 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1035 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1036
1037 #: lilypond-book.py:194
1038 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1039 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1040
1041 #: lilypond-book.py:200
1042 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1043 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1044
1045 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1046 msgid "be verbose"
1047 msgstr "passa in modalità prolissa"
1048
1049 #: lilypond-book.py:220
1050 msgid ""
1051 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1052 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1053 msgstr ""
1054 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1055 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1056
1057 #: lilypond-book.py:222
1058 msgid "PROG"
1059 msgstr "PROGRAMMA"
1060
1061 #: lilypond-book.py:228
1062 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1063 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1064
1065 #: lilypond-book.py:419
1066 msgid "Writing snippets..."
1067 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1068
1069 #: lilypond-book.py:425
1070 msgid "Processing..."
1071 msgstr "In elaborazione..."
1072
1073 #: lilypond-book.py:431
1074 msgid "All snippets are up to date..."
1075 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1076
1077 #: lilypond-book.py:452
1078 #, python-format
1079 msgid "cannot determine format for: %s"
1080 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1081
1082 #: lilypond-book.py:461
1083 #, python-format
1084 msgid "%s is up to date."
1085 msgstr "%s è aggiornato."
1086
1087 #: lilypond-book.py:475
1088 #, python-format
1089 msgid "Writing `%s'..."
1090 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1091
1092 #: lilypond-book.py:537
1093 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1094 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1095
1096 #: lilypond-book.py:541
1097 #, python-format
1098 msgid "Reading %s..."
1099 msgstr "Lettura di %s..."
1100
1101 #: lilypond-book.py:549
1102 msgid "Dissecting..."
1103 msgstr "Dissezione di..."
1104
1105 #: lilypond-book.py:561
1106 #, python-format
1107 msgid "Compiling %s..."
1108 msgstr "Compilazione di %s"
1109
1110 #: lilypond-book.py:570
1111 #, python-format
1112 msgid "Processing include: %s"
1113 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1114
1115 #: lilypond-book.py:582
1116 #, python-format
1117 msgid "Removing `%s'"
1118 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1119
1120 #: midi2ly.py:99
1121 msgid "warning: "
1122 msgstr "attenzione: "
1123
1124 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1125 msgid "error: "
1126 msgstr "errore: "
1127
1128 #: midi2ly.py:103
1129 msgid "Exiting... "
1130 msgstr "Uscita... "
1131
1132 #: midi2ly.py:848
1133 #, python-format
1134 msgid "%s output to `%s'..."
1135 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1136
1137 #: midi2ly.py:861
1138 #, python-format
1139 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1140 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1141
1142 #: midi2ly.py:866
1143 msgid "print absolute pitches"
1144 msgstr "stampa altezze assolute"
1145
1146 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1147 msgid "DUR"
1148 msgstr "DURATA"
1149
1150 #: midi2ly.py:869
1151 msgid "quantise note durations on DUR"
1152 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1153
1154 #: midi2ly.py:872
1155 msgid "print explicit durations"
1156 msgstr "stampa durate esplicite"
1157
1158 #: midi2ly.py:876
1159 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1160 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1161
1162 #: midi2ly.py:877
1163 msgid "ALT[:MINOR]"
1164 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1165
1166 #: midi2ly.py:882
1167 msgid "quantise note starts on DUR"
1168 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1169
1170 #: midi2ly.py:885
1171 msgid "DUR*NUM/DEN"
1172 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1173
1174 #: midi2ly.py:888
1175 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1176 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1177
1178 #: midi2ly.py:900
1179 msgid "treat every text as a lyric"
1180 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1181
1182 #: midi2ly.py:903
1183 msgid "Examples"
1184 msgstr "Esempi"
1185
1186 #: midi2ly.py:923
1187 msgid "no files specified on command line."
1188 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1189
1190 #: musicxml2ly.py:324
1191 #, python-format
1192 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1193 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1194
1195 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1196 #, python-format
1197 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1198 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1199
1200 #: musicxml2ly.py:595
1201 #, python-format
1202 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1203 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1204
1205 #: musicxml2ly.py:615
1206 #, python-format
1207 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1208 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1209
1210 #: musicxml2ly.py:864
1211 msgid "Unable to extract key signature!"
1212 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1213
1214 #: musicxml2ly.py:891
1215 #, python-format
1216 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1217 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1218
1219 #: musicxml2ly.py:1029
1220 #, python-format
1221 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1222 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1223
1224 #: musicxml2ly.py:1123
1225 #, python-format
1226 msgid "unknown span event %s"
1227 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1228
1229 #: musicxml2ly.py:1133
1230 #, python-format
1231 msgid "unknown span type %s for %s"
1232 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1233
1234 #: musicxml2ly.py:1553
1235 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1236 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1237
1238 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1239 #: musicxml2ly.py:1558
1240 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1241 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1242
1243 #: musicxml2ly.py:1760
1244 #, python-format
1245 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1246 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1247
1248 #: musicxml2ly.py:1909
1249 #, python-format
1250 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1251 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1252
1253 #: musicxml2ly.py:1913
1254 msgid "cannot find suitable event"
1255 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1256
1257 #: musicxml2ly.py:2061
1258 #, python-format
1259 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1260 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1261
1262 #: musicxml2ly.py:2202
1263 #, python-format
1264 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1265 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1266
1267 #: musicxml2ly.py:2283
1268 #, python-format
1269 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1270 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1271
1272 #: musicxml2ly.py:2389
1273 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1274 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1275
1276 #: musicxml2ly.py:2392
1277 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1278 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1279
1280 #: musicxml2ly.py:2401
1281 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1282 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1283
1284 #: musicxml2ly.py:2404
1285 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1286 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1287
1288 #: musicxml2ly.py:2538
1289 #, python-format
1290 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1291 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1292
1293 #: musicxml2ly.py:2646
1294 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1295 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1296
1297 #: musicxml2ly.py:2657
1298 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1299 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1300
1301 #: musicxml2ly.py:2659
1302 msgid ""
1303 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1304 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1305 msgstr ""
1306 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1307 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1308
1309 #: musicxml2ly.py:2669
1310 msgid ""
1311 "Copyright (c) 2005--2010 by\n"
1312 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1313 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1314 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1315 msgstr ""
1316 "Copyright (c) 2005--2010 di\n"
1317 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1318 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1319 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1320
1321 #: musicxml2ly.py:2694
1322 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1323 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1324
1325 #: musicxml2ly.py:2700
1326 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1327 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1328
1329 #: musicxml2ly.py:2706
1330 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1331 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1332
1333 #: musicxml2ly.py:2711
1334 msgid "convert pitches in absolute mode"
1335 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1336
1337 #: musicxml2ly.py:2714
1338 msgid "LANG"
1339 msgstr "LINGUA"
1340
1341 #: musicxml2ly.py:2716
1342 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1343 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1344
1345 #: musicxml2ly.py:2722
1346 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1347 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1348
1349 #: musicxml2ly.py:2728
1350 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1351 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1352
1353 #: musicxml2ly.py:2734
1354 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1355 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1356
1357 #: musicxml2ly.py:2740
1358 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1359 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1360
1361 #: musicxml2ly.py:2748
1362 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1363 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1364
1365 #: musicxml2ly.py:2831
1366 #, python-format
1367 msgid "unknown part in part-list: %s"
1368 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1369
1370 #: musicxml2ly.py:2893
1371 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1372 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1373
1374 #: musicxml2ly.py:2896
1375 #, python-format
1376 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1377 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1378
1379 #: musicxml2ly.py:2926
1380 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1381 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1382
1383 #: musicxml2ly.py:2928
1384 #, python-format
1385 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1386 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1387
1388 #: musicxml2ly.py:2961
1389 #, python-format
1390 msgid "Output to `%s'"
1391 msgstr "Output inviato a «%s»"
1392
1393 #: musicxml2ly.py:3028
1394 #, python-format
1395 msgid "Unable to find input file %s"
1396 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1397
1398 #: website_post.py:115
1399 msgid "English"
1400 msgstr "Inglese"
1401
1402 #: website_post.py:118
1403 msgid "Other languages"
1404 msgstr "Altre lingue"
1405
1406 #: getopt-long.cc:153
1407 #, c-format
1408 msgid "option `%s' requires an argument"
1409 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1410
1411 #: getopt-long.cc:157
1412 #, c-format
1413 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1414 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1415
1416 #: getopt-long.cc:161
1417 #, c-format
1418 msgid "unrecognized option: `%s'"
1419 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1420
1421 #: getopt-long.cc:167
1422 #, c-format
1423 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1424 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1425
1426 #: warn.cc:59
1427 #, c-format
1428 msgid "success: %s"
1429 msgstr "riuscito: %s"
1430
1431 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1432 #, c-format
1433 msgid "programming error: %s"
1434 msgstr "errore di programmazione: %s"
1435
1436 #: warn.cc:87 input.cc:98
1437 msgid "continuing, cross fingers"
1438 msgstr "continua, incrociare le dita"
1439
1440 #: accidental-engraver.cc:180
1441 #, c-format
1442 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1443 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1444
1445 #: accidental-engraver.cc:210
1446 #, c-format
1447 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1448 msgstr "si aspettava una procedura o un nome di contesto per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1449
1450 #: accidental.cc:200
1451 #, c-format
1452 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1453 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1454
1455 #: accidental.cc:215
1456 msgid "natural alteration glyph not found"
1457 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1458
1459 #: all-font-metrics.cc:156
1460 #, c-format
1461 msgid "cannot find font: `%s'"
1462 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1463
1464 #: apply-context-iterator.cc:42
1465 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1466 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1467
1468 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1469 #, c-format
1470 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1471 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1472
1473 #: axis-group-engraver.cc:94
1474 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1475 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1476
1477 #: axis-group-engraver.cc:95
1478 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1479 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1480
1481 #: axis-group-engraver.cc:96
1482 msgid "removing this vertical group"
1483 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1484
1485 #: axis-group-interface.cc:611
1486 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1487 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1488
1489 #: bar-check-iterator.cc:84
1490 #, c-format
1491 msgid "barcheck failed at: %s"
1492 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1493
1494 #: beam-engraver.cc:147
1495 msgid "already have a beam"
1496 msgstr "travatura già presente"
1497
1498 #: beam-engraver.cc:230
1499 msgid "unterminated beam"
1500 msgstr "travatura non terminata"
1501
1502 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1503 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1504 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1505
1506 #: beam-engraver.cc:274
1507 msgid "stem does not fit in beam"
1508 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1509
1510 #: beam-engraver.cc:275
1511 msgid "beam was started here"
1512 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1513
1514 #: beam-quanting.cc:314
1515 msgid "no feasible beam position"
1516 msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
1517
1518 #: beam.cc:171
1519 msgid "removing beam with no stems"
1520 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1521
1522 #: beam.cc:1116
1523 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1524 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1525
1526 #: break-alignment-interface.cc:206
1527 #, c-format
1528 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1529 msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
1530
1531 #: change-iterator.cc:34
1532 #, c-format
1533 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1534 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1535
1536 #. FIXME: constant error message.
1537 #: change-iterator.cc:93
1538 msgid "cannot find context to switch to"
1539 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1540
1541 #. We could change the current translator's id, but that would make
1542 #. errors hard to catch.
1543 #.
1544 #. last->translator_id_string () = get_change
1545 #. ()->change_to_id_string ();
1546 #: change-iterator.cc:102
1547 #, c-format
1548 msgid "not changing to same context type: %s"
1549 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1550
1551 #. FIXME: uncomprehensable message
1552 #: change-iterator.cc:106
1553 msgid "none of these in my family"
1554 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1555
1556 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1557 msgid "No tremolo to end"
1558 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1559
1560 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1561 msgid "unterminated chord tremolo"
1562 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1563
1564 #: clef.cc:65
1565 #, c-format
1566 msgid "clef `%s' not found"
1567 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1568
1569 #: cluster.cc:120
1570 #, c-format
1571 msgid "unknown cluster style `%s'"
1572 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1573
1574 #: cluster.cc:157
1575 msgid "junking empty cluster"
1576 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1577
1578 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1579 #, c-format
1580 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1581 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1582
1583 #. if we get to here, just put everything on one line
1584 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1585 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1586 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1587
1588 #: context-property.cc:42
1589 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1590 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1591
1592 #: context.cc:149
1593 #, c-format
1594 msgid "cannot find or create new `%s'"
1595 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1596
1597 #: context.cc:207
1598 #, c-format
1599 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1600 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1601
1602 #: context.cc:269
1603 #, c-format
1604 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1605 msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
1606
1607 #: context.cc:400
1608 #, c-format
1609 msgid "cannot find or create: `%s'"
1610 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1611
1612 #: custos.cc:88
1613 #, c-format
1614 msgid "custos `%s' not found"
1615 msgstr "custos «%s» non trovato"
1616
1617 #: dispatcher.cc:82
1618 msgid "Event class should be a symbol"
1619 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1620
1621 #: dispatcher.cc:89
1622 #, c-format
1623 msgid "Unknown event class %s"
1624 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1625
1626 #: dots.cc:48
1627 #, c-format
1628 msgid "dot `%s' not found"
1629 msgstr "punto «%s» non trovato"
1630
1631 #: dynamic-engraver.cc:197
1632 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1633 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1634
1635 #: dynamic-engraver.cc:206
1636 msgid "already have a decrescendo"
1637 msgstr "decrescendo già presente"
1638
1639 #: dynamic-engraver.cc:208
1640 msgid "already have a crescendo"
1641 msgstr "crescendo già presente"
1642
1643 #: dynamic-engraver.cc:211
1644 msgid "cresc starts here"
1645 msgstr "cresc inizia qui"
1646
1647 #: dynamic-engraver.cc:339
1648 msgid "unterminated (de)crescendo"
1649 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1650
1651 #: episema-engraver.cc:75
1652 msgid "already have an episema"
1653 msgstr "episema già presente"
1654
1655 #: episema-engraver.cc:88
1656 msgid "cannot find start of episema"
1657 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1658
1659 #: episema-engraver.cc:137
1660 msgid "unterminated episema"
1661 msgstr "episema non terminato"
1662
1663 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1664 msgid "unterminated extender"
1665 msgstr "estensore non terminato"
1666
1667 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1668 #, c-format
1669 msgid "failed adding font directory: %s"
1670 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1671
1672 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1673 #, c-format
1674 msgid "adding font directory: %s"
1675 msgstr "aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1676
1677 #: font-config-scheme.cc:168
1678 #, c-format
1679 msgid "failed adding font file: %s"
1680 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1681
1682 #: font-config-scheme.cc:170
1683 #, c-format
1684 msgid "adding font file: %s"
1685 msgstr "aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1686
1687 #: font-config.cc:40
1688 msgid "Initializing FontConfig..."
1689 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1690
1691 #: font-config.cc:61
1692 msgid "Building font database..."
1693 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
1694
1695 #: general-scheme.cc:305
1696 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1697 msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
1698
1699 #: general-scheme.cc:306
1700 msgid "setting to zero"
1701 msgstr "impostato a zero"
1702
1703 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1704 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1705 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1706
1707 #: glissando-engraver.cc:105
1708 msgid "unterminated glissando"
1709 msgstr "glissando non terminato"
1710
1711 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1712 msgid "no music found in score"
1713 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
1714
1715 #: global-context-scheme.cc:104
1716 msgid "Interpreting music... "
1717 msgstr "Interpretazione della musica..."
1718
1719 #: global-context-scheme.cc:127
1720 #, c-format
1721 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1722 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
1723
1724 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1725 #, c-format
1726 msgid "\\%s ignored"
1727 msgstr "\\%s ignorato"
1728
1729 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1730 #, c-format
1731 msgid "implied \\%s added"
1732 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
1733
1734 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1735 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1736 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1737 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
1738
1739 #. (pitch == prev_pitch)
1740 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1741 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1742 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
1743
1744 #: grob-interface.cc:68
1745 #, c-format
1746 msgid "Unknown interface `%s'"
1747 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
1748
1749 #: grob-interface.cc:79
1750 #, c-format
1751 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1752 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
1753
1754 #: grob-property.cc:34
1755 #, c-format
1756 msgid "%d: %s"
1757 msgstr "%d: %s"
1758
1759 #: grob-property.cc:173
1760 #, c-format
1761 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1762 msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
1763
1764 #: grob.cc:286
1765 msgid "Infinity or NaN encountered"
1766 msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
1767
1768 #: hairpin.cc:186
1769 msgid "decrescendo too small"
1770 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
1771
1772 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1773 msgid "do not have that many brackets"
1774 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1775
1776 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1777 msgid "conflicting note group events"
1778 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1779
1780 #: hyphen-engraver.cc:104
1781 msgid "removing unterminated hyphen"
1782 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1783
1784 #: hyphen-engraver.cc:118
1785 msgid "unterminated hyphen; removing"
1786 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1787
1788 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1789 #, c-format
1790 msgid "cannot find file: `%s'"
1791 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
1792
1793 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1794 #, c-format
1795 msgid "(search path: `%s')"
1796 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
1797
1798 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1799 msgid "position unknown"
1800 msgstr "posizione sconosciuta"
1801
1802 #: key-signature-interface.cc:78
1803 #, c-format
1804 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1805 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
1806
1807 #: key-signature-interface.cc:88
1808 msgid "alteration not found"
1809 msgstr "alterazione non trovata"
1810
1811 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1812 msgid "cannot find start of ligature"
1813 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1814
1815 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1816 msgid "already have a ligature"
1817 msgstr "legatura già presente"
1818
1819 #: ligature-engraver.cc:109
1820 msgid "no right bound"
1821 msgstr "manca il limite destro"
1822
1823 #: ligature-engraver.cc:140
1824 msgid "no left bound"
1825 msgstr "manca il limite sinistro"
1826
1827 #: ligature-engraver.cc:185
1828 msgid "unterminated ligature"
1829 msgstr "legatura non terminata"
1830
1831 #: ligature-engraver.cc:214
1832 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1833 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
1834
1835 #: ligature-engraver.cc:215
1836 msgid "ligature was started here"
1837 msgstr "la legatura è iniziata qui"
1838
1839 #: lily-guile.cc:89
1840 #, c-format
1841 msgid "(load path: `%s')"
1842 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
1843
1844 #: lily-guile.cc:439
1845 #, c-format
1846 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1847 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
1848
1849 #: lily-guile.cc:442
1850 msgid "perhaps a typing error?"
1851 msgstr "forse un errore di digitazione?"
1852
1853 #: lily-guile.cc:449
1854 msgid "doing assignment anyway"
1855 msgstr "compito comunque in corso"
1856
1857 #: lily-guile.cc:461
1858 #, c-format
1859 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1860 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
1861
1862 #: lily-lexer.cc:264
1863 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1864 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
1865
1866 #: lily-lexer.cc:291
1867 #, c-format
1868 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1869 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
1870
1871 #: lily-lexer.cc:312
1872 #, c-format
1873 msgid "error at EOF: %s"
1874 msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
1875
1876 #: lily-parser-scheme.cc:82
1877 #, c-format
1878 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1879 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
1880
1881 #: lily-parser-scheme.cc:99
1882 #, c-format
1883 msgid "cannot find init file: `%s'"
1884 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
1885
1886 #: lily-parser-scheme.cc:118
1887 #, c-format
1888 msgid "Processing `%s'"
1889 msgstr "Elaborazione di «%s»"
1890
1891 #: lily-parser-scheme.cc:204
1892 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1893 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
1894
1895 #: lily-parser.cc:106
1896 msgid "Parsing..."
1897 msgstr "Analisi..."
1898
1899 #: lily-parser.cc:134
1900 msgid "braces do not match"
1901 msgstr "le graffe non corrispondono"
1902
1903 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1904 #, c-format
1905 msgid "cannot find Voice `%s'"
1906 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
1907
1908 #: lyric-engraver.cc:175
1909 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1910 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
1911
1912 #: main.cc:109
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1916 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1917 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1918 "information.\n"
1919 msgstr ""
1920 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
1921 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
1922 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
1923
1924 #: main.cc:115
1925 msgid ""
1926 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1927 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1928 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1929 "\n"
1930 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1931 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1932 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1933 "General Public License for more details.\n"
1934 "\n"
1935 "    You should have received a copy of the\n"
1936 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1937 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1938 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1939 msgstr ""
1940 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
1941 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione 2,\n"
1942 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
1943 "\n"
1944 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
1945 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
1946 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
1947 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
1948 "\n"
1949 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
1950 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
1951 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1952 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1953
1954 #: main.cc:146
1955 msgid "SYM[=VAL]"
1956 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
1957
1958 #: main.cc:147
1959 msgid ""
1960 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1961 "Use -dhelp for help."
1962 msgstr ""
1963 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
1964 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
1965
1966 #: main.cc:150
1967 msgid "EXPR"
1968 msgstr "ESPRESSIONE"
1969
1970 #: main.cc:150
1971 msgid "evaluate scheme code"
1972 msgstr "valuta il codice scheme"
1973
1974 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1975 #. for --output-format.
1976 #: main.cc:153
1977 msgid "FORMATs"
1978 msgstr "FORMATO"
1979
1980 #: main.cc:153
1981 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1982 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
1983
1984 #: main.cc:154
1985 msgid "generate PDF (default)"
1986 msgstr "genera PDF (predefinito)"
1987
1988 #: main.cc:155
1989 msgid "generate PNG"
1990 msgstr "genera PNG"
1991
1992 #: main.cc:156
1993 msgid "generate PostScript"
1994 msgstr "genera PostScript"
1995
1996 #: main.cc:158
1997 msgid "FIELD"
1998 msgstr "CAMPO"
1999
2000 #: main.cc:158
2001 msgid ""
2002 "dump header field FIELD to file\n"
2003 "named BASENAME.FIELD"
2004 msgstr ""
2005 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2006 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2007
2008 #: main.cc:160
2009 msgid "add DIR to search path"
2010 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2011
2012 #: main.cc:161
2013 msgid "use FILE as init file"
2014 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2015
2016 #: main.cc:163
2017 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2018 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2019
2020 #: main.cc:163
2021 msgid ""
2022 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2023 "and cd into DIR"
2024 msgstr ""
2025 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2026 "ed entra in DIRECTORY"
2027
2028 #: main.cc:166
2029 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2030 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2031
2032 #: main.cc:167
2033 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2034 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2035
2036 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2037 #: main.cc:238
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Copyright (c) %s by\n"
2041 "%s  and others."
2042 msgstr ""
2043 "Copyright (c) %s di\n"
2044 "%s e altri."
2045
2046 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2047 #: main.cc:265
2048 #, c-format
2049 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2050 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2051
2052 #: main.cc:267
2053 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2054 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2055
2056 #: main.cc:269
2057 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2058 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2059
2060 #: main.cc:271
2061 #, c-format
2062 msgid "For more information, see %s"
2063 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2064
2065 #: main.cc:273
2066 msgid "Options:"
2067 msgstr "Opzioni:"
2068
2069 #: main.cc:327
2070 #, c-format
2071 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2072 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2073
2074 #: main.cc:341
2075 #, c-format
2076 msgid "no such user: %s"
2077 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2078
2079 #: main.cc:343
2080 #, c-format
2081 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2082 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2083
2084 #: main.cc:358
2085 #, c-format
2086 msgid "no such group: %s"
2087 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2088
2089 #: main.cc:360
2090 #, c-format
2091 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2092 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2093
2094 #: main.cc:368
2095 #, c-format
2096 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2097 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2098
2099 #: main.cc:375
2100 #, c-format
2101 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2102 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2103
2104 #: main.cc:381
2105 #, c-format
2106 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2107 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2108
2109 #: main.cc:387
2110 #, c-format
2111 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2112 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2113
2114 #: main.cc:628
2115 #, c-format
2116 msgid "exception caught: %s"
2117 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2118
2119 #. FIXME: constant error message.
2120 #: mark-engraver.cc:157
2121 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2122 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2123
2124 #: mark-engraver.cc:163
2125 msgid "mark label must be a markup object"
2126 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2127
2128 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2129 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2130 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2131
2132 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2133 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2134 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2135
2136 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2137 msgid "single note ligature - skipping"
2138 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2139
2140 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2141 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2142 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2143
2144 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2145 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2146 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2147
2148 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2149 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2150 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2151
2152 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2153 msgid ""
2154 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2155 "and there may be only zero or two of them"
2156 msgstr ""
2157 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2158 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2159
2160 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2161 msgid ""
2162 "invalid ligatura ending:\n"
2163 "when the last note is a descending brevis,\n"
2164 "the penultimate note must be another one,\n"
2165 "or the ligatura must be LB or SSB"
2166 msgstr ""
2167 "fine della legatura non valido:\n"
2168 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2169 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2170 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2171
2172 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2173 msgid "unexpected case fall-through"
2174 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2175
2176 #: mensural-ligature.cc:152
2177 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2178 msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
2179
2180 #: mensural-ligature.cc:203
2181 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2182 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2183
2184 #: midi-item.cc:92
2185 #, c-format
2186 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2187 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2188
2189 #: midi-stream.cc:39
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2192 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2193
2194 #: midi-stream.cc:55
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot write to file: `%s'"
2197 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2198
2199 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2200 msgid "Calculating line breaks..."
2201 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2202
2203 #: minimal-page-breaking.cc:44
2204 msgid "Calculating page breaks..."
2205 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2206
2207 #: music-iterator.cc:182
2208 msgid "Sending non-event to context"
2209 msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
2210
2211 #: music.cc:151
2212 #, c-format
2213 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2214 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2215
2216 #: music.cc:219
2217 msgid "(normalized pitch)"
2218 msgstr "(altezza normalizzata)"
2219
2220 #: music.cc:223
2221 #, c-format
2222 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2223 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2224
2225 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "unknown crescendo style: %s\n"
2229 "defaulting to hairpin."
2230 msgstr ""
2231 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2232 "si usa la forcella predefinita."
2233
2234 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2235 #, c-format
2236 msgid "unterminated %s"
2237 msgstr "%s non terminato"
2238
2239 #: new-fingering-engraver.cc:106
2240 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2241 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2242
2243 #: new-fingering-engraver.cc:250
2244 msgid "no placement found for fingerings"
2245 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2246
2247 #: new-fingering-engraver.cc:251
2248 msgid "placing below"
2249 msgstr "si colloca in basso"
2250
2251 #: note-collision.cc:497
2252 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2253 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2254
2255 #: note-column.cc:135
2256 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2257 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2258
2259 #: note-head.cc:76
2260 #, c-format
2261 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2262 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2263
2264 #: note-heads-engraver.cc:76
2265 msgid "NoteEvent without pitch"
2266 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2267
2268 #: open-type-font.cc:44
2269 #, c-format
2270 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2271 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2272
2273 #: open-type-font.cc:48
2274 #, c-format
2275 msgid "cannot load font table: %s"
2276 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2277
2278 #: open-type-font.cc:53
2279 #, c-format
2280 msgid "Free type error: %s"
2281 msgstr "Errore FreeType: %s"
2282
2283 #: open-type-font.cc:111
2284 #, c-format
2285 msgid "unsupported font format: %s"
2286 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2287
2288 #: open-type-font.cc:113
2289 #, c-format
2290 msgid "error reading font file %s: %s"
2291 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2292
2293 #: open-type-font.cc:188
2294 #, c-format
2295 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2296 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2297
2298 #: open-type-font.cc:250
2299 msgid "Invalid index for character"
2300 msgstr "Indice non valido per il carattere"
2301
2302 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2303 #, c-format
2304 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2305 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2306
2307 #. find out the ideal number of pages
2308 #: optimal-page-breaking.cc:60
2309 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2310 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2311
2312 #: optimal-page-breaking.cc:87
2313 msgid "Fitting music on 1 page..."
2314 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2315
2316 #: optimal-page-breaking.cc:89
2317 #, c-format
2318 msgid "Fitting music on %d pages..."
2319 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2320
2321 #: optimal-page-breaking.cc:91
2322 #, c-format
2323 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2324 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2325
2326 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2327 #, c-format
2328 msgid "trying %d systems"
2329 msgstr "tentando %d sistemi"
2330
2331 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2332 #, c-format
2333 msgid "best score for this sys-count: %f"
2334 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2335
2336 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2337 #: paper-score.cc:163
2338 msgid "Drawing systems..."
2339 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2340
2341 #: output-def.cc:235
2342 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2343 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2344
2345 #: output-def.cc:242
2346 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2347 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2348
2349 #: page-breaking.cc:194
2350 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2351 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2352
2353 #: page-breaking.cc:199
2354 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2355 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2356
2357 #: page-layout-problem.cc:315
2358 #, c-format
2359 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2360 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2361
2362 #: page-layout-problem.cc:317
2363 msgid "compressing music to fit"
2364 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2365
2366 #: page-layout-problem.cc:733
2367 msgid "staff-affinities should only decrease"
2368 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2369
2370 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2371 #, c-format
2372 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2373 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2374
2375 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2376 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2377 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2378
2379 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2380 #, c-format
2381 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2382 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2383
2384 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2385 #, c-format
2386 msgid "break starting at page %d"
2387 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2388
2389 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2390 #, c-format
2391 msgid "\tdemerits: %f"
2392 msgstr "\tdemeriti: %f"
2393
2394 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2395 #, c-format
2396 msgid "\tsystem count: %d"
2397 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2398
2399 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2400 #, c-format
2401 msgid "\tpage count: %d"
2402 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2403
2404 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2405 #, c-format
2406 msgid "\tprevious break: %d"
2407 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2408
2409 #: pango-font.cc:204
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2413 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2414 msgstr ""
2415 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2416 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2417
2418 #: pango-font.cc:241
2419 #, c-format
2420 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2421 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2422
2423 #: pango-font.cc:290
2424 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2425 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2426
2427 #: paper-book.cc:214
2428 #, c-format
2429 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2430 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2431
2432 #: paper-book.cc:233
2433 #, c-format
2434 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2435 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2436
2437 #: paper-column-engraver.cc:233
2438 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2439 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2440
2441 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2442 #, c-format
2443 msgid "Layout output to `%s'..."
2444 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2445
2446 #: paper-score.cc:135
2447 #, c-format
2448 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2449 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2450
2451 #: paper-score.cc:139
2452 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2453 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2454
2455 #: parse-scm.cc:101
2456 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2457 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2458
2459 #: partial-iterator.cc:45
2460 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2461 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2462
2463 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2464 msgid "unterminated percent repeat"
2465 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2466
2467 #: performance.cc:54
2468 msgid "Track..."
2469 msgstr "Traccia..."
2470
2471 #: performance.cc:83
2472 msgid "MIDI channel wrapped around"
2473 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2474
2475 #: performance.cc:84
2476 msgid "remapping modulo 16"
2477 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2478
2479 #: performance.cc:111
2480 #, c-format
2481 msgid "MIDI output to `%s'..."
2482 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2483
2484 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2485 msgid "unterminated phrasing slur"
2486 msgstr "legatura di frase non terminata"
2487
2488 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2489 #, c-format
2490 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2491 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2492
2493 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2494 #: piano-pedal-performer.cc:104
2495 #, c-format
2496 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2497 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2498
2499 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2500 #, c-format
2501 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2502 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2503
2504 #: program-option-scheme.cc:237
2505 #, c-format
2506 msgid "no such internal option: %s"
2507 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2508
2509 #: property-iterator.cc:85
2510 #, c-format
2511 msgid "not a grob name, `%s'"
2512 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2513
2514 #: relative-octave-check.cc:49
2515 msgid "Failed octave check, got: "
2516 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2517
2518 #: relocate.cc:54
2519 #, c-format
2520 msgid "Setting %s to %s"
2521 msgstr "Si imposta %s su %s"
2522
2523 #: relocate.cc:74
2524 #, c-format
2525 msgid "no such file: %s for %s"
2526 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2527
2528 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2529 #, c-format
2530 msgid "no such directory: %s for %s"
2531 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2532
2533 #: relocate.cc:94
2534 #, c-format
2535 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2536 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2537
2538 #: relocate.cc:124
2539 #, c-format
2540 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2541 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2542
2543 #: relocate.cc:135
2544 #, c-format
2545 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2546 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2547
2548 #: relocate.cc:148
2549 #, c-format
2550 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2551 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2552
2553 #: relocate.cc:189
2554 #, c-format
2555 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2556 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s"
2557
2558 #: relocate.cc:196
2559 #, c-format
2560 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2561 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s"
2562
2563 #: relocate.cc:205
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Relocation: from PATH=%s\n"
2567 "argv0=%s"
2568 msgstr ""
2569 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2570 "argv0=%s"
2571
2572 #: relocate.cc:239
2573 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2574 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2575
2576 #: relocate.cc:366
2577 #, c-format
2578 msgid "Relocation file: %s"
2579 msgstr "File di rilocazione: %s"
2580
2581 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2582 #, c-format
2583 msgid "cannot open file: `%s'"
2584 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2585
2586 #: relocate.cc:402
2587 #, c-format
2588 msgid "Unknown relocation command %s"
2589 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2590
2591 #: rest-collision-engraver.cc:70
2592 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2593 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2594
2595 #: rest-collision.cc:146
2596 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2597 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2598
2599 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2600 msgid "too many colliding rests"
2601 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2602
2603 #: rest.cc:159
2604 #, c-format
2605 msgid "rest `%s' not found"
2606 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2607
2608 #: score-engraver.cc:78
2609 #, c-format
2610 msgid "cannot find `%s'"
2611 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2612
2613 #: score-engraver.cc:80
2614 msgid "Music font has not been installed properly."
2615 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2616
2617 #: score-engraver.cc:82
2618 #, c-format
2619 msgid "Search path `%s'"
2620 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2621
2622 #: score-engraver.cc:84
2623 msgid "Aborting"
2624 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2625
2626 #: score.cc:178
2627 msgid "already have music in score"
2628 msgstr "musica già presente nello spartito"
2629
2630 #: score.cc:179
2631 msgid "this is the previous music"
2632 msgstr "questa è la musica precedente"
2633
2634 #: score.cc:184
2635 msgid "errors found, ignoring music expression"
2636 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2637
2638 #. FIXME:
2639 #: script-engraver.cc:113
2640 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2641 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2642
2643 #: script-engraver.cc:114
2644 msgid " scheme encoding: "
2645 msgstr " codifica di Scheme: "
2646
2647 #: slur-engraver.cc:93
2648 #, c-format
2649 msgid "direction of %s invalid: %d"
2650 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2651
2652 #: slur-engraver.cc:162
2653 msgid "unterminated slur"
2654 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2655
2656 #: slur-engraver.cc:174
2657 msgid "cannot end slur"
2658 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2659
2660 #: slur.cc:369
2661 #, c-format
2662 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2663 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2664
2665 #: source-file.cc:85
2666 #, c-format
2667 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2668 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2669
2670 #: spaceable-grob.cc:94
2671 #, c-format
2672 msgid "No spring between column %d and next one"
2673 msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
2674
2675 #: stem-engraver.cc:103
2676 msgid "tremolo duration is too long"
2677 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2678
2679 #. FIXME:
2680 #: stem-engraver.cc:140
2681 #, c-format
2682 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2683 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d)"
2684
2685 #: stem-engraver.cc:142
2686 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2687 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2688
2689 #: stem.cc:116
2690 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2691 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
2692
2693 #: stem.cc:642
2694 #, c-format
2695 msgid "flag `%s' not found"
2696 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
2697
2698 #: stem.cc:658
2699 #, c-format
2700 msgid "flag stroke `%s' not found"
2701 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
2702
2703 #: system.cc:197
2704 #, c-format
2705 msgid "Element count %d"
2706 msgstr "Numero degli elementi %d"
2707
2708 #: system.cc:289
2709 #, c-format
2710 msgid "Grob count %d"
2711 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2712
2713 #: text-spanner-engraver.cc:73
2714 msgid "cannot find start of text spanner"
2715 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2716
2717 #: text-spanner-engraver.cc:86
2718 msgid "already have a text spanner"
2719 msgstr "spanner testuale già presente"
2720
2721 #: text-spanner-engraver.cc:132
2722 msgid "unterminated text spanner"
2723 msgstr "spanner testuale non terminato"
2724
2725 #: tie-engraver.cc:116
2726 msgid "unterminated tie"
2727 msgstr "legatura di valore non terminata"
2728
2729 #: tie-engraver.cc:312
2730 msgid "lonely tie"
2731 msgstr "legatura di valore solitaria"
2732
2733 #.
2734 #. Todo: should make typecheck?
2735 #.
2736 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2737 #.
2738 #: time-signature-engraver.cc:75
2739 #, c-format
2740 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2741 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2742
2743 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2744 #. (Here really with a warning!)
2745 #: time-signature.cc:94
2746 #, c-format
2747 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2748 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
2749
2750 #: translator-ctors.cc:65
2751 #, c-format
2752 msgid "unknown translator: `%s'"
2753 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
2754
2755 #: translator-group-ctors.cc:40
2756 #, c-format
2757 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2758 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
2759
2760 #: translator-group.cc:188
2761 #, c-format
2762 msgid "cannot find: `%s'"
2763 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
2764
2765 #: translator.cc:359
2766 #, c-format
2767 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2768 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2769
2770 #: translator.cc:360
2771 #, c-format
2772 msgid "Previous %s event here"
2773 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2774
2775 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2776 #, c-format
2777 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2778 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2779
2780 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2781 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2782 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2783
2784 #: tuplet-engraver.cc:107
2785 msgid "No tuplet to end"
2786 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2787
2788 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2789 #, c-format
2790 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2791 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
2792
2793 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2794 #, c-format
2795 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2796 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2797
2798 #: vaticana-ligature.cc:95
2799 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2800 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
2801
2802 #: vaticana-ligature.cc:100
2803 msgid "ascending vaticana style flexa"
2804 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
2805
2806 #: vaticana-ligature.cc:188
2807 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2808 msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
2809
2810 #. fixme: be more verbose.
2811 #: volta-engraver.cc:111
2812 msgid "cannot end volta spanner"
2813 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
2814
2815 #: volta-engraver.cc:121
2816 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2817 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
2818
2819 #: volta-engraver.cc:125
2820 msgid "also already have an ended spanner"
2821 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
2822
2823 #: volta-engraver.cc:126
2824 msgid "giving up"
2825 msgstr "rinuncia"
2826
2827 #: parser.yy:816
2828 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2829 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
2830
2831 #: parser.yy:840
2832 msgid "need \\paper for paper block"
2833 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
2834
2835 #: parser.yy:1365
2836 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2837 msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
2838
2839 #: parser.yy:1378
2840 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2841 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
2842
2843 #: parser.yy:1687
2844 msgid "second argument must be pitch list"
2845 msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
2846
2847 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2848 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2849 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
2850
2851 #: parser.yy:1816
2852 msgid "expecting string as script definition"
2853 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
2854
2855 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2856 #, c-format
2857 msgid "not a duration: %d"
2858 msgstr "non è una durata: %d"
2859
2860 #: parser.yy:2146
2861 msgid "have to be in Note mode for notes"
2862 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
2863
2864 #: parser.yy:2207
2865 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2866 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
2867
2868 #: lexer.ll:190
2869 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2870 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
2871
2872 #: lexer.ll:194
2873 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2874 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
2875
2876 #: lexer.ll:249
2877 #, c-format
2878 msgid "Renaming input to: `%s'"
2879 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
2880
2881 #: lexer.ll:266
2882 msgid "quoted string expected after \\version"
2883 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2884
2885 #: lexer.ll:270
2886 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2887 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2888
2889 #: lexer.ll:274
2890 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2891 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
2892
2893 #: lexer.ll:287
2894 msgid "EOF found inside a comment"
2895 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
2896
2897 #: lexer.ll:302
2898 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2899 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
2900
2901 #: lexer.ll:326
2902 #, c-format
2903 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2904 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
2905
2906 #. backup rule
2907 #: lexer.ll:335
2908 msgid "end quote missing"
2909 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
2910
2911 #: lexer.ll:485
2912 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2913 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
2914
2915 #: lexer.ll:595
2916 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2917 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
2918
2919 #: lexer.ll:699
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid character: `%c'"
2922 msgstr "carattere non valido: «%c»"
2923
2924 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2925 #, c-format
2926 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2927 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
2928
2929 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2930 #, c-format
2931 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2932 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
2933
2934 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2935 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2936 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
2937
2938 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2939 #, c-format
2940 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2941 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
2942
2943 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
2944 #, scheme-format
2945 msgid "Invoking `~a'..."
2946 msgstr "Invocazione di «~a»..."
2947
2948 #: backend-library.scm:45
2949 #, scheme-format
2950 msgid "`~a' failed (~a)"
2951 msgstr "«~a» fallito (~a)"
2952
2953 #: backend-library.scm:130
2954 #, scheme-format
2955 msgid "Converting to `~a'..."
2956 msgstr "Conversione a «~a»..."
2957
2958 #. Do not try to guess the name of the png file,
2959 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2960 #: backend-library.scm:140
2961 #, scheme-format
2962 msgid "Converting to ~a..."
2963 msgstr "Conversione a ~a..."
2964
2965 #: backend-library.scm:178
2966 #, scheme-format
2967 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2968 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
2969
2970 #: backend-library.scm:228
2971 #, scheme-format
2972 msgid "missing stencil expression `~S'"
2973 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
2974
2975 #: chord-entry.scm:50
2976 #, scheme-format
2977 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
2978 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
2979
2980 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
2981 #: define-music-properties.scm:21
2982 #, scheme-format
2983 msgid "symbol ~S redefined"
2984 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
2985
2986 #: define-event-classes.scm:78
2987 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
2988 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
2989
2990 #: define-event-classes.scm:82
2991 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
2992 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
2993
2994 #: define-event-classes.scm:148
2995 #, scheme-format
2996 msgid "event class ~A seems to be unused"
2997 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
2998
2999 #. should be programming-error
3000 #: define-event-classes.scm:154
3001 #, scheme-format
3002 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3003 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3004
3005 #: define-markup-commands.scm:803
3006 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3007 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3008
3009 #: define-markup-commands.scm:2571
3010 #, scheme-format
3011 msgid "Cannot find glyph ~a"
3012 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3013
3014 #: define-markup-commands.scm:2831
3015 #, scheme-format
3016 msgid "no brace found for point size ~S "
3017 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3018
3019 #: define-markup-commands.scm:2832
3020 #, scheme-format
3021 msgid "defaulting to ~S pt"
3022 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3023
3024 #: define-markup-commands.scm:2985
3025 #, scheme-format
3026 msgid "not a valid duration string: ~a"
3027 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3028
3029 #: define-music-types.scm:725
3030 #, scheme-format
3031 msgid "symbol expected: ~S"
3032 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3033
3034 #: define-music-types.scm:728
3035 #, scheme-format
3036 msgid "cannot find music object: ~S"
3037 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3038
3039 #: define-music-types.scm:747
3040 #, scheme-format
3041 msgid "unknown repeat type `~S'"
3042 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3043
3044 #: define-music-types.scm:748
3045 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3046 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3047
3048 #: document-backend.scm:132
3049 #, scheme-format
3050 msgid "pair expected in doc ~s"
3051 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3052
3053 #: document-backend.scm:189
3054 #, scheme-format
3055 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3056 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3057
3058 #: document-backend.scm:199
3059 #, scheme-format
3060 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3061 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3062
3063 #: documentation-lib.scm:59
3064 #, scheme-format
3065 msgid "Processing ~S..."
3066 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3067
3068 #: documentation-lib.scm:176
3069 #, scheme-format
3070 msgid "Writing ~S..."
3071 msgstr "Scrittura di ~S..."
3072
3073 #: documentation-lib.scm:198
3074 #, scheme-format
3075 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3076 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3077
3078 #: flag-styles.scm:142
3079 #, scheme-format
3080 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3081 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3082
3083 #: framework-eps.scm:108
3084 #, scheme-format
3085 msgid "Writing ~a..."
3086 msgstr "Scrittura di ~a..."
3087
3088 #: framework-ps.scm:250
3089 #, scheme-format
3090 msgid "cannot embed ~S=~S"
3091 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3092
3093 #: framework-ps.scm:291
3094 #, scheme-format
3095 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3096 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3097
3098 #: framework-ps.scm:309
3099 #, scheme-format
3100 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3101 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3102
3103 #: framework-ps.scm:334
3104 #, scheme-format
3105 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3106 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3107
3108 #: framework-ps.scm:639
3109 msgid ""
3110 "\n"
3111 "The PostScript backend does not support the\n"
3112 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3113 "\n"
3114 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3115 "\n"
3116 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3117 "to only remove anything before\n"
3118 "\n"
3119 "  %% ****************************************************************\n"
3120 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3121 "  %% ****************************************************************\n"
3122 msgstr ""
3123 "\n"
3124 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3125 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3126 "\n"
3127 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3128 "\n"
3129 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3130 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3131 "\n"
3132 "  %% ****************************************************************\n"
3133 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3134 "  %% ****************************************************************\n"
3135
3136 #: framework-svg.scm:84
3137 #, scheme-format
3138 msgid "Updating font into: ~a"
3139 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3140
3141 #: graphviz.scm:64
3142 #, scheme-format
3143 msgid "Writing graph `~a'..."
3144 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3145
3146 #: layout-beam.scm:38
3147 #, scheme-format
3148 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3149 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3150
3151 #: layout-beam.scm:52
3152 #, scheme-format
3153 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3154 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3155
3156 #: lily-library.scm:747
3157 msgid ""
3158 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3159 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3160 "applied to function @var{getter}."
3161 msgstr ""
3162 "Cerca un indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3163 "che produrrà l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3164 "applicato alla funzione @var{getter}."
3165
3166 #: lily-library.scm:821
3167 #, scheme-format
3168 msgid "unknown unit: ~S"
3169 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3170
3171 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3172 msgid "warning:"
3173 msgstr "attenzione:"
3174
3175 #: lily-library.scm:849
3176 #, scheme-format
3177 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3178 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3179
3180 #: lily-library.scm:857
3181 msgid "old relative compatibility not used"
3182 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3183
3184 #: lily.scm:282
3185 #, scheme-format
3186 msgid "cannot find: ~A"
3187 msgstr "impossibile trovare ~A"
3188
3189 #: lily.scm:342
3190 #, scheme-format
3191 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3192 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3193
3194 #: lily.scm:704
3195 msgid "Compilation successfully completed"
3196 msgstr "Compilazione completata con successo"
3197
3198 #: lily.scm:705
3199 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3200 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3201
3202 #: lily.scm:767
3203 #, scheme-format
3204 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3205 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3206
3207 #: lily.scm:770
3208 #, scheme-format
3209 msgid ""
3210 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3211 "~a"
3212 msgstr ""
3213 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3214 "~a"
3215
3216 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3217 #, scheme-format
3218 msgid "failed files: ~S"
3219 msgstr "errore nei file: ~S"
3220
3221 #: lily.scm:861
3222 #, scheme-format
3223 msgid "Redirecting output to ~a..."
3224 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3225
3226 #: lily.scm:880
3227 #, scheme-format
3228 msgid "Invoking `~a'...\n"
3229 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3230
3231 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3232 msgid "Music head function must return Music object"
3233 msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3234
3235 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3236 #, scheme-format
3237 msgid "Invalid property operation ~a"
3238 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3239
3240 #: markup.scm:223
3241 #, scheme-format
3242 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3243 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3244
3245 #: markup.scm:229
3246 #, scheme-format
3247 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3248 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3249
3250 #: markup.scm:292
3251 #, scheme-format
3252 msgid "Not a markup command: ~A"
3253 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3254
3255 #: music-functions.scm:265
3256 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3257 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3258
3259 #: music-functions.scm:294
3260 #, scheme-format
3261 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3262 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3263
3264 #: music-functions.scm:601
3265 #, scheme-format
3266 msgid "music expected: ~S"
3267 msgstr "musica attesa: ~S"
3268
3269 #. FIXME: uncomprehensable message
3270 #: music-functions.scm:649
3271 #, scheme-format
3272 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3273 msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3274
3275 #: music-functions.scm:828
3276 #, scheme-format
3277 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3278 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3279
3280 #: music-functions.scm:964
3281 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3282 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3283
3284 #: music-functions.scm:1019
3285 #, scheme-format
3286 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3287 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3288
3289 #: music-functions.scm:1020
3290 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3291 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3292
3293 #: music-functions.scm:1355
3294 #, scheme-format
3295 msgid "unknown accidental style: ~S"
3296 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3297
3298 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3299 #, scheme-format
3300 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3301 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3302
3303 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3304 #, scheme-format
3305 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3306 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3307
3308 #: output-svg.scm:47
3309 #, scheme-format
3310 msgid "undefined: ~S"
3311 msgstr "~S indefinito"
3312
3313 #: output-svg.scm:151
3314 #, scheme-format
3315 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3316 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3317
3318 #: output-svg.scm:231
3319 msgid "Glyph must have a unicode value"
3320 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3321
3322 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3323 #, scheme-format
3324 msgid "cannot find SVG font ~S"
3325 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3326
3327 #: paper.scm:115
3328 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3329 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3330
3331 #: paper.scm:296
3332 #, scheme-format
3333 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3334 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3335
3336 #: paper.scm:308
3337 #, scheme-format
3338 msgid "Unknown paper size: ~a"
3339 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3340
3341 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3342 #. that in parse-scm.cc
3343 #: paper.scm:323
3344 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3345 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3346
3347 #: parser-clef.scm:140
3348 #, scheme-format
3349 msgid "unknown clef type `~a'"
3350 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3351
3352 #: parser-clef.scm:141
3353 #, scheme-format
3354 msgid "supported clefs: ~a"
3355 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3356
3357 #: ps-to-png.scm:72
3358 #, scheme-format
3359 msgid "~a exited with status: ~S"
3360 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3361
3362 #: to-xml.scm:191
3363 #, scheme-format
3364 msgid "assertion failed: ~S"
3365 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3369 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3373 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "do not generate printed output"
3377 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3381 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "already have a trill spanner"
3385 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3386
3387 #~ msgid "silly pitch"
3388 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "show warranty"
3392 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
3393
3394 #, fuzzy
3395 #~ msgid "loading default font"
3396 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3400 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3404 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "crescendo too small"
3408 #~ msgstr "troppo piccolo"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "cannot open file %s"
3412 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3416 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "junking event: `%s'"
3420 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "cannot find `%s' context"
3424 #~ msgstr "non trovo `%s'"
3425
3426 #~ msgid "Creator: "
3427 #~ msgstr "Autore: "
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "at "
3431 #~ msgstr ", a "
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3435 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3439 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3443 #~ msgstr "extender non terminato"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3447 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3448
3449 #, fuzzy
3450 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3451 #~ msgstr "Genero le voci..."
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Cleaning %s..."
3455 #~ msgstr "Genero le voci..."
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3459 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3463 #~ msgstr "% strumento:"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "no such context: %s"
3467 #~ msgstr "% strumento:"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Processing `%s'..."
3471 #~ msgstr "Elaboro..."
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Wrote `%s'"
3475 #~ msgstr "Genero le voci..."
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3479 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "install package: %s or %s"
3483 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3487 #~ msgstr "Genero le voci..."
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3491 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3495 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3499 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3503 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3507 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "Stack now"
3511 #~ msgstr "traccia "
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Reading a token: "
3515 #~ msgstr "Genero le voci..."
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3519 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3520
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3523 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3527 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3531 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "syntax error"
3535 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3539 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3543 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3547 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Writing %s..."
3551 #~ msgstr "Genero le voci..."
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Writing output file."
3555 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
3559 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
3563 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
3567 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
3571 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Missing end quote"
3575 #~ msgstr "apice finale mancante"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
3579 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
3583 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "generate DVI"
3587 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "generate TeX"
3591 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
3595 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
3599 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3603 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3607 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "produce MIDI output only"
3611 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "generate PDF output"
3615 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "generate PS.GZ"
3619 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Continuing..."
3623 #~ msgstr "Genero le voci..."
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Analyzing %s..."
3627 #~ msgstr "Genero le voci..."
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3631 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3635 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "%s output to %s..."
3639 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
3643 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "write dependencies"
3647 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3651 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3655 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3659 #~ msgstr "Genero le voci..."
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3663 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3667 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Now processing: `%s'"
3671 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3675 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3679 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
3680
3681 #~ msgid "silly duration"
3682 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "paper output to `%s'..."
3686 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3690 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
3691
3692 #~ msgid "from musical definition: %s"
3693 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
3697 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3701 #~ msgstr "beam non terminato"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3705 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3709 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
3713 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Must have duration object"
3717 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3718
3719 #~ msgid "white expected"
3720 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "%r: release directory"
3724 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Building `%s'..."
3728 #~ msgstr "Genero le voci..."
3729
3730 #~ msgid ", at "
3731 #~ msgstr ", a "
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Putting slur over rest."
3735 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Slur over rest?"
3739 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3740
3741 #~ msgid "cannot map file"
3742 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
3746 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
3747
3748 #~ msgid "EOF in a string"
3749 #~ msgstr "EOF in una corda"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
3753 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3754
3755 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
3756 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "track %d:"
3760 #~ msgstr "traccia "
3761
3762 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
3763 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
3764
3765 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
3766 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
3767
3768 #~ msgid "Quantifying columns..."
3769 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
3770
3771 #~ msgid "Settling columns..."
3772 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "% MIDI instrument:"
3776 #~ msgstr "% strumento:"
3777
3778 #~ msgid "lily indent level: %d"
3779 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
3780
3781 #~ msgid "% Creator: "
3782 #~ msgstr "% Autore: "
3783
3784 #~ msgid "% Automatically generated"
3785 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
3786
3787 #~ msgid "% from input file: "
3788 #~ msgstr "% dal file di input: "
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
3792 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "enable debugging output"
3796 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
3800 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "set FILE as default output"
3804 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "set smallest duration"
3808 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "do not timestamp the output"
3812 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "assume no double dotted notes"
3816 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
3817
3818 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
3819 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
3823 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
3824
3825 #~ msgid "zero length string encountered"
3826 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
3827
3828 #~ msgid "MIDI header expected"
3829 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "invalid header length"
3833 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "invalid MIDI format"
3837 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "invalid number of tracks"
3841 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
3845 #~ msgstr "tempo non metrico"
3846
3847 #~ msgid "invalid running status"
3848 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
3849
3850 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
3851 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
3852
3853 #~ msgid "invalid MIDI event"
3854 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
3855
3856 #~ msgid "MIDI track expected"
3857 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
3858
3859 #~ msgid "invalid track length"
3860 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "no Grace context available"
3864 #~ msgstr "non è una vera variabile"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Fetching `%'s..."
3868 #~ msgstr "Genero le voci..."
3869
3870 #~ msgid "Wrong type for property value"
3871 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
3875 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "floating point exception"
3879 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
3883 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
3887 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
3891 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
3892
3893 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
3894 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
3898 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
3902 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "switch on experimental features"
3906 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
3907
3908 #~ msgid "Automatically generated"
3909 #~ msgstr "Generato automaticamente"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Wrong type for property"
3913 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
3917 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3918
3919 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
3920 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "lost in time:"
3924 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
3925
3926 #~ msgid "Need a translator group for a context"
3927 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
3931 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "out of tune:"
3935 #~ msgstr "stonato"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "ignore mudela version"
3939 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3940
3941 #~ msgid "not a real variable"
3942 #~ msgstr "non è una vera variabile"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
3946 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
3947
3948 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
3949 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
3950
3951 #~ msgid "0 lines"
3952 #~ msgstr "0 linee"
3953
3954 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
3955 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
3956
3957 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
3958 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
3959
3960 #~ msgid "score does not have any columns"
3961 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "calculated %s exactly"
3965 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
3966
3967 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
3968 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
3969
3970 #~ msgid "Too many crescendi here"
3971 #~ msgstr "Troppi crescendi"
3972
3973 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
3974 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
3975
3976 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
3977 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
3978
3979 #~ msgid "time: %.2f seconds"
3980 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
3981
3982 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
3983 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
3984
3985 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
3986 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
3987
3988 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
3989 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
3990
3991 #~ msgid "partial measure too large"
3992 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
3993
3994 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
3995 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
3996
3997 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
3998 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
3999
4000 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4001 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4002
4003 #~ msgid "More than one music block"
4004 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4005
4006 #~ msgid "cannot abbreviate"
4007 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4011 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4012
4013 #~ msgid "Parsing...\n"
4014 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "do not timestamp the output "
4018 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4019
4020 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4021 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4022
4023 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4024 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4025
4026 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4027 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4028
4029 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4030 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4031
4032 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4033 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4034
4035 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4036 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4037
4038 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4039 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4043 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4044
4045 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4046 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4047
4048 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4049 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4050
4051 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4052 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4056 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4057
4058 #~ msgid "of"
4059 #~ msgstr "di"
4060
4061 #~ msgid "please fix me"
4062 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4063
4064 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4065 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4066
4067 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4068 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4069
4070 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4071 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4072
4073 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4074 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4075
4076 #~ msgid "script needs stem direction"
4077 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4078
4079 #~ msgid "unconnected column: %d"
4080 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4081
4082 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4083 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4084
4085 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4086 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4090 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4091 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4092 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4093 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4094 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4097 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4098 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4099 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4100 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4101 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4102 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4103 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4104 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"