]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Merge remote-tracking branch 'origin/translation' into master
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.29\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-20 10:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-10-28 07:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 #: book_base.py:26
25 #, python-format
26 msgid "file not found: %s"
27 msgstr "file non trovato: %s"
28
29 #: book_base.py:164
30 msgid "Output function not implemented"
31 msgstr "Funzione di output non implementata"
32
33 #: book_latex.py:174
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
36
37 #: book_latex.py:190
38 #, python-format
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
41
42 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
45
46 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
53 "%s"
54
55 #: book_latex.py:247
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "impossibile rilevare la larghezza del testo da LaTeX"
58
59 #: book_snippets.py:406
60 #, python-format
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
63
64 #: book_snippets.py:408
65 #, python-format
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
68
69 #: book_snippets.py:411
70 #, python-format
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
73
74 #: book_snippets.py:413
75 #, python-format
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
78
79 #: book_snippets.py:530
80 #, python-format
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
83
84 #: book_snippets.py:621
85 #, python-format
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "File mancanti: %s"
88
89 #: book_snippets.py:651
90 #, python-format
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
93
94 #: book_snippets.py:738
95 #, python-format
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
98
99 #: book_snippets.py:759
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "«%s» fallito (%d)"
103
104 #: book_snippets.py:760
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
107
108 #: book_snippets.py:880
109 #, python-format
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
112
113 #: book_snippets.py:907
114 #, python-format
115 msgid ""
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
118 msgstr ""
119 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
120 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
121
122 #: book_snippets.py:920
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
127 msgstr ""
128 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
129 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
130
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
135 #, python-format
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
138
139 #: convertrules.py:13
140 #, python-format
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
143
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
147
148 #: convertrules.py:15
149 #, python-format
150 msgid "%s has been replaced by %s"
151 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
152
153 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
154 #, c-format, python-format
155 msgid "warning: %s"
156 msgstr "attenzione: %s"
157
158 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
159 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
160 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
161
162 #: convertrules.py:57
163 #, python-format
164 msgid "deprecated %s"
165 msgstr "%s è deprecato"
166
167 #: convertrules.py:66
168 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
169 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
170
171 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
172 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
173 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
174 msgid "bump version for release"
175 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
176
177 #: convertrules.py:98
178 msgid "new \\header format"
179 msgstr "nuovo formato di \\header"
180
181 #: convertrules.py:125
182 msgid "\\translator syntax"
183 msgstr "sintassi di \\translator"
184
185 #: convertrules.py:176
186 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
187 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
188
189 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
190 #: convertrules.py:2318
191 #, python-format
192 msgid "deprecate %s"
193 msgstr "%s è deprecato"
194
195 #: convertrules.py:280
196 #, python-format
197 msgid "deprecate %s "
198 msgstr "%s è deprecato "
199
200 #: convertrules.py:306
201 msgid "new \\notenames format"
202 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
203
204 #: convertrules.py:322
205 msgid "new tremolo format"
206 msgstr "nuovo formato di tremolo"
207
208 #: convertrules.py:326
209 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
210 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
211
212 #: convertrules.py:377
213 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
214 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
215
216 #: convertrules.py:438
217 msgid "new \\textscript markup text"
218 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
219
220 #: convertrules.py:510
221 #, python-format
222 msgid "identifier names: %s"
223 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
224
225 #: convertrules.py:549
226 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
227 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
228
229 #: convertrules.py:591
230 msgid "semicolons removed"
231 msgstr "punti e virgola eliminati"
232
233 #. 40 ?
234 #: convertrules.py:634
235 #, python-format
236 msgid "%s property names"
237 msgstr "nomi della proprietà %s"
238
239 #: convertrules.py:704
240 msgid "automaticMelismata turned on by default"
241 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
242
243 #: convertrules.py:709
244 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
245 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
246
247 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
248 #: convertrules.py:2135
249 #, python-format
250 msgid "remove %s"
251 msgstr "elimina %s"
252
253 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
254 msgid "cluster syntax"
255 msgstr "sintassi dei cluster"
256
257 #: convertrules.py:988
258 msgid "new Pedal style syntax"
259 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
260
261 #: convertrules.py:1247
262 msgid ""
263 "New relative mode,\n"
264 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
265 msgstr ""
266 "Nuovo modo relativo.\n"
267 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
268
269 #: convertrules.py:1260
270 msgid "Remove - before articulation"
271 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
272
273 #: convertrules.py:1295
274 #, python-format
275 msgid "%s misspelling"
276 msgstr "errore di digitazione in %s"
277
278 #: convertrules.py:1314
279 msgid "Swap < > and << >>"
280 msgstr "Scambia < > e << >>"
281
282 #: convertrules.py:1317
283 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
284 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
285
286 #: convertrules.py:1363
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
289
290 #: convertrules.py:1370
291 msgid ""
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
294 msgstr ""
295 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
296 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
297
298 #: convertrules.py:1395
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
303 "\n"
304 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
305 "\n"
306 "as a substitution text."
307 msgstr ""
308 "Trovato \\outputproperty,\n"
309 "Modificalo manualmente con\n"
310 "\n"
311 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
312 "\n"
313 "come testo sostitutivo."
314
315 #: convertrules.py:1407
316 msgid ""
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
319 "\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
322 msgstr ""
323 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
324 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
325 "\n"
326 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
327 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
328
329 #: convertrules.py:1450
330 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
331 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
332
333 #: convertrules.py:1557
334 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
335 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
336
337 #: convertrules.py:1582
338 msgid ""
339 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
340 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
341 msgstr ""
342 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
343 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
344
345 #: convertrules.py:1586
346 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
347 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
348
349 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "%s found. Check file manually!\n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
357
358 #: convertrules.py:1597
359 msgid "Drum notation"
360 msgstr "Notazione delle percussioni"
361
362 #: convertrules.py:1656
363 msgid "new syntax for property settings:"
364 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
365
366 #: convertrules.py:1682
367 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
368 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
369
370 #: convertrules.py:1721
371 msgid "Scheme grob function renaming"
372 msgstr "Rinominare la funzione grob di Scheme"
373
374 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
375 #: convertrules.py:2709
376 #, python-format
377 msgid "Use %s\n"
378 msgstr "Usa %s\n"
379
380 #: convertrules.py:1748
381 msgid "More Scheme function renaming"
382 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
383
384 #: convertrules.py:1872
385 msgid ""
386 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
387 "textheight is no longer used.\n"
388 msgstr ""
389 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
390 "textheight non è più usato.\n"
391
392 #: convertrules.py:1958
393 msgid ""
394 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
395 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
396 msgstr ""
397 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
398 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
399
400 #: convertrules.py:1996
401 msgid ""
402 "staff size should be changed at top-level\n"
403 "with\n"
404 "\n"
405 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
409 "con\n"
410 "\n"
411 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
412 "\n"
413
414 #: convertrules.py:2016
415 msgid "regularize other identifiers"
416 msgstr "normalizza altri identificatori"
417
418 #: convertrules.py:2084
419 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
420 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
421
422 #: convertrules.py:2095
423 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
424 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
425
426 #: convertrules.py:2098
427 msgid "Try the texstrings backend"
428 msgstr "Prova il backend textstrings"
429
430 #: convertrules.py:2101
431 #, python-format
432 msgid "Do something like: %s"
433 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
434
435 #: convertrules.py:2104
436 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
437 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
438
439 #: convertrules.py:2154
440 msgid "warn about auto beam settings"
441 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
442
443 #: convertrules.py:2158
444 msgid "auto beam settings"
445 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
446
447 #: convertrules.py:2159
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
451 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
455 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
456
457 #: convertrules.py:2272
458 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
459 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
460
461 #: convertrules.py:2277
462 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
463 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
464
465 #: convertrules.py:2298
466 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
467 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
468
469 #: convertrules.py:2360
470 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
471 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
472
473 #: convertrules.py:2470
474 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
475 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
476
477 #: convertrules.py:2523
478 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
479 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
480
481 #: convertrules.py:2536
482 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
483 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
484
485 #: convertrules.py:2591
486 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
487 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
488
489 #: convertrules.py:2592
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "Use\n"
493 "\n"
494 "%s"
495 msgstr ""
496 "Usa\n"
497 "\n"
498 "%s"
499
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
502 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
503
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507
508 #: convertrules.py:2627
509 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
510 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
511
512 #: convertrules.py:2639
513 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
514 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
515
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "all settings related to dashed lines"
518 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
519
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
522 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
523
524 #: convertrules.py:2647
525 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
526 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
527
528 #: convertrules.py:2683
529 msgid ""
530 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
531 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
532 msgstr ""
533 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
534 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
535
536 #: convertrules.py:2689
537 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
538 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
539
540 #: convertrules.py:2690
541 #, python-format
542 msgid ""
543 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
544 "%s"
545 msgstr ""
546 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
547 "%s"
548
549 #: convertrules.py:2708
550 #, python-format
551 msgid "%s in fret-diagram properties"
552 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
553
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "\\put-adjacent argument order"
556 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
557
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
560 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
561
562 #: convertrules.py:2754
563 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
564 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
565
566 #: convertrules.py:2785
567 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
568 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
569
570 #: convertrules.py:2790
571 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
572 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
573
574 #: convertrules.py:2800
575 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
576 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
577
578 #: convertrules.py:2805
579 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
580 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
581
582 #: convertrules.py:2810
583 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
584 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
585
586 #: convertrules.py:2816
587 msgid "Remove oldaddlyrics"
588 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
589
590 #: convertrules.py:2820
591 msgid ""
592 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
593 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
594 msgstr ""
595 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
596 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
597
598 #: convertrules.py:2826
599 msgid ""
600 "keySignature property not reversed any more\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
602 msgstr ""
603 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
604 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
605
606 #: convertrules.py:2831
607 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
608 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
609
610 #: convertrules.py:2837
611 msgid ""
612 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
615 msgstr ""
616 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
619
620 #: convertrules.py:2843
621 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
622 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
623
624 #: convertrules.py:2849
625 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
626 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
627
628 #: convertrules.py:2854
629 msgid ""
630 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
631 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
632 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
633 "beatGrouping has been eliminated.\n"
634 "Different settings for vertical layout.\n"
635 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
636 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
637 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
638 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
639 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
640 "template replaced by new `Dynamics' context."
641 msgstr ""
642 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
643 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
644 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
645 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
646 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
647 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
648 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
649 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
650 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
651 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
652 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
653
654 #: convertrules.py:2868
655 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
656 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
657
658 #: convertrules.py:2873
659 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
660 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
661
662 #: convertrules.py:2879
663 msgid ""
664 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
665 "   \\overrideBeamSettings.\n"
666 msgstr ""
667 "    beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
668 "   \\overrideBeamSettings.\n"
669
670 #: convertrules.py:2885
671 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
672 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
673
674 #: convertrules.py:2896
675 msgid ""
676 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
677 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
678 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
679 "New vertical spacing variables."
680 msgstr ""
681 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
682 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
683 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
684 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
685
686 #: convertrules.py:2927
687 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
688 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
689
690 #: convertrules.py:2933
691 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
692 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
693
694 #: convertrules.py:2938
695 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
696 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
697
698 #: convertrules.py:2949
699 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
700 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
701
702 #: convertrules.py:2961
703 msgid ""
704 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
705 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
706 msgstr ""
707 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
709
710 #: convertrules.py:2979
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
713
714 #: convertrules.py:2983
715 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
716 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
717
718 #: convertrules.py:2987
719 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
720 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
721
722 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
723 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
724 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
725
726 #: convertrules.py:3000
727 msgid ""
728 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
729 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
730 msgstr ""
731 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
732 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
733
734 #: convertrules.py:3005
735 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
736 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
737
738 #: convertrules.py:3013
739 msgid ""
740 "Rename vertical spacing variables.\n"
741 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
742 msgstr ""
743 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
744 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
745
746 #: convertrules.py:3031
747 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
748 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
749
750 #: convertrules.py:3047
751 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
752 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
753
754 #: convertrules.py:3051
755 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
756 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
757
758 #: convertrules.py:3055
759 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
760 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
761
762 #: convertrules.py:3061
763 msgid ""
764 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
765 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
766 msgstr ""
767 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
768 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
769
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
772 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
773
774 #: convertrules.py:3069
775 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
776 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
777
778 #: convertrules.py:3074
779 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
780 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
781
782 #: convertrules.py:3081
783 msgid ""
784 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
785 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
786 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
787 msgstr ""
788 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
789 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
790 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
791
792 #: convertrules.py:3124
793 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
794 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
795
796 #: convertrules.py:3130
797 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
798 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
799
800 #: convertrules.py:3142
801 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
802 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
803
804 #: convertrules.py:3146
805 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
806 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
807
808 #: convertrules.py:3156
809 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
810 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
811
812 #: convertrules.py:3160
813 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
814 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
815
816 #: convertrules.py:3165
817 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
818 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
819
820 #: convertrules.py:3169
821 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
822 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
823
824 #: convertrules.py:3174
825 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
826 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
827
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
830 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
831
832 #: convertrules.py:3211
833 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
834 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
835
836 #: convertrules.py:3369
837 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
838 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
839
840 #: convertrules.py:3606
841 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
842 msgstr "Flag.transparent e Flag.color ereditano da Stem"
843
844 #: convertrules.py:3672
845 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
846 msgstr "La spaziatura del rigo (padding) ora controlla la distanza rispetto alla linea di base, non più rispetto al punto più vicino."
847
848 #: fontextract.py:25
849 #, python-format
850 msgid "Scanning %s"
851 msgstr "Esame di %s"
852
853 #: fontextract.py:70
854 #, python-format
855 msgid "Extracted %s"
856 msgstr "Estratto %s"
857
858 #: fontextract.py:85
859 #, python-format
860 msgid "Writing fonts to %s"
861 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
862
863 #: lilylib.py:101
864 #, python-format
865 msgid "Setting loglevel to %s"
866 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
867
868 #: lilylib.py:104
869 #, python-format
870 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
871 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
872
873 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
874 #, c-format, python-format
875 msgid "error: %s"
876 msgstr "errore: %s"
877
878 #: lilylib.py:190
879 #, python-format
880 msgid "Processing %s.ly"
881 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
882
883 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
884 #, python-format
885 msgid "Invoking `%s'"
886 msgstr "Invocazione di «%s»"
887
888 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
889 #, python-format
890 msgid "Running %s..."
891 msgstr "Esecuzione di %s..."
892
893 #: lilylib.py:333
894 #, python-format
895 msgid "Usage: %s"
896 msgstr "Uso: %s"
897
898 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
899 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
900 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
901
902 #: musicexp.py:491
903 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
904 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
905
906 #: musicexp.py:677
907 #, python-format
908 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
909 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
910
911 #: musicexp.py:686
912 msgid "encountered repeat without body"
913 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
914
915 #. no self.elements!
916 #: musicexp.py:856
917 #, python-format
918 msgid "Grace note with no following music: %s"
919 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
920
921 #: musicexp.py:1018
922 #, python-format
923 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
924 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
925
926 #: musicexp.py:1476
927 #, python-format
928 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
929 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
930
931 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
932 #: musicxml.py:361
933 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
934 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
935
936 #: musicxml.py:379
937 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
938 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
939
940 #: musicxml.py:435
941 #, python-format
942 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
943 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
944
945 #: musicxml.py:523
946 #, python-format
947 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
948 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
949
950 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
951 #, python-format
952 msgid "%s [OPTION]... FILE"
953 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
954
955 #: abc2ly.py:1387
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
959 "%s) to LilyPond input.\n"
960 msgstr ""
961 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
962 "%s) in input LilyPond.\n"
963
964 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
965 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
966 msgid "show version number and exit"
967 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
968
969 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
970 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
973
974 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
975 msgid "write output to FILE"
976 msgstr "scrive l'output in FILE"
977
978 #: abc2ly.py:1404
979 msgid "be strict about success"
980 msgstr "è severo rispetto all'esito"
981
982 #: abc2ly.py:1407
983 msgid "preserve ABC's notion of beams"
984 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
985
986 #: abc2ly.py:1410
987 msgid "suppress progress messages"
988 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
989
990 #. Translators, please translate this string as
991 #. "Report bugs in English via %s",
992 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
993 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
994 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
995 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
996 #, c-format, python-format
997 msgid "Report bugs via %s"
998 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
999
1000 #: convert-ly.py:47
1001 msgid ""
1002 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1003 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1004 msgstr ""
1005 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1006 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1007
1008 #: convert-ly.py:50
1009 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1010 msgstr "Se FILE è \"-\", legge dall'input standard."
1011
1012 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1013 msgid "Examples:"
1014 msgstr "Esempi:"
1015
1016 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1017 #, python-format
1018 msgid "Copyright (c) %s by"
1019 msgstr "Copyright (c) %s di"
1020
1021 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1022 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1023 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1024
1025 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1026 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1027 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1028
1029 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1030 msgid "VERSION"
1031 msgstr "VERSIONE"
1032
1033 #: convert-ly.py:102
1034 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1035 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1036
1037 #: convert-ly.py:105
1038 msgid "edit in place"
1039 msgstr "modifica il file di input"
1040
1041 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1042 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1043 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1044
1045 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1046 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1047 msgid "LOGLEVEL"
1048 msgstr "LOGLEVEL"
1049
1050 #: convert-ly.py:117
1051 msgid "do not add \\version command if missing"
1052 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1053
1054 #: convert-ly.py:123
1055 #, python-format
1056 msgid "force updating \\version number to %s"
1057 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1058
1059 #: convert-ly.py:129
1060 msgid "only update \\version number if file is modified"
1061 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1062
1063 #: convert-ly.py:135
1064 #, python-format
1065 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1066 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1067
1068 #: convert-ly.py:140
1069 #, python-format
1070 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1071 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1072
1073 #: convert-ly.py:147
1074 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1075 msgstr "crea un file di backup numerato (predefinito: nomefile.est~)"
1076
1077 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1078 #: main.cc:183
1079 msgid "show warranty and copyright"
1080 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1081
1082 #: convert-ly.py:196
1083 msgid "Applying conversion: "
1084 msgstr "Conversione in corso: "
1085
1086 #: convert-ly.py:215
1087 msgid "Error while converting"
1088 msgstr "Errore durante la conversione"
1089
1090 #: convert-ly.py:217
1091 msgid "Stopping at last successful rule"
1092 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1093
1094 #: convert-ly.py:256
1095 #, python-format
1096 msgid "Processing `%s'... "
1097 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1098
1099 #: convert-ly.py:367
1100 #, python-format
1101 msgid "%s: Unable to open file"
1102 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1103
1104 #: convert-ly.py:373
1105 #, python-format
1106 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1107 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1108
1109 #: convert-ly.py:379
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1113 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1114 msgstr ""
1115 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1116 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1117
1118 #: convert-ly.py:385
1119 #, python-format
1120 msgid "There was %d error."
1121 msgid_plural "There were %d errors."
1122 msgstr[0] "Si è verificato l'errore %d."
1123 msgstr[1] "Si sono verificati gli errori %d."
1124
1125 #: etf2ly.py:1197
1126 #, python-format
1127 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1128 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1129
1130 #: etf2ly.py:1198
1131 msgid ""
1132 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1133 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1134 msgstr ""
1135 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1136 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1137
1138 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1139 #: main.cc:166 main.cc:178
1140 msgid "FILE"
1141 msgstr "FILE"
1142
1143 #: lilypond-book.py:80
1144 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1145 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1146
1147 #: lilypond-book.py:87
1148 msgid "BOOK"
1149 msgstr "LIBRO"
1150
1151 #: lilypond-book.py:95
1152 #, python-format
1153 msgid "Exiting (%d)..."
1154 msgstr "Uscita (%d)..."
1155
1156 #: lilypond-book.py:127
1157 msgid "FILTER"
1158 msgstr "FILTRO"
1159
1160 #: lilypond-book.py:130
1161 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1162 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1163
1164 #: lilypond-book.py:134
1165 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1166 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1167
1168 #: lilypond-book.py:135
1169 msgid "FORMAT"
1170 msgstr "FORMATO"
1171
1172 #: lilypond-book.py:142
1173 msgid "add DIR to include path"
1174 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1175
1176 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1177 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1178 msgid "DIR"
1179 msgstr "DIR"
1180
1181 #: lilypond-book.py:148
1182 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1183 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1184
1185 #: lilypond-book.py:155
1186 msgid "PAD"
1187 msgstr "PAD"
1188
1189 #: lilypond-book.py:157
1190 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1191 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1192
1193 #: lilypond-book.py:162
1194 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1195 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1196
1197 #: lilypond-book.py:168
1198 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1199 msgstr ""
1200 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1201 "la directory specificata con --output"
1202
1203 #: lilypond-book.py:173
1204 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1205 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1206
1207 #: lilypond-book.py:174
1208 msgid "PACKAGE"
1209 msgstr "PACCHETTO"
1210
1211 #: lilypond-book.py:186
1212 msgid "write output to DIR"
1213 msgstr "scrive l'output in DIR"
1214
1215 #: lilypond-book.py:191
1216 msgid "COMMAND"
1217 msgstr "COMANDO"
1218
1219 #: lilypond-book.py:192
1220 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1221 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1222
1223 #: lilypond-book.py:197
1224 msgid "Redirect the lilypond output"
1225 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1226
1227 #: lilypond-book.py:201
1228 msgid "Compile snippets in safe mode"
1229 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1230
1231 #: lilypond-book.py:207
1232 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1233 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1234
1235 #: lilypond-book.py:213
1236 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1237 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1238
1239 #: lilypond-book.py:219
1240 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1241 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1242
1243 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1244 msgid "be verbose"
1245 msgstr "passa in modalità prolissa"
1246
1247 #: lilypond-book.py:239
1248 msgid ""
1249 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1250 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1251 msgstr ""
1252 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1253 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1254
1255 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1256 msgid "PROG"
1257 msgstr "PROGRAMMA"
1258
1259 #: lilypond-book.py:245
1260 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1261 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1262
1263 #: lilypond-book.py:252
1264 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1265 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1266
1267 #: lilypond-book.py:460
1268 msgid "Writing snippets..."
1269 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1270
1271 #: lilypond-book.py:465
1272 msgid "Processing..."
1273 msgstr "In elaborazione..."
1274
1275 #: lilypond-book.py:470
1276 msgid "All snippets are up to date..."
1277 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1278
1279 #: lilypond-book.py:472
1280 msgid "Linking files..."
1281 msgstr "Collegamento dei file..."
1282
1283 #: lilypond-book.py:492
1284 #, python-format
1285 msgid "cannot determine format for: %s"
1286 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1287
1288 #: lilypond-book.py:501
1289 #, python-format
1290 msgid "%s is up to date."
1291 msgstr "%s è aggiornato."
1292
1293 #: lilypond-book.py:514
1294 #, python-format
1295 msgid "Writing `%s'..."
1296 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1297
1298 #: lilypond-book.py:577
1299 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1300 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1301
1302 #: lilypond-book.py:581
1303 #, python-format
1304 msgid "Reading %s..."
1305 msgstr "Lettura di %s..."
1306
1307 #: lilypond-book.py:588
1308 msgid "Dissecting..."
1309 msgstr "Dissezione di..."
1310
1311 #: lilypond-book.py:599
1312 #, python-format
1313 msgid "Compiling %s..."
1314 msgstr "Compilazione di %s"
1315
1316 #: lilypond-book.py:607
1317 #, python-format
1318 msgid "Processing include: %s"
1319 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1320
1321 #: lilypond-book.py:618
1322 #, python-format
1323 msgid "Removing `%s'"
1324 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1325
1326 #: lilypond-book.py:711
1327 #, python-format
1328 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1329 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1330
1331 #: lilypond-book.py:715
1332 #, python-format
1333 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1334 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1335
1336 #: lilypond-book.py:718
1337 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1338 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1339
1340 #: midi2ly.py:90
1341 msgid "warning: "
1342 msgstr "attenzione: "
1343
1344 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1345 msgid "error: "
1346 msgstr "errore: "
1347
1348 #: midi2ly.py:94
1349 msgid "Exiting... "
1350 msgstr "Uscita... "
1351
1352 #: midi2ly.py:835
1353 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1354 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1355
1356 #: midi2ly.py:1032
1357 #, python-format
1358 msgid "%s output to `%s'..."
1359 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1360
1361 #: midi2ly.py:1045
1362 #, python-format
1363 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1364 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1365
1366 #: midi2ly.py:1050
1367 msgid "print absolute pitches"
1368 msgstr "stampa altezze assolute"
1369
1370 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1371 msgid "DUR"
1372 msgstr "DURATA"
1373
1374 #: midi2ly.py:1053
1375 msgid "quantise note durations on DUR"
1376 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1377
1378 #: midi2ly.py:1056
1379 msgid "debug printing"
1380 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1381
1382 #: midi2ly.py:1059
1383 msgid "print explicit durations"
1384 msgstr "stampa durate esplicite"
1385
1386 #: midi2ly.py:1064
1387 msgid "prepend FILE to output"
1388 msgstr "antepone FILE all'output"
1389
1390 #: midi2ly.py:1068
1391 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1392 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1393
1394 #: midi2ly.py:1069
1395 msgid "ALT[:MINOR]"
1396 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1397
1398 #: midi2ly.py:1074
1399 msgid "preview of first 4 bars"
1400 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1401
1402 #: midi2ly.py:1078
1403 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1404 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1405
1406 #: midi2ly.py:1079
1407 msgid "quantise note starts on DUR"
1408 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1409
1410 #: midi2ly.py:1083
1411 msgid "use s instead of r for rests"
1412 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1413
1414 #: midi2ly.py:1085
1415 msgid "DUR*NUM/DEN"
1416 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1417
1418 #: midi2ly.py:1088
1419 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1420 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1421
1422 #: midi2ly.py:1098
1423 msgid "treat every text as a lyric"
1424 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1425
1426 #: midi2ly.py:1101
1427 msgid "Examples"
1428 msgstr "Esempi"
1429
1430 #: midi2ly.py:1125
1431 msgid "no files specified on command line."
1432 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1433
1434 #: musicxml2ly.py:228
1435 #, python-format
1436 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1437 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1438
1439 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1440 #, python-format
1441 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1442 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1443
1444 #: musicxml2ly.py:500
1445 #, python-format
1446 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1447 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1448
1449 #: musicxml2ly.py:520
1450 #, python-format
1451 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1452 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1453
1454 #: musicxml2ly.py:767
1455 msgid "Unable to extract key signature!"
1456 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1457
1458 #: musicxml2ly.py:794
1459 #, python-format
1460 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1461 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1462
1463 #: musicxml2ly.py:932
1464 #, python-format
1465 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1466 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1467
1468 #: musicxml2ly.py:1026
1469 #, python-format
1470 msgid "unknown span event %s"
1471 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:1036
1474 #, python-format
1475 msgid "unknown span type %s for %s"
1476 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1477
1478 #: musicxml2ly.py:1456
1479 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1480 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1481
1482 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1483 #: musicxml2ly.py:1461
1484 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1485 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1486
1487 #: musicxml2ly.py:1663
1488 #, python-format
1489 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1490 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1816
1493 #, python-format
1494 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1495 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1496
1497 #: musicxml2ly.py:1820
1498 msgid "cannot find suitable event"
1499 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1500
1501 #: musicxml2ly.py:1968
1502 #, python-format
1503 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1504 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1505
1506 #: musicxml2ly.py:2109
1507 #, python-format
1508 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1509 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2190
1512 #, python-format
1513 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1514 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:2296
1517 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1518 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1519
1520 #: musicxml2ly.py:2299
1521 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1522 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1523
1524 #: musicxml2ly.py:2308
1525 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1526 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1527
1528 #: musicxml2ly.py:2311
1529 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1530 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2445
1533 #, python-format
1534 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1535 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2553
1538 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1539 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1540
1541 #: musicxml2ly.py:2564
1542 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1543 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1544
1545 #: musicxml2ly.py:2566
1546 msgid ""
1547 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1548 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1549 msgstr ""
1550 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1551 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2576
1554 msgid ""
1555 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1556 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1557 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1558 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1559 msgstr ""
1560 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1561 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1562 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1563 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2602
1566 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1567 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2608
1570 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1571 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1572
1573 #: musicxml2ly.py:2614
1574 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1575 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2619
1578 msgid "convert pitches in absolute mode"
1579 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1580
1581 #: musicxml2ly.py:2622
1582 msgid "LANG"
1583 msgstr "LINGUA"
1584
1585 #: musicxml2ly.py:2624
1586 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1587 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2638
1590 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1591 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2644
1594 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1595 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2650
1598 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1599 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2656
1602 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1603 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2664
1606 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1607 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2670
1610 msgid "activate midi-block"
1611 msgstr "attiva il blocco midi"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2754
1614 #, python-format
1615 msgid "unknown part in part-list: %s"
1616 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1617
1618 #: musicxml2ly.py:2816
1619 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1620 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1621
1622 #: musicxml2ly.py:2829
1623 #, python-format
1624 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1625 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1626
1627 #: musicxml2ly.py:2859
1628 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1629 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1630
1631 #: musicxml2ly.py:2861
1632 #, python-format
1633 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1634 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1635
1636 #: musicxml2ly.py:2894
1637 #, python-format
1638 msgid "Output to `%s'"
1639 msgstr "Output inviato a «%s»"
1640
1641 #: musicxml2ly.py:2964
1642 #, python-format
1643 msgid "Unable to find input file %s"
1644 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1645
1646 #: website_post.py:125
1647 msgid "English"
1648 msgstr "Inglese"
1649
1650 #: website_post.py:128
1651 msgid "Other languages"
1652 msgstr "Altre lingue"
1653
1654 #: website_post.py:129
1655 #, python-format
1656 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1657 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1658
1659 #: getopt-long.cc:153
1660 #, c-format
1661 msgid "option `%s' requires an argument"
1662 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1663
1664 #: getopt-long.cc:157
1665 #, c-format
1666 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1667 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1668
1669 #: getopt-long.cc:161
1670 #, c-format
1671 msgid "unrecognized option: `%s'"
1672 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1673
1674 #: getopt-long.cc:167
1675 #, c-format
1676 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1677 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1678
1679 #: warn.cc:56
1680 #, c-format
1681 msgid "Log level set to %d\n"
1682 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1683
1684 #: warn.cc:89
1685 #, c-format
1686 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1687 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1688
1689 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1690 #: warn.cc:112
1691 #, c-format
1692 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1693 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1694
1695 #: warn.cc:183
1696 #, c-format
1697 msgid "fatal error: %s"
1698 msgstr "errore fatale: %s"
1699
1700 #: warn.cc:192
1701 #, c-format
1702 msgid "suppressed programming error: %s"
1703 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1704
1705 #: warn.cc:197
1706 #, c-format
1707 msgid "programming error: %s"
1708 msgstr "errore di programmazione: %s"
1709
1710 #: warn.cc:198
1711 msgid "continuing, cross fingers"
1712 msgstr "continua, incrociare le dita"
1713
1714 #: warn.cc:207
1715 #, c-format
1716 msgid "suppressed error: %s"
1717 msgstr "errore soppresso: %s"
1718
1719 #: warn.cc:219
1720 #, c-format
1721 msgid "suppressed warning: %s"
1722 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1723
1724 #: accidental-engraver.cc:180
1725 #, c-format
1726 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1727 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1728
1729 #: accidental-engraver.cc:210
1730 #, c-format
1731 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1732 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1733
1734 #: accidental.cc:169
1735 #, c-format
1736 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1737 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1738
1739 #: accidental.cc:184
1740 msgid "natural alteration glyph not found"
1741 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1742
1743 #: all-font-metrics.cc:149
1744 #, c-format
1745 msgid "cannot find font: `%s'"
1746 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1747
1748 #: apply-context-iterator.cc:42
1749 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1750 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1751
1752 #: arpeggio.cc:138
1753 msgid "no heads for arpeggio found?"
1754 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1755
1756 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1757 #, c-format
1758 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1759 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1760
1761 #: axis-group-engraver.cc:147
1762 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1763 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1764
1765 #: axis-group-engraver.cc:148
1766 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1767 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1768
1769 #: axis-group-engraver.cc:149
1770 msgid "removing this vertical group"
1771 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1772
1773 #: axis-group-interface.cc:704
1774 #, c-format
1775 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1776 msgstr "non si può posizionare un oggetto fuori dal rigo con \"%s\" (outside-staff-placement-directive)"
1777
1778 #: axis-group-interface.cc:776
1779 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1780 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1781
1782 #: bar-check-iterator.cc:84
1783 #, c-format
1784 msgid "barcheck failed at: %s"
1785 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1786
1787 #: beam-engraver.cc:148
1788 msgid "already have a beam"
1789 msgstr "travatura già presente"
1790
1791 #: beam-engraver.cc:235
1792 msgid "unterminated beam"
1793 msgstr "travatura non terminata"
1794
1795 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1796 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1797 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1798
1799 #: beam-engraver.cc:293
1800 msgid "stem does not fit in beam"
1801 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1802
1803 #: beam-engraver.cc:294
1804 msgid "beam was started here"
1805 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1806
1807 #. We are completely screwed.
1808 #: beam-quanting.cc:839
1809 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1810 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1811
1812 #: beam.cc:181
1813 msgid "removing beam with no stems"
1814 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1815
1816 #: change-iterator.cc:34
1817 #, c-format
1818 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1819 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1820
1821 #. FIXME: constant error message.
1822 #: change-iterator.cc:93
1823 msgid "cannot find context to switch to"
1824 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1825
1826 #. We could change the current translator's id, but that would make
1827 #. errors hard to catch.
1828 #.
1829 #. last->translator_id_string () = get_change
1830 #. ()->change_to_id_string ();
1831 #: change-iterator.cc:102
1832 #, c-format
1833 msgid "not changing to same context type: %s"
1834 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1835
1836 #. FIXME: uncomprehensable message
1837 #: change-iterator.cc:106
1838 msgid "none of these in my family"
1839 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1840
1841 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1842 msgid "No tremolo to end"
1843 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1844
1845 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1846 msgid "unterminated chord tremolo"
1847 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1848
1849 #: clef.cc:65
1850 #, c-format
1851 msgid "clef `%s' not found"
1852 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1853
1854 #: cluster.cc:120
1855 #, c-format
1856 msgid "unknown cluster style `%s'"
1857 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1858
1859 #: cluster.cc:157
1860 msgid "junking empty cluster"
1861 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1862
1863 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1864 #, c-format
1865 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1866 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1867
1868 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1869 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1870 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1871
1872 #: context-property.cc:43
1873 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1874 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1875
1876 #: context.cc:149
1877 #, c-format
1878 msgid "cannot find or create new `%s'"
1879 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1880
1881 #: context.cc:228
1882 #, c-format
1883 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1884 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1885
1886 #: context.cc:425
1887 #, c-format
1888 msgid "cannot find or create: `%s'"
1889 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1890
1891 #: context.cc:439
1892 #, c-format
1893 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1894 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo Bottom = «%s»"
1895
1896 #: custos.cc:87
1897 #, c-format
1898 msgid "custos `%s' not found"
1899 msgstr "custos «%s» non trovato"
1900
1901 #: dispatcher.cc:89
1902 msgid "Event class should be a list"
1903 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1904
1905 #: dispatcher.cc:172
1906 #, c-format
1907 msgid "Junking event: %s"
1908 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1909
1910 #: dispatcher.cc:277
1911 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1912 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1913
1914 #: dispatcher.cc:303
1915 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1916 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1917
1918 #: dots.cc:48
1919 #, c-format
1920 msgid "dot `%s' not found"
1921 msgstr "punto «%s» non trovato"
1922
1923 #: dynamic-engraver.cc:168
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "unknown crescendo style: %s\n"
1927 "defaulting to hairpin."
1928 msgstr ""
1929 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
1930 "si usa la forcella predefinita."
1931
1932 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1933 #, c-format
1934 msgid "unterminated %s"
1935 msgstr "%s non terminato"
1936
1937 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1938 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1939 #. value within the available range.
1940 #: dynamic-performer.cc:129
1941 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1942 msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."
1943
1944 #: episema-engraver.cc:75
1945 msgid "already have an episema"
1946 msgstr "episema già presente"
1947
1948 #: episema-engraver.cc:88
1949 msgid "cannot find start of episema"
1950 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1951
1952 #: episema-engraver.cc:137
1953 msgid "unterminated episema"
1954 msgstr "episema non terminato"
1955
1956 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1957 msgid "unterminated extender"
1958 msgstr "estensore non terminato"
1959
1960 #: flag.cc:134
1961 #, c-format
1962 msgid "flag `%s' not found"
1963 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1964
1965 #: flag.cc:154
1966 #, c-format
1967 msgid "flag stroke `%s' not found"
1968 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1969
1970 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1971 #, c-format
1972 msgid "failed adding font directory: %s"
1973 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1974
1975 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1976 #, c-format
1977 msgid "Adding font directory: %s"
1978 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
1979
1980 #: font-config-scheme.cc:167
1981 #, c-format
1982 msgid "failed adding font file: %s"
1983 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1984
1985 #: font-config-scheme.cc:169
1986 #, c-format
1987 msgid "Adding font file: %s"
1988 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
1989
1990 #: font-config.cc:38
1991 msgid "Initializing FontConfig..."
1992 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1993
1994 #: font-config.cc:58
1995 msgid "Building font database..."
1996 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
1997
1998 #: footnote-engraver.cc:87
1999 msgid "Must be footnote-event."
2000 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
2001
2002 #: general-scheme.cc:390
2003 #, c-format
2004 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2005 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
2006
2007 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2008 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2009 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
2010
2011 #: glissando-engraver.cc:158
2012 msgid "unterminated glissando"
2013 msgstr "glissando non terminato"
2014
2015 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2016 msgid "no music found in score"
2017 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2018
2019 #: global-context-scheme.cc:103
2020 msgid "Interpreting music..."
2021 msgstr "Interpretazione della musica..."
2022
2023 #: global-context-scheme.cc:125
2024 #, c-format
2025 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2026 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2027
2028 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2029 #, c-format
2030 msgid "\\%s ignored"
2031 msgstr "\\%s ignorato"
2032
2033 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2034 #, c-format
2035 msgid "implied \\%s added"
2036 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2037
2038 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2039 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2040 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2041 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2042
2043 #. (pitch == prev_pitch)
2044 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2045 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2046 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2047
2048 #: grob-interface.cc:68
2049 #, c-format
2050 msgid "Unknown interface `%s'"
2051 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2052
2053 #: grob-interface.cc:79
2054 #, c-format
2055 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2056 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2057
2058 #: grob-property.cc:35
2059 #, c-format
2060 msgid "%d: %s"
2061 msgstr "%d: %s"
2062
2063 #: grob.cc:488
2064 #, c-format
2065 msgid "ignored infinite %s-offset"
2066 msgstr "%s-offset infinito ignorato"
2067
2068 #: hairpin.cc:60
2069 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2070 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2071
2072 #: hairpin.cc:256
2073 msgid "decrescendo too small"
2074 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2075
2076 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2077 msgid "do not have that many brackets"
2078 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2079
2080 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2081 msgid "conflicting note group events"
2082 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2083
2084 #: hyphen-engraver.cc:104
2085 msgid "removing unterminated hyphen"
2086 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
2087
2088 #: hyphen-engraver.cc:118
2089 msgid "unterminated hyphen; removing"
2090 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
2091
2092 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2093 #, c-format
2094 msgid "cannot find file: `%s'"
2095 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2096
2097 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2098 #, c-format
2099 msgid "(search path: `%s')"
2100 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2101
2102 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2103 msgid "position unknown"
2104 msgstr "posizione sconosciuta"
2105
2106 #: key-engraver.cc:198
2107 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2108 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2109
2110 #: key-signature-interface.cc:77
2111 #, c-format
2112 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2113 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2114
2115 #: key-signature-interface.cc:87
2116 msgid "alteration not found"
2117 msgstr "alterazione non trovata"
2118
2119 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2120 msgid "cannot find start of ligature"
2121 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2122
2123 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2124 msgid "already have a ligature"
2125 msgstr "legatura già presente"
2126
2127 #: ligature-engraver.cc:114
2128 msgid "no right bound"
2129 msgstr "manca il limite destro"
2130
2131 #: ligature-engraver.cc:145
2132 msgid "no left bound"
2133 msgstr "manca il limite sinistro"
2134
2135 #: ligature-engraver.cc:189
2136 msgid "unterminated ligature"
2137 msgstr "legatura non terminata"
2138
2139 #: ligature-engraver.cc:216
2140 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2141 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2142
2143 #: ligature-engraver.cc:217
2144 msgid "ligature was started here"
2145 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2146
2147 #: lily-guile.cc:93
2148 #, c-format
2149 msgid "(load path: `%s')"
2150 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2151
2152 #: lily-guile.cc:412
2153 #, c-format
2154 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2155 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2156
2157 #: lily-guile.cc:415
2158 msgid "perhaps a typing error?"
2159 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2160
2161 #: lily-guile.cc:422
2162 msgid "skipping assignment"
2163 msgstr "assegnazione saltata"
2164
2165 #: lily-guile.cc:442
2166 #, c-format
2167 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2168 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2169
2170 #: lily-lexer.cc:249
2171 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2172 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2173
2174 #: lily-lexer.cc:276
2175 #, c-format
2176 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2177 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2178
2179 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2180 #, c-format
2181 msgid "%s:EOF"
2182 msgstr "%s:EOF"
2183
2184 #: lily-parser-scheme.cc:80
2185 #, c-format
2186 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2187 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2188
2189 #: lily-parser-scheme.cc:84
2190 #, c-format
2191 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2192 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2193
2194 #: lily-parser-scheme.cc:99
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot find init file: `%s'"
2197 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2198
2199 #: lily-parser-scheme.cc:117
2200 #, c-format
2201 msgid "Processing `%s'"
2202 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2203
2204 #: lily-parser-scheme.cc:209
2205 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2206 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2207
2208 #: lily-parser-scheme.cc:240
2209 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2210 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2211
2212 #: lily-parser.cc:107
2213 msgid "Parsing..."
2214 msgstr "Analisi..."
2215
2216 #: lookup.cc:181
2217 #, c-format
2218 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2219 msgstr "Il riquadro con dimensioni negative, %.2f per %.2f, non verrà disegnato."
2220
2221 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2222 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2223 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
2224
2225 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2226 #, c-format
2227 msgid "cannot find Voice `%s'"
2228 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2229
2230 #: lyric-engraver.cc:186
2231 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2232 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note.  Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2233
2234 #: main.cc:104
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2238 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2239 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2240 "information.\n"
2241 msgstr ""
2242 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2243 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2244 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2245
2246 #: main.cc:110
2247 msgid ""
2248 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2249 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2250 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2251 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2252 "\n"
2253 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2254 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2255 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2256 "General Public License for more details.\n"
2257 "\n"
2258 "    You should have received a copy of the\n"
2259 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2260 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2261 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2262 msgstr ""
2263 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2264 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2265 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2266 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2267 "\n"
2268 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2269 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2270 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2271 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2272 "\n"
2273 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2274 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2275 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2276 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2277
2278 #: main.cc:148
2279 msgid "SYM[=VAL]"
2280 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2281
2282 #: main.cc:149
2283 msgid ""
2284 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2285 "Use -dhelp for help."
2286 msgstr ""
2287 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2288 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2289
2290 #: main.cc:153
2291 msgid "EXPR"
2292 msgstr "ESPRESSIONE"
2293
2294 #: main.cc:153
2295 msgid "evaluate scheme code"
2296 msgstr "valuta il codice scheme"
2297
2298 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2299 #. for --output-format.
2300 #: main.cc:156
2301 msgid "FORMATs"
2302 msgstr "FORMATO"
2303
2304 #: main.cc:156
2305 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2306 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2307
2308 #: main.cc:157
2309 msgid "generate PDF (default)"
2310 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2311
2312 #: main.cc:158
2313 msgid "generate PNG"
2314 msgstr "genera PNG"
2315
2316 #: main.cc:159
2317 msgid "generate PostScript"
2318 msgstr "genera PostScript"
2319
2320 #: main.cc:162
2321 msgid "FIELD"
2322 msgstr "CAMPO"
2323
2324 #: main.cc:162
2325 msgid ""
2326 "dump header field FIELD to file\n"
2327 "named BASENAME.FIELD"
2328 msgstr ""
2329 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2330 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2331
2332 #: main.cc:165
2333 msgid "add DIR to search path"
2334 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2335
2336 #: main.cc:166
2337 msgid "use FILE as init file"
2338 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2339
2340 #: main.cc:169
2341 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2342 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2343
2344 #: main.cc:169
2345 msgid ""
2346 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2347 "and cd into DIR"
2348 msgstr ""
2349 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2350 "ed entra in DIRECTORY"
2351
2352 #: main.cc:174
2353 msgid ""
2354 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2355 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2356 msgstr ""
2357 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL.  I valori possibili sono:\n"
2358 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2359
2360 #: main.cc:178
2361 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2362 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2363
2364 #: main.cc:179
2365 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2366 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2367
2368 #: main.cc:180
2369 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2370 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2371
2372 #: main.cc:182
2373 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2374 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2375
2376 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2377 #: main.cc:261
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Copyright (c) %s by\n"
2381 "%s  and others."
2382 msgstr ""
2383 "Copyright (c) %s di\n"
2384 "%s e altri."
2385
2386 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2387 #: main.cc:299
2388 #, c-format
2389 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2390 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2391
2392 #: main.cc:301
2393 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2394 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2395
2396 #: main.cc:303
2397 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2398 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2399
2400 #: main.cc:305
2401 #, c-format
2402 msgid "For more information, see %s"
2403 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2404
2405 #: main.cc:307
2406 msgid "Options:"
2407 msgstr "Opzioni:"
2408
2409 #: main.cc:374
2410 #, c-format
2411 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2412 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2413
2414 #: main.cc:388
2415 #, c-format
2416 msgid "no such user: %s"
2417 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2418
2419 #: main.cc:390
2420 #, c-format
2421 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2422 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2423
2424 #: main.cc:405
2425 #, c-format
2426 msgid "no such group: %s"
2427 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2428
2429 #: main.cc:407
2430 #, c-format
2431 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2432 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2433
2434 #: main.cc:415
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2437 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2438
2439 #: main.cc:422
2440 #, c-format
2441 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2442 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2443
2444 #: main.cc:428
2445 #, c-format
2446 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2447 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2448
2449 #: main.cc:434
2450 #, c-format
2451 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2452 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2453
2454 #: main.cc:805
2455 #, c-format
2456 msgid "exception caught: %s"
2457 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2458
2459 #. FIXME: constant error message.
2460 #: mark-engraver.cc:156
2461 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2462 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2463
2464 #: mark-engraver.cc:162
2465 msgid "mark label must be a markup object"
2466 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2467
2468 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2469 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2470 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2471
2472 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2473 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2474 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2475
2476 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2477 msgid "single note ligature - skipping"
2478 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2479
2480 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2481 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2482 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2483
2484 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2485 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2486 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2487
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2489 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2490 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2491
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2493 msgid ""
2494 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2495 "and there may be only zero or two of them"
2496 msgstr ""
2497 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2498 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2499
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2501 msgid ""
2502 "invalid ligatura ending:\n"
2503 "when the last note is a descending brevis,\n"
2504 "the penultimate note must be another one,\n"
2505 "or the ligatura must be LB or SSB"
2506 msgstr ""
2507 "fine della legatura non valido:\n"
2508 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2509 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2510 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2511
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2513 msgid "unexpected case fall-through"
2514 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2515
2516 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2517 #, c-format
2518 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2519 msgstr "si ignora il cambio in un valore fuori dai limiti per la proprietà MIDI «%s»"
2520
2521 #: midi-item.cc:92
2522 #, c-format
2523 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2524 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2525
2526 #: midi-item.cc:178
2527 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2528 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi.  Si accorcia"
2529
2530 #: midi-stream.cc:38
2531 #, c-format
2532 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2533 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2534
2535 #: midi-stream.cc:54
2536 #, c-format
2537 msgid "cannot write to file: `%s'"
2538 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2539
2540 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2541 msgid "Calculating line breaks..."
2542 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2543
2544 #: minimal-page-breaking.cc:44
2545 msgid "Calculating page breaks..."
2546 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2547
2548 #: multi-measure-rest.cc:154
2549 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2550 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota.  Si ricorre alle pause di semibreve."
2551
2552 #: multi-measure-rest.cc:364
2553 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2554 msgstr "Si usa una spaziatura semplificata per la pausa multipla"
2555
2556 #: music.cc:150
2557 #, c-format
2558 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2559 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2560
2561 #: music.cc:219
2562 msgid "(normalized pitch)"
2563 msgstr "(altezza normalizzata)"
2564
2565 #: music.cc:223
2566 #, c-format
2567 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2568 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2569
2570 #: new-fingering-engraver.cc:113
2571 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2572 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2573
2574 #: new-fingering-engraver.cc:269
2575 msgid "no placement found for fingerings"
2576 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2577
2578 #: new-fingering-engraver.cc:270
2579 msgid "placing below"
2580 msgstr "si colloca in basso"
2581
2582 #: note-collision.cc:497
2583 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2584 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2585
2586 #: note-column.cc:147
2587 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2588 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2589
2590 #: note-head.cc:95
2591 #, c-format
2592 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2593 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2594
2595 #: note-heads-engraver.cc:76
2596 msgid "NoteEvent without pitch"
2597 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2598
2599 #: open-type-font.cc:45
2600 #, c-format
2601 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2602 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2603
2604 #: open-type-font.cc:49
2605 #, c-format
2606 msgid "cannot load font table: %s"
2607 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2608
2609 #: open-type-font.cc:54
2610 #, c-format
2611 msgid "FreeType error: %s"
2612 msgstr "Errore FreeType: %s"
2613
2614 #: open-type-font.cc:111
2615 #, c-format
2616 msgid "unsupported font format: %s"
2617 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2618
2619 #: open-type-font.cc:113
2620 #, c-format
2621 msgid "error reading font file %s: %s"
2622 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2623
2624 #: open-type-font.cc:188
2625 #, c-format
2626 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2627 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2628
2629 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2630 #, c-format
2631 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2632 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2633
2634 #. find out the ideal number of pages
2635 #: optimal-page-breaking.cc:62
2636 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2637 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2638
2639 #: optimal-page-breaking.cc:92
2640 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2641 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2642
2643 #: optimal-page-breaking.cc:112
2644 msgid "Fitting music on 1 page..."
2645 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2646
2647 #: optimal-page-breaking.cc:114
2648 #, c-format
2649 msgid "Fitting music on %d pages..."
2650 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2651
2652 #: optimal-page-breaking.cc:116
2653 #, c-format
2654 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2655 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2656
2657 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2658 #, c-format
2659 msgid "trying %d systems"
2660 msgstr "tentando %d sistemi"
2661
2662 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2663 #, c-format
2664 msgid "best score for this sys-count: %f"
2665 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2666
2667 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2668 #: paper-score.cc:162
2669 msgid "Drawing systems..."
2670 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2671
2672 #: output-def.cc:235
2673 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2674 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2675
2676 #: output-def.cc:242
2677 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2678 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2679
2680 #: page-breaking.cc:277
2681 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2682 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2683
2684 #: page-breaking.cc:282
2685 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2686 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2687
2688 #: page-layout-problem.cc:402
2689 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2690 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
2691
2692 #: page-layout-problem.cc:731
2693 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2694 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2695
2696 #: page-layout-problem.cc:734
2697 #, c-format
2698 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2699 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2700
2701 #: page-layout-problem.cc:736
2702 msgid "compressing music to fit"
2703 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2704
2705 #: page-layout-problem.cc:1199
2706 msgid "staff-affinities should only decrease"
2707 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2708
2709 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2710 #, c-format
2711 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2712 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2713
2714 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2715 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2716 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2717
2718 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2719 #, c-format
2720 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2721 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2722
2723 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2724 #, c-format
2725 msgid "break starting at page %d"
2726 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2727
2728 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2729 #, c-format
2730 msgid "\tdemerits: %f"
2731 msgstr "\tdemeriti: %f"
2732
2733 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2734 #, c-format
2735 msgid "\tsystem count: %d"
2736 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2737
2738 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2739 #, c-format
2740 msgid "\tpage count: %d"
2741 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2742
2743 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2744 #, c-format
2745 msgid "\tprevious break: %d"
2746 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2747
2748 #: pango-font.cc:245
2749 #, c-format
2750 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2751 msgstr "manca il glifo per il carattere U+%0X del tipo \"%s\""
2752
2753 #: pango-font.cc:272
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2757 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2758 msgstr ""
2759 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2760 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2761
2762 #: pango-font.cc:322
2763 #, c-format
2764 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2765 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2766
2767 #: pango-font.cc:372
2768 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2769 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2770
2771 #: paper-book.cc:214
2772 #, c-format
2773 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2774 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2775
2776 #: paper-book.cc:233
2777 #, c-format
2778 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2779 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2780
2781 #: paper-column-engraver.cc:263
2782 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2783 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2784
2785 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2786 #, c-format
2787 msgid "Layout output to `%s'..."
2788 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2789
2790 #: paper-score.cc:134
2791 #, c-format
2792 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2793 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2794
2795 #: paper-score.cc:138
2796 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2797 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2798
2799 #: parse-scm.cc:121
2800 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2801 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2802
2803 #: partial-iterator.cc:45
2804 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2805 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2806
2807 #: pdf-scheme.cc:65
2808 #, c-format
2809 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2810 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2811
2812 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2813 msgid "unterminated percent repeat"
2814 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2815
2816 #: performance.cc:54
2817 msgid "Track..."
2818 msgstr "Traccia..."
2819
2820 #: performance.cc:82
2821 #, c-format
2822 msgid "MIDI output to `%s'..."
2823 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2824
2825 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2826 #, c-format
2827 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2828 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2829
2830 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2831 #: piano-pedal-performer.cc:104
2832 #, c-format
2833 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2834 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2835
2836 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2837 #, c-format
2838 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2839 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2840
2841 #: program-option-scheme.cc:223
2842 #, c-format
2843 msgid "no such internal option: %s"
2844 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2845
2846 #: property-iterator.cc:100
2847 #, c-format
2848 msgid "not a grob name, `%s'"
2849 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2850
2851 #: relative-octave-check.cc:49
2852 msgid "Failed octave check, got: "
2853 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2854
2855 #: relocate.cc:52
2856 #, c-format
2857 msgid "Setting %s to %s"
2858 msgstr "Si imposta %s su %s"
2859
2860 #. this warning should only be printed in debug mode!
2861 #: relocate.cc:73
2862 #, c-format
2863 msgid "no such file: %s for %s"
2864 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2865
2866 #. this warning should only be printed in debug mode!
2867 #. this warning should only be printed in debug mode
2868 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2869 #, c-format
2870 msgid "no such directory: %s for %s"
2871 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2872
2873 #: relocate.cc:93
2874 #, c-format
2875 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2876 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2877
2878 #: relocate.cc:124
2879 #, c-format
2880 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2881 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2882
2883 #: relocate.cc:134
2884 #, c-format
2885 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2886 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2887
2888 #: relocate.cc:146
2889 #, c-format
2890 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2891 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2892
2893 #: relocate.cc:172
2894 #, c-format
2895 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2896 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2897
2898 #: relocate.cc:178
2899 #, c-format
2900 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2901 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2902
2903 #: relocate.cc:194
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Relocation: from PATH=%s\n"
2907 "argv0=%s\n"
2908 msgstr ""
2909 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2910 "argv0=%s\n"
2911
2912 #: relocate.cc:220
2913 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2914 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2915
2916 #: relocate.cc:345
2917 #, c-format
2918 msgid "Relocation file: %s"
2919 msgstr "File di rilocazione: %s"
2920
2921 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2922 #, c-format
2923 msgid "cannot open file: `%s'"
2924 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2925
2926 #: relocate.cc:379
2927 #, c-format
2928 msgid "Unknown relocation command %s"
2929 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2930
2931 #: rest-collision-engraver.cc:70
2932 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2933 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2934
2935 #: rest-collision.cc:150
2936 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2937 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2938
2939 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2940 msgid "too many colliding rests"
2941 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2942
2943 #: rest.cc:240
2944 #, c-format
2945 msgid "rest `%s' not found"
2946 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2947
2948 #: score-engraver.cc:78
2949 #, c-format
2950 msgid "cannot find `%s'"
2951 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2952
2953 #: score-engraver.cc:80
2954 msgid "Music font has not been installed properly."
2955 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2956
2957 #: score-engraver.cc:82
2958 #, c-format
2959 msgid "Search path `%s'"
2960 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2961
2962 #: score-engraver.cc:84
2963 msgid "Aborting"
2964 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2965
2966 #: score.cc:172
2967 msgid "already have music in score"
2968 msgstr "musica già presente nello spartito"
2969
2970 #: score.cc:173
2971 msgid "this is the previous music"
2972 msgstr "questa è la musica precedente"
2973
2974 #: score.cc:178
2975 msgid "errors found, ignoring music expression"
2976 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2977
2978 #. FIXME:
2979 #: script-engraver.cc:115
2980 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2981 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2982
2983 #: script-engraver.cc:116
2984 msgid " scheme encoding: "
2985 msgstr " codifica di Scheme: "
2986
2987 #: skyline-pair.cc:160
2988 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2989 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
2990
2991 #: slur-proto-engraver.cc:51
2992 #, c-format
2993 msgid "direction of %s invalid: %d"
2994 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2995
2996 #. We already have an old slur, so give a warning
2997 #. and completely ignore the new slur.
2998 #: slur-proto-engraver.cc:166
2999 #, c-format
3000 msgid "already have %s"
3001 msgstr "%s già presente"
3002
3003 #: slur-proto-engraver.cc:183
3004 #, c-format
3005 msgid "%s without a cause"
3006 msgstr "%s senza una causa"
3007
3008 #: slur-proto-engraver.cc:244
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot end %s"
3011 msgstr "impossibile terminare %s"
3012
3013 #: slur.cc:434
3014 #, c-format
3015 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3016 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
3017
3018 #: source-file.cc:85
3019 #, c-format
3020 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3021 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
3022
3023 #: staff-performer.cc:301
3024 msgid "MIDI channel wrapped around"
3025 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
3026
3027 #: staff-performer.cc:302
3028 msgid "remapping modulo 16"
3029 msgstr "riassegnata con modulo 16"
3030
3031 #: stem-engraver.cc:110
3032 msgid "tremolo duration is too long"
3033 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
3034
3035 #: stem-engraver.cc:162
3036 #, c-format
3037 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3038 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
3039
3040 #: stem-engraver.cc:165
3041 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3042 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
3043
3044 #: stem.cc:128
3045 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3046 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
3047
3048 #: system.cc:201
3049 #, c-format
3050 msgid "Element count %d"
3051 msgstr "Numero degli elementi %d"
3052
3053 #: system.cc:512
3054 #, c-format
3055 msgid "Grob count %d"
3056 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
3057
3058 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3059 #: text-interface.cc:129
3060 #, c-format
3061 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3062 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3063
3064 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3065 #: text-interface.cc:142
3066 #, c-format
3067 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3068 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3069
3070 #: text-spanner-engraver.cc:72
3071 msgid "cannot find start of text spanner"
3072 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3073
3074 #: text-spanner-engraver.cc:85
3075 msgid "already have a text spanner"
3076 msgstr "spanner testuale già presente"
3077
3078 #: text-spanner-engraver.cc:130
3079 msgid "unterminated text spanner"
3080 msgstr "spanner testuale non terminato"
3081
3082 #: tie-engraver.cc:119
3083 msgid "unterminated tie"
3084 msgstr "legatura di valore non terminata"
3085
3086 #: tie-engraver.cc:353
3087 msgid "lonely tie"
3088 msgstr "legatura di valore solitaria"
3089
3090 #.
3091 #. Todo: should make typecheck?
3092 #.
3093 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3094 #.
3095 #: time-signature-engraver.cc:75
3096 #, c-format
3097 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3098 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
3099
3100 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3101 #. (Here really with a warning!)
3102 #: time-signature.cc:89
3103 #, c-format
3104 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3105 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3106
3107 #: translator-ctors.cc:65
3108 #, c-format
3109 msgid "unknown translator: `%s'"
3110 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
3111
3112 #: translator-group-ctors.cc:40
3113 #, c-format
3114 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3115 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3116
3117 #: translator-group.cc:188
3118 #, c-format
3119 msgid "cannot find: `%s'"
3120 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
3121
3122 #: translator.cc:326
3123 #, c-format
3124 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3125 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
3126
3127 #: translator.cc:327
3128 #, c-format
3129 msgid "Previous %s event here"
3130 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
3131
3132 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3133 #, c-format
3134 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3135 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
3136
3137 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3138 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3139 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
3140
3141 #: tuplet-engraver.cc:110
3142 msgid "No tuplet to end"
3143 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
3144
3145 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3146 #, c-format
3147 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3148 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
3149
3150 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3151 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3152 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza.  La legatura deve essere divisa."
3153
3154 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3155 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3156 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata.  La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
3157
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3159 #, c-format
3160 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3161 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3162
3163 #: vaticana-ligature.cc:94
3164 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3165 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
3166
3167 #: vaticana-ligature.cc:99
3168 msgid "ascending vaticana style flexa"
3169 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
3170
3171 #. fixme: be more verbose.
3172 #: volta-engraver.cc:110
3173 msgid "cannot end volta spanner"
3174 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
3175
3176 #: volta-engraver.cc:120
3177 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3178 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
3179
3180 #: volta-engraver.cc:124
3181 msgid "also already have an ended spanner"
3182 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
3183
3184 #: volta-engraver.cc:125
3185 msgid "giving up"
3186 msgstr "rinuncia"
3187
3188 #: parser.yy:154 parser.yy:168
3189 msgid "Too much lookahead"
3190 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3191
3192 #: parser.yy:434 parser.yy:744 parser.yy:810
3193 msgid "bad expression type"
3194 msgstr "tipo d'espressione non corretto"
3195
3196 #: parser.yy:642 parser.yy:1138
3197 msgid "not a context mod"
3198 msgstr "non è una modalità di contesto"
3199
3200 #: parser.yy:845
3201 msgid "score expected"
3202 msgstr "attesa una partitura"
3203
3204 #: parser.yy:861
3205 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3206 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3207
3208 #: parser.yy:885
3209 msgid "need \\paper for paper block"
3210 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3211
3212 #: parser.yy:1025 parser.yy:1047
3213 msgid "unexpected post-event"
3214 msgstr "«post-event» inatteso"
3215
3216 #: parser.yy:1055
3217 msgid "Ignoring non-music expression"
3218 msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
3219
3220 #: parser.yy:1066 parser.yy:2475
3221 msgid "music expected"
3222 msgstr "attesa la musica"
3223
3224 #: parser.yy:1353
3225 msgid "not a symbol"
3226 msgstr "non è un simbolo"
3227
3228 #: parser.yy:2146 parser.yy:2260 parser.yy:2273 parser.yy:2282
3229 msgid "bad grob property path"
3230 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»"
3231
3232 #: parser.yy:2240
3233 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3234 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3235
3236 #: parser.yy:2301
3237 msgid "bad context property path"
3238 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà di contesto"
3239
3240 #: parser.yy:2402
3241 msgid "simple string expected"
3242 msgstr "attesa una stringa semplice"
3243
3244 #: parser.yy:2420
3245 msgid "symbol expected"
3246 msgstr "simbolo atteso"
3247
3248 #: parser.yy:2584
3249 msgid "not a rhythmic event"
3250 msgstr "non è un evento ritmico"
3251
3252 #: parser.yy:2658
3253 msgid "post-event expected"
3254 msgstr "atteso un post-event"
3255
3256 #: parser.yy:2667 parser.yy:2672
3257 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3258 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3259
3260 #: parser.yy:2740
3261 msgid "expecting string as script definition"
3262 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3263
3264 #: parser.yy:2835
3265 msgid "not an articulation"
3266 msgstr "non è un'articolazione"
3267
3268 #: parser.yy:2907 parser.yy:2950
3269 msgid "not a duration"
3270 msgstr "non è una durata"
3271
3272 #: parser.yy:2967
3273 msgid "bass number expected"
3274 msgstr "atteso un numero di basso"
3275
3276 #: parser.yy:3066
3277 msgid "have to be in Note mode for notes"
3278 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3279
3280 #: parser.yy:3125
3281 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3282 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3283
3284 #: parser.yy:3140
3285 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3286 msgstr "testo fuori da una scritta testuale o da \\lyricmode"
3287
3288 #: parser.yy:3145
3289 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3290 msgstr "stringa non riconosciuta, non si trova in una scritta testuale o in \\lyricmode"
3291
3292 #: parser.yy:3362
3293 msgid "not a markup"
3294 msgstr "non è un markup"
3295
3296 #: lexer.ll:224
3297 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3298 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3299
3300 #: lexer.ll:227
3301 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3302 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3303
3304 #: lexer.ll:279
3305 #, c-format
3306 msgid "Renaming input to: `%s'"
3307 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3308
3309 #: lexer.ll:296
3310 msgid "quoted string expected after \\version"
3311 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3312
3313 #: lexer.ll:300
3314 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3315 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3316
3317 #: lexer.ll:304
3318 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3319 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3320
3321 #: lexer.ll:331
3322 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3323 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3324
3325 #: lexer.ll:355
3326 #, c-format
3327 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3328 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3329
3330 #: lexer.ll:381
3331 msgid "string expected after \\include"
3332 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3333
3334 #: lexer.ll:391
3335 msgid "end quote missing"
3336 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3337
3338 #: lexer.ll:743
3339 msgid "EOF found inside a comment"
3340 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3341
3342 #: lexer.ll:748
3343 msgid "EOF found inside string"
3344 msgstr "fine del file (EOF) trovata in una stringa"
3345
3346 #: lexer.ll:763
3347 msgid "Unfinished main input"
3348 msgstr "Input principale non finito"
3349
3350 #: lexer.ll:834
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid character: `%s'"
3353 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3354
3355 #: lexer.ll:963
3356 #, c-format
3357 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3358 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3359
3360 #: lexer.ll:983
3361 #, c-format
3362 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3363 msgstr "carattere o abbreviazione non riconosciuti: %s"
3364
3365 #: lexer.ll:1275
3366 msgid "non-UTF-8 input"
3367 msgstr "input non UTF-8"
3368
3369 #: lexer.ll:1319
3370 #, c-format
3371 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3372 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3373
3374 #: lexer.ll:1320
3375 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3376 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3377
3378 #: lexer.ll:1326
3379 #, c-format
3380 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3381 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3382
3383 #: backend-library.scm:27
3384 #, scheme-format
3385 msgid "Invoking `~a'..."
3386 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3387
3388 #: backend-library.scm:31
3389 #, scheme-format
3390 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3391 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3392
3393 #: backend-library.scm:93
3394 #, scheme-format
3395 msgid "Converting to `~a'...\n"
3396 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3397
3398 #. Do not try to guess the name of the png file,
3399 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3400 #: backend-library.scm:102
3401 #, scheme-format
3402 msgid "Converting to ~a..."
3403 msgstr "Conversione a ~a..."
3404
3405 #: backend-library.scm:140
3406 #, scheme-format
3407 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3408 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3409
3410 #: backend-library.scm:189
3411 #, scheme-format
3412 msgid "missing stencil expression `~S'"
3413 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3414
3415 #: bar-line.scm:133
3416 #, scheme-format
3417 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3418 msgstr "Il glifo di battuta ~a non è conosciuto. Si ignora."
3419
3420 #: bar-line.scm:161
3421 #, scheme-format
3422 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3423 msgstr "L'annotazione «~a» è consentita soltanto come primo argomento della definizione di stanghetta."
3424
3425 #: bar-line.scm:169
3426 #, scheme-format
3427 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3428 msgstr "La sostituzione «~a» è consentita solo come ultimo argomento della definizione di stanghetta"
3429
3430 #: bar-line.scm:230
3431 #, scheme-format
3432 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3433 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: il glifo «~a» deve essere un solo carattere ASCII."
3434
3435 #: bar-line.scm:795
3436 #, scheme-format
3437 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3438 msgstr "Il glifo di battuta «~a» non ha un glifo d'estensione; si ignora."
3439
3440 #: chord-entry.scm:52
3441 #, scheme-format
3442 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3443 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3444
3445 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3446 #: define-music-properties.scm:21
3447 #, scheme-format
3448 msgid "symbol ~S redefined"
3449 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3450
3451 #: define-event-classes.scm:73
3452 #, scheme-format
3453 msgid "unknown parent class `~a'"
3454 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3455
3456 #: define-event-classes.scm:107
3457 #, scheme-format
3458 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3459 msgstr "Impossibile ridefinire la classe di evento «~S»"
3460
3461 #: define-event-classes.scm:109
3462 #, scheme-format
3463 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3464 msgstr "Classe di evento genitore «~S» sconosciuta"
3465
3466 #: define-markup-commands.scm:1037
3467 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3468 msgstr "non si è trovato alcun sistema nell'oggetto markup in cui è inserito \\score: contiene un blocco \\layout?"
3469
3470 #: define-markup-commands.scm:2856
3471 #, scheme-format
3472 msgid "Cannot find glyph ~a"
3473 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3474
3475 #: define-markup-commands.scm:3282
3476 #, scheme-format
3477 msgid "no brace found for point size ~S "
3478 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3479
3480 #: define-markup-commands.scm:3283
3481 #, scheme-format
3482 msgid "defaulting to ~S pt"
3483 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3484
3485 #: define-markup-commands.scm:3535
3486 #, scheme-format
3487 msgid "not a valid duration string: ~a"
3488 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3489
3490 #: define-markup-commands.scm:3746
3491 #, scheme-format
3492 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3493 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a -- si ignora"
3494
3495 #: define-music-types.scm:792
3496 #, scheme-format
3497 msgid "symbol expected: ~S"
3498 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3499
3500 #: define-music-types.scm:795
3501 #, scheme-format
3502 msgid "cannot find music object: ~S"
3503 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3504
3505 #: define-music-types.scm:815
3506 #, scheme-format
3507 msgid "bad make-music argument: ~S"
3508 msgstr "argomento di make-music non valido: ~S"
3509
3510 #: define-music-types.scm:827
3511 #, scheme-format
3512 msgid "unknown repeat type `~S'"
3513 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3514
3515 #: define-music-types.scm:828
3516 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3517 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3518
3519 #: define-note-names.scm:972
3520 msgid "Select note names language."
3521 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3522
3523 #: define-note-names.scm:978
3524 #, scheme-format
3525 msgid "Using `~a' note names..."
3526 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3527
3528 #: define-note-names.scm:981
3529 #, scheme-format
3530 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3531 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3532
3533 #: document-backend.scm:132
3534 #, scheme-format
3535 msgid "pair expected in doc ~s"
3536 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3537
3538 #: document-backend.scm:189
3539 #, scheme-format
3540 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3541 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3542
3543 #: document-backend.scm:199
3544 #, scheme-format
3545 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3546 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3547
3548 #: documentation-lib.scm:59
3549 #, scheme-format
3550 msgid "Processing ~S..."
3551 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3552
3553 #: documentation-lib.scm:176
3554 #, scheme-format
3555 msgid "Writing ~S..."
3556 msgstr "Scrittura di ~S..."
3557
3558 #: documentation-lib.scm:188
3559 #, scheme-format
3560 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3561 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3562
3563 #: documentation-lib.scm:209
3564 #, scheme-format
3565 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3566 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3567
3568 #: flag-styles.scm:162
3569 #, scheme-format
3570 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3571 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3572
3573 #: framework-eps.scm:108
3574 #, scheme-format
3575 msgid "Writing ~a..."
3576 msgstr "Scrittura di ~a..."
3577
3578 #: framework-ps.scm:250
3579 #, scheme-format
3580 msgid "cannot embed ~S=~S"
3581 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3582
3583 #: framework-ps.scm:293
3584 #, scheme-format
3585 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3586 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3587
3588 #: framework-ps.scm:311
3589 #, scheme-format
3590 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3591 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3592
3593 #: framework-ps.scm:336
3594 #, scheme-format
3595 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3596 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3597
3598 #: framework-ps.scm:687
3599 msgid ""
3600 "\n"
3601 "The PostScript backend does not support the\n"
3602 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3603 "\n"
3604 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3605 "\n"
3606 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3607 "to only remove anything before\n"
3608 "\n"
3609 "  %% ****************************************************************\n"
3610 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3611 "  %% ****************************************************************\n"
3612 msgstr ""
3613 "\n"
3614 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3615 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3616 "\n"
3617 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3618 "\n"
3619 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3620 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3621 "\n"
3622 "  %% ****************************************************************\n"
3623 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3624 "  %% ****************************************************************\n"
3625
3626 #: framework-svg.scm:84
3627 #, scheme-format
3628 msgid "Updating font into: ~a"
3629 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3630
3631 #: graphviz.scm:64
3632 #, scheme-format
3633 msgid "Writing graph `~a'..."
3634 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3635
3636 #: layout-beam.scm:40
3637 #, scheme-format
3638 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3639 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3640
3641 #: layout-beam.scm:54
3642 #, scheme-format
3643 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3644 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3645
3646 #: lily-library.scm:333
3647 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3648 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3649
3650 #: lily-library.scm:388
3651 #, scheme-format
3652 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3653 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3654
3655 #: lily-library.scm:404
3656 msgid "Music unsuitable for output-def"
3657 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3658
3659 #: lily-library.scm:884
3660 msgid ""
3661 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3662 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3663 "applied to function @var{getter}."
3664 msgstr ""
3665 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3666 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3667 "applicato alla funzione @var{getter}."
3668
3669 #: lily-library.scm:955
3670 #, scheme-format
3671 msgid "unknown unit: ~S"
3672 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3673
3674 #: lily-library.scm:980
3675 #, scheme-format
3676 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3677 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3678
3679 #: lily.scm:75
3680 msgid "call-after-session used after session start"
3681 msgstr "call-after-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3682
3683 #: lily.scm:93
3684 msgid "define-session used after session start"
3685 msgstr "define-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3686
3687 #: lily.scm:393
3688 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3689 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3690
3691 #: lily.scm:396
3692 msgid "Guile 1.8\n"
3693 msgstr "Guile 1.8\n"
3694
3695 #: lily.scm:455
3696 #, scheme-format
3697 msgid "cannot find: ~A"
3698 msgstr "impossibile trovare ~A"
3699
3700 #: lily.scm:878
3701 msgid "Success: compilation successfully completed"
3702 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3703
3704 #: lily.scm:879
3705 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3706 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3707
3708 #: lily.scm:940
3709 #, scheme-format
3710 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3711 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3712
3713 #: lily.scm:943
3714 #, scheme-format
3715 msgid ""
3716 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3717 "~a"
3718 msgstr ""
3719 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3720 "~a"
3721
3722 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3723 #, scheme-format
3724 msgid "failed files: ~S"
3725 msgstr "errore nei file: ~S"
3726
3727 #: lily.scm:1045
3728 #, scheme-format
3729 msgid "Redirecting output to ~a..."
3730 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3731
3732 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3733 #, scheme-format
3734 msgid "Invoking `~a'...\n"
3735 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3736
3737 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3738 #, scheme-format
3739 msgid "~a function cannot return ~a"
3740 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3741
3742 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3743 #, scheme-format
3744 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3745 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3746
3747 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3748 #, scheme-format
3749 msgid "Invalid property operation ~a"
3750 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3751
3752 #: markup-macros.scm:331
3753 #, scheme-format
3754 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3755 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3756
3757 #: markup-macros.scm:337
3758 #, scheme-format
3759 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3760 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3761
3762 #: markup-macros.scm:373
3763 #, scheme-format
3764 msgid "Not a markup command: ~A"
3765 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3766
3767 #: modal-transforms.scm:38
3768 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3769 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3770
3771 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3772 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3773 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3774
3775 #: modal-transforms.scm:46
3776 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3777 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3778
3779 #: modal-transforms.scm:71
3780 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3781 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3782
3783 #: modal-transforms.scm:79
3784 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3785 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3786
3787 #: modal-transforms.scm:95
3788 msgid "negative replication count; ignoring"
3789 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3790
3791 #: music-functions.scm:272
3792 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3793 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3794
3795 #: music-functions.scm:303
3796 #, scheme-format
3797 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3798 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3799
3800 #: music-functions.scm:459
3801 #, scheme-format
3802 msgid "bad grob property path ~a"
3803 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»: ~a"
3804
3805 #: music-functions.scm:753
3806 msgid "Bad chord repetition"
3807 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3808
3809 #: music-functions.scm:788
3810 #, scheme-format
3811 msgid "music expected: ~S"
3812 msgstr "musica attesa: ~S"
3813
3814 #: music-functions.scm:1144
3815 #, scheme-format
3816 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3817 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3818
3819 #: music-functions.scm:1282
3820 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3821 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3822
3823 #: music-functions.scm:1342
3824 #, scheme-format
3825 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3826 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3827
3828 #: music-functions.scm:1343
3829 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3830 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3831
3832 #: music-functions.scm:1688
3833 #, scheme-format
3834 msgid "unknown accidental style: ~S"
3835 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3836
3837 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3838 #, scheme-format
3839 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3840 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3841
3842 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3843 #, scheme-format
3844 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3845 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3846
3847 #: output-svg.scm:148
3848 #, scheme-format
3849 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3850 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3851
3852 #: output-svg.scm:228
3853 msgid "Glyph must have a unicode value"
3854 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3855
3856 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3857 #, scheme-format
3858 msgid "cannot find SVG font ~S"
3859 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3860
3861 #: paper.scm:120
3862 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3863 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3864
3865 #: paper.scm:320
3866 #, scheme-format
3867 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3868 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3869
3870 #: paper.scm:328
3871 #, scheme-format
3872 msgid "Unknown paper size: ~a"
3873 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3874
3875 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3876 #. that in parse-scm.cc
3877 #: paper.scm:347
3878 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3879 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3880
3881 #: parser-clef.scm:164
3882 #, scheme-format
3883 msgid "unknown clef type `~a'"
3884 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3885
3886 #: parser-clef.scm:165
3887 #, scheme-format
3888 msgid "supported clefs: ~a"
3889 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3890
3891 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3892 msgid "error in #{ ... #}"
3893 msgstr "errore in #{ ... #}"
3894
3895 #: part-combiner.scm:598
3896 #, scheme-format
3897 msgid "quoted music `~a' is empty"
3898 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3899
3900 #: ps-to-png.scm:70
3901 #, scheme-format
3902 msgid "~a exited with status: ~S"
3903 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3904
3905 #: to-xml.scm:190
3906 #, scheme-format
3907 msgid "assertion failed: ~S"
3908 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3909
3910 #: translation-functions.scm:368
3911 #, scheme-format
3912 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3913 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3914
3915 #: translation-functions.scm:371
3916 #, scheme-format
3917 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3918 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3919
3920 #: translation-functions.scm:414
3921 #, scheme-format
3922 msgid "No open string for pitch ~a"
3923 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3924
3925 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3926 #, scheme-format
3927 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3928 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3929
3930 #: translation-functions.scm:432
3931 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3932 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3933
3934 #: translation-functions.scm:444
3935 msgid "Ignoring note in tablature."
3936 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3937
3938 #: translation-functions.scm:469
3939 #, scheme-format
3940 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3941 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3942
3943 #: translation-functions.scm:574
3944 #, scheme-format
3945 msgid ""
3946 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3947 "only ~a fret labels provided"
3948 msgstr ""
3949 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3950 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3951
3952 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3953 #~ msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
3954
3955 #~ msgid "already have a decrescendo"
3956 #~ msgstr "decrescendo già presente"
3957
3958 #~ msgid "already have a crescendo"
3959 #~ msgstr "crescendo già presente"
3960
3961 #~ msgid "cresc starts here"
3962 #~ msgstr "cresc inizia qui"
3963
3964 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3965 #~ msgstr "(de)crescendo non terminato"
3966
3967 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
3968 #~ msgstr "legatura di frase non terminata"
3969
3970 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
3971 #~ msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
3972
3973 #~ msgid "already have phrasing slur"
3974 #~ msgstr "legatura di frase già presente"
3975
3976 #~ msgid "unterminated slur"
3977 #~ msgstr "legatura di portamento non terminata"
3978
3979 #~ msgid "old relative compatibility not used"
3980 #~ msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3981
3982 #~ msgid "undefined: ~S"
3983 #~ msgstr "~S indefinito"
3984
3985 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3986 #~ msgstr "Il punto sinistro dello spanner della linea si trova alla destra del suo punto destro."
3987
3988 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
3989 #~ msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3990
3991 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3992 #~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
3993
3994 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3995 #~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
3996
3997 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3998 #~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
3999
4000 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4001 #~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
4002
4003 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4004 #~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
4005
4006 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4007 #~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
4008
4009 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4010 #~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
4011
4012 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4013 #~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
4014
4015 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
4016 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
4017
4018 #~ msgid "success: %s"
4019 #~ msgstr "riuscito: %s"
4020
4021 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4022 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
4023
4024 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4025 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
4026
4027 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4028 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
4029
4030 #~ msgid "Sending non-event to context"
4031 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
4032
4033 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4034 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
4035
4036 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4037 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
4038
4039 #~ msgid "setting to zero"
4040 #~ msgstr "impostato a zero"
4041
4042 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
4043 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
4044
4045 #~ msgid "error at EOF: %s"
4046 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
4047
4048 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4049 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
4050
4051 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4052 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
4053
4054 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4055 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4056
4057 #~ msgid "braces do not match"
4058 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
4059
4060 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4061 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
4062
4063 #~ msgid "warning:"
4064 #~ msgstr "attenzione:"
4065
4066 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
4067 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
4068
4069 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4070 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
4071
4072 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4073 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
4074
4075 #~ msgid "no feasible beam position"
4076 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
4077
4078 #~ msgid "Invalid index for character"
4079 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4083 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4087 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "do not generate printed output"
4091 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4095 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "already have a trill spanner"
4099 #~ msgstr "crescendo non terminato"
4100
4101 #~ msgid "silly pitch"
4102 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "show warranty"
4106 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "loading default font"
4110 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
4114 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
4118 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "crescendo too small"
4122 #~ msgstr "troppo piccolo"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "cannot open file %s"
4126 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4130 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4131
4132 #~ msgid "Creator: "
4133 #~ msgstr "Autore: "
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "at "
4137 #~ msgstr ", a "
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4141 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
4145 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4149 #~ msgstr "extender non terminato"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "cannot find signature for music function"
4153 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4157 #~ msgstr "Genero le voci..."
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Cleaning %s..."
4161 #~ msgstr "Genero le voci..."
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4165 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4169 #~ msgstr "% strumento:"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Processing `%s'..."
4173 #~ msgstr "Elaboro..."
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Wrote `%s'"
4177 #~ msgstr "Genero le voci..."
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
4181 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "install package: %s or %s"
4185 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4189 #~ msgstr "Genero le voci..."
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4193 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4197 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
4201 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4205 #~ msgstr "non è una durata: %d"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4209 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Stack now"
4213 #~ msgstr "traccia "
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Reading a token: "
4217 #~ msgstr "Genero le voci..."
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4221 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4225 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4229 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4233 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "syntax error"
4237 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4241 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4245 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
4249 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Writing %s..."
4253 #~ msgstr "Genero le voci..."
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Writing output file."
4257 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4261 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4265 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4269 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4273 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Missing end quote"
4277 #~ msgstr "apice finale mancante"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4281 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4285 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "generate DVI"
4289 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "generate TeX"
4293 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4297 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4301 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4305 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4309 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4310
4311 #, fuzzy
4312 #~ msgid "produce MIDI output only"
4313 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
4314
4315 #, fuzzy
4316 #~ msgid "generate PDF output"
4317 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "generate PS.GZ"
4321 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4322
4323 #, fuzzy
4324 #~ msgid "Continuing..."
4325 #~ msgstr "Genero le voci..."
4326
4327 #, fuzzy
4328 #~ msgid "Analyzing %s..."
4329 #~ msgstr "Genero le voci..."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4333 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4337 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "%s output to %s..."
4341 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4345 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "write dependencies"
4349 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4353 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4357 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4361 #~ msgstr "Genero le voci..."
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4365 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4366
4367 #, fuzzy
4368 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4369 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4373 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4377 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4381 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4382
4383 #~ msgid "silly duration"
4384 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4388 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4392 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4393
4394 #~ msgid "from musical definition: %s"
4395 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4399 #~ msgstr "beam non terminato"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4403 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4407 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4411 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Must have duration object"
4415 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "%r: release directory"
4419 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "Building `%s'..."
4423 #~ msgstr "Genero le voci..."
4424
4425 #~ msgid ", at "
4426 #~ msgstr ", a "
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Putting slur over rest."
4430 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Slur over rest?"
4434 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4435
4436 #~ msgid "cannot map file"
4437 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4438
4439 #, fuzzy
4440 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4441 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4442
4443 #~ msgid "EOF in a string"
4444 #~ msgstr "EOF in una corda"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4448 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4449
4450 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4451 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "track %d:"
4455 #~ msgstr "traccia "
4456
4457 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4458 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4459
4460 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4461 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4462
4463 #~ msgid "Quantifying columns..."
4464 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4465
4466 #~ msgid "Settling columns..."
4467 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4471 #~ msgstr "% strumento:"
4472
4473 #~ msgid "lily indent level: %d"
4474 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4475
4476 #~ msgid "% Creator: "
4477 #~ msgstr "% Autore: "
4478
4479 #~ msgid "% Automatically generated"
4480 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4481
4482 #~ msgid "% from input file: "
4483 #~ msgstr "% dal file di input: "
4484
4485 #, fuzzy
4486 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4487 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
4488
4489 #, fuzzy
4490 #~ msgid "enable debugging output"
4491 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4492
4493 #, fuzzy
4494 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4495 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4496
4497 #, fuzzy
4498 #~ msgid "set smallest duration"
4499 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4500
4501 #, fuzzy
4502 #~ msgid "do not timestamp the output"
4503 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4507 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4508
4509 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4510 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4514 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4515
4516 #~ msgid "zero length string encountered"
4517 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4518
4519 #~ msgid "MIDI header expected"
4520 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "invalid header length"
4524 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "invalid MIDI format"
4528 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "invalid number of tracks"
4532 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4536 #~ msgstr "tempo non metrico"
4537
4538 #~ msgid "invalid running status"
4539 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4540
4541 #~ msgid "invalid MIDI event"
4542 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4543
4544 #~ msgid "MIDI track expected"
4545 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4546
4547 #~ msgid "invalid track length"
4548 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4549
4550 #, fuzzy
4551 #~ msgid "no Grace context available"
4552 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4553
4554 #, fuzzy
4555 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4556 #~ msgstr "Genero le voci..."
4557
4558 #~ msgid "Wrong type for property value"
4559 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4563 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "floating point exception"
4567 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4571 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4575 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4579 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4580
4581 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4582 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4583
4584 #, fuzzy
4585 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4586 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4590 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "switch on experimental features"
4594 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
4595
4596 #~ msgid "Automatically generated"
4597 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "Wrong type for property"
4601 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
4605 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4606
4607 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4608 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "lost in time:"
4612 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4613
4614 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4615 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4619 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "out of tune:"
4623 #~ msgstr "stonato"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "ignore mudela version"
4627 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4628
4629 #~ msgid "not a real variable"
4630 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4634 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4635
4636 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
4637 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4638
4639 #~ msgid "0 lines"
4640 #~ msgstr "0 linee"
4641
4642 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4643 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4644
4645 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4646 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4647
4648 #~ msgid "score does not have any columns"
4649 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "calculated %s exactly"
4653 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4654
4655 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
4656 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4657
4658 #~ msgid "Too many crescendi here"
4659 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4660
4661 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4662 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4663
4664 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4665 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4666
4667 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4668 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4669
4670 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4671 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4672
4673 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4674 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4675
4676 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4677 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4678
4679 #~ msgid "partial measure too large"
4680 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4681
4682 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4683 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4684
4685 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4686 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4687
4688 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4689 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4690
4691 #~ msgid "More than one music block"
4692 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4693
4694 #~ msgid "cannot abbreviate"
4695 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4696
4697 #, fuzzy
4698 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4699 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4700
4701 #~ msgid "Parsing...\n"
4702 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "do not timestamp the output "
4706 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4707
4708 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4709 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4710
4711 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4712 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4713
4714 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4715 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4716
4717 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4718 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4719
4720 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4721 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4722
4723 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4724 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4725
4726 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4727 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4728
4729 #, fuzzy
4730 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4731 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4732
4733 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4734 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4735
4736 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4737 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4738
4739 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4740 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4744 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4745
4746 #~ msgid "of"
4747 #~ msgstr "di"
4748
4749 #~ msgid "please fix me"
4750 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4751
4752 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4753 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4754
4755 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4756 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4757
4758 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4759 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4760
4761 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4762 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4763
4764 #~ msgid "script needs stem direction"
4765 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4766
4767 #~ msgid "unconnected column: %d"
4768 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4769
4770 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4771 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4772
4773 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4774 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4778 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4779 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4780 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4781 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4782 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4785 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4786 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4787 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4788 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4789 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4790 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4791 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4792 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"