1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012, 2013.
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.29\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-10-20 10:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-10-28 07:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
26 msgid "file not found: %s"
27 msgstr "file non trovato: %s"
30 msgid "Output function not implemented"
31 msgstr "Funzione di output non implementata"
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
42 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
46 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "impossibile rilevare la larghezza del testo da LaTeX"
59 #: book_snippets.py:406
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
64 #: book_snippets.py:408
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
69 #: book_snippets.py:411
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
74 #: book_snippets.py:413
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
79 #: book_snippets.py:530
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
84 #: book_snippets.py:621
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "File mancanti: %s"
89 #: book_snippets.py:651
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
94 #: book_snippets.py:738
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
99 #: book_snippets.py:759
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "«%s» fallito (%d)"
104 #: book_snippets.py:760
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
108 #: book_snippets.py:880
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
113 #: book_snippets.py:907
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
119 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
120 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
122 #: book_snippets.py:920
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
128 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
129 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
139 #: convertrules.py:13
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
148 #: convertrules.py:15
150 msgid "%s has been replaced by %s"
151 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
153 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
154 #, c-format, python-format
156 msgstr "attenzione: %s"
158 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
159 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
160 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
162 #: convertrules.py:57
164 msgid "deprecated %s"
165 msgstr "%s è deprecato"
167 #: convertrules.py:66
168 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
169 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
171 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
172 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
173 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
174 msgid "bump version for release"
175 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
177 #: convertrules.py:98
178 msgid "new \\header format"
179 msgstr "nuovo formato di \\header"
181 #: convertrules.py:125
182 msgid "\\translator syntax"
183 msgstr "sintassi di \\translator"
185 #: convertrules.py:176
186 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
187 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
189 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
190 #: convertrules.py:2318
193 msgstr "%s è deprecato"
195 #: convertrules.py:280
197 msgid "deprecate %s "
198 msgstr "%s è deprecato "
200 #: convertrules.py:306
201 msgid "new \\notenames format"
202 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
204 #: convertrules.py:322
205 msgid "new tremolo format"
206 msgstr "nuovo formato di tremolo"
208 #: convertrules.py:326
209 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
210 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
212 #: convertrules.py:377
213 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
214 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
216 #: convertrules.py:438
217 msgid "new \\textscript markup text"
218 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
220 #: convertrules.py:510
222 msgid "identifier names: %s"
223 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
225 #: convertrules.py:549
226 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
227 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
229 #: convertrules.py:591
230 msgid "semicolons removed"
231 msgstr "punti e virgola eliminati"
234 #: convertrules.py:634
236 msgid "%s property names"
237 msgstr "nomi della proprietà %s"
239 #: convertrules.py:704
240 msgid "automaticMelismata turned on by default"
241 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
243 #: convertrules.py:709
244 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
245 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
247 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
248 #: convertrules.py:2135
253 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
254 msgid "cluster syntax"
255 msgstr "sintassi dei cluster"
257 #: convertrules.py:988
258 msgid "new Pedal style syntax"
259 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
261 #: convertrules.py:1247
263 "New relative mode,\n"
264 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
266 "Nuovo modo relativo.\n"
267 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
269 #: convertrules.py:1260
270 msgid "Remove - before articulation"
271 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
273 #: convertrules.py:1295
275 msgid "%s misspelling"
276 msgstr "errore di digitazione in %s"
278 #: convertrules.py:1314
279 msgid "Swap < > and << >>"
280 msgstr "Scambia < > e << >>"
282 #: convertrules.py:1317
283 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
284 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!"
286 #: convertrules.py:1363
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
290 #: convertrules.py:1370
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
295 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
296 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
298 #: convertrules.py:1395
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
304 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
306 "as a substitution text."
308 "Trovato \\outputproperty,\n"
309 "Modificalo manualmente con\n"
311 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
313 "come testo sostitutivo."
315 #: convertrules.py:1407
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
323 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
324 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
326 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
327 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
329 #: convertrules.py:1450
330 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
331 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
333 #: convertrules.py:1557
334 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
335 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
337 #: convertrules.py:1582
339 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
340 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
342 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
343 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
345 #: convertrules.py:1586
346 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
347 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
349 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
353 "%s found. Check file manually!\n"
356 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
358 #: convertrules.py:1597
359 msgid "Drum notation"
360 msgstr "Notazione delle percussioni"
362 #: convertrules.py:1656
363 msgid "new syntax for property settings:"
364 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
366 #: convertrules.py:1682
367 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
368 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
370 #: convertrules.py:1721
371 msgid "Scheme grob function renaming"
372 msgstr "Rinominare la funzione grob di Scheme"
374 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
375 #: convertrules.py:2709
380 #: convertrules.py:1748
381 msgid "More Scheme function renaming"
382 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
384 #: convertrules.py:1872
386 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
387 "textheight is no longer used.\n"
389 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
390 "textheight non è più usato.\n"
392 #: convertrules.py:1958
394 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
395 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
397 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
398 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
400 #: convertrules.py:1996
402 "staff size should be changed at top-level\n"
405 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
408 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
411 " #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
414 #: convertrules.py:2016
415 msgid "regularize other identifiers"
416 msgstr "normalizza altri identificatori"
418 #: convertrules.py:2084
419 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
420 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
422 #: convertrules.py:2095
423 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
424 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
426 #: convertrules.py:2098
427 msgid "Try the texstrings backend"
428 msgstr "Prova il backend textstrings"
430 #: convertrules.py:2101
432 msgid "Do something like: %s"
433 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
435 #: convertrules.py:2104
436 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
437 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
439 #: convertrules.py:2154
440 msgid "warn about auto beam settings"
441 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
443 #: convertrules.py:2158
444 msgid "auto beam settings"
445 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
447 #: convertrules.py:2159
450 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
451 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
454 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
455 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
457 #: convertrules.py:2272
458 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
459 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
461 #: convertrules.py:2277
462 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
463 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
465 #: convertrules.py:2298
466 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
467 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
469 #: convertrules.py:2360
470 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
471 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
473 #: convertrules.py:2470
474 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
475 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
477 #: convertrules.py:2523
478 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
479 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
481 #: convertrules.py:2536
482 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
483 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
485 #: convertrules.py:2591
486 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
487 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
489 #: convertrules.py:2592
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
502 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
508 #: convertrules.py:2627
509 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
510 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
512 #: convertrules.py:2639
513 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
514 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "all settings related to dashed lines"
518 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
522 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
524 #: convertrules.py:2647
525 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
526 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
528 #: convertrules.py:2683
530 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
531 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
533 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
534 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
536 #: convertrules.py:2689
537 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
538 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
540 #: convertrules.py:2690
543 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
546 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
549 #: convertrules.py:2708
551 msgid "%s in fret-diagram properties"
552 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "\\put-adjacent argument order"
556 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
560 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
562 #: convertrules.py:2754
563 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
564 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
566 #: convertrules.py:2785
567 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
568 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
570 #: convertrules.py:2790
571 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
572 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
574 #: convertrules.py:2800
575 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
576 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
578 #: convertrules.py:2805
579 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
580 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
582 #: convertrules.py:2810
583 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
584 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
586 #: convertrules.py:2816
587 msgid "Remove oldaddlyrics"
588 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
590 #: convertrules.py:2820
592 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
593 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
595 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
596 " Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
598 #: convertrules.py:2826
600 "keySignature property not reversed any more\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
603 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
604 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
606 #: convertrules.py:2831
607 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
608 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
610 #: convertrules.py:2837
612 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
616 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
620 #: convertrules.py:2843
621 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
622 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
624 #: convertrules.py:2849
625 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
626 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
628 #: convertrules.py:2854
630 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
631 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
632 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
633 "beatGrouping has been eliminated.\n"
634 "Different settings for vertical layout.\n"
635 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
636 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
637 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
638 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
639 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
640 "template replaced by new `Dynamics' context."
642 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n"
643 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
644 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
645 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
646 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
647 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
648 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
649 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
650 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
651 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
652 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
654 #: convertrules.py:2868
655 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
656 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
658 #: convertrules.py:2873
659 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
660 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
662 #: convertrules.py:2879
664 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
665 " \\overrideBeamSettings.\n"
667 " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
668 " \\overrideBeamSettings.\n"
670 #: convertrules.py:2885
671 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
672 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
674 #: convertrules.py:2896
676 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
677 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
678 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
679 "New vertical spacing variables."
681 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
682 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
683 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
684 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
686 #: convertrules.py:2927
687 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
688 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
690 #: convertrules.py:2933
691 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
692 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
694 #: convertrules.py:2938
695 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
696 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
698 #: convertrules.py:2949
699 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
700 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
702 #: convertrules.py:2961
704 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
705 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
707 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
710 #: convertrules.py:2979
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
714 #: convertrules.py:2983
715 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
716 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
718 #: convertrules.py:2987
719 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
720 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
722 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
723 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
724 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
726 #: convertrules.py:3000
728 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
729 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
731 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
732 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
734 #: convertrules.py:3005
735 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
736 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
738 #: convertrules.py:3013
740 "Rename vertical spacing variables.\n"
741 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
743 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
744 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
746 #: convertrules.py:3031
747 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
748 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
750 #: convertrules.py:3047
751 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
752 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
754 #: convertrules.py:3051
755 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
756 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
758 #: convertrules.py:3055
759 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
760 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
762 #: convertrules.py:3061
764 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
765 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
767 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
768 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
772 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
774 #: convertrules.py:3069
775 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
776 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
778 #: convertrules.py:3074
779 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
780 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
782 #: convertrules.py:3081
784 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
785 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
786 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
788 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
789 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
790 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
792 #: convertrules.py:3124
793 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
794 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
796 #: convertrules.py:3130
797 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
798 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
800 #: convertrules.py:3142
801 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
802 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
804 #: convertrules.py:3146
805 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
806 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
808 #: convertrules.py:3156
809 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
810 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
812 #: convertrules.py:3160
813 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
814 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
816 #: convertrules.py:3165
817 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
818 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
820 #: convertrules.py:3169
821 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
822 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
824 #: convertrules.py:3174
825 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
826 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
830 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
832 #: convertrules.py:3211
833 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
834 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
836 #: convertrules.py:3369
837 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
838 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
840 #: convertrules.py:3606
841 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
842 msgstr "Flag.transparent e Flag.color ereditano da Stem"
844 #: convertrules.py:3672
845 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
846 msgstr "La spaziatura del rigo (padding) ora controlla la distanza rispetto alla linea di base, non più rispetto al punto più vicino."
860 msgid "Writing fonts to %s"
861 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
865 msgid "Setting loglevel to %s"
866 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
870 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
871 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
873 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
874 #, c-format, python-format
880 msgid "Processing %s.ly"
881 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
883 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
885 msgid "Invoking `%s'"
886 msgstr "Invocazione di «%s»"
888 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
890 msgid "Running %s..."
891 msgstr "Esecuzione di %s..."
898 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
899 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
900 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
903 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
904 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
908 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
909 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
912 msgid "encountered repeat without body"
913 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
918 msgid "Grace note with no following music: %s"
919 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
923 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
924 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
928 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
929 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
931 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
933 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
934 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
937 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
938 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
942 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
943 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
947 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
948 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
950 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
952 msgid "%s [OPTION]... FILE"
953 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
958 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
959 "%s) to LilyPond input.\n"
961 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
962 "%s) in input LilyPond.\n"
964 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
965 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
966 msgid "show version number and exit"
967 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
969 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
970 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
974 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
975 msgid "write output to FILE"
976 msgstr "scrive l'output in FILE"
979 msgid "be strict about success"
980 msgstr "è severo rispetto all'esito"
983 msgid "preserve ABC's notion of beams"
984 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
987 msgid "suppress progress messages"
988 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
990 #. Translators, please translate this string as
991 #. "Report bugs in English via %s",
992 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
993 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
994 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
995 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
996 #, c-format, python-format
997 msgid "Report bugs via %s"
998 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1002 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1003 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1005 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1006 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1009 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1010 msgstr "Se FILE è \"-\", legge dall'input standard."
1012 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1016 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1018 msgid "Copyright (c) %s by"
1019 msgstr "Copyright (c) %s di"
1021 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1022 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1023 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1025 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1026 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1027 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1029 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1033 #: convert-ly.py:102
1034 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1035 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1037 #: convert-ly.py:105
1038 msgid "edit in place"
1039 msgstr "modifica il file di input"
1041 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1042 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1043 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1045 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1046 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1050 #: convert-ly.py:117
1051 msgid "do not add \\version command if missing"
1052 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1054 #: convert-ly.py:123
1056 msgid "force updating \\version number to %s"
1057 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1059 #: convert-ly.py:129
1060 msgid "only update \\version number if file is modified"
1061 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1063 #: convert-ly.py:135
1065 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1066 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1068 #: convert-ly.py:140
1070 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1071 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1073 #: convert-ly.py:147
1074 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1075 msgstr "crea un file di backup numerato (predefinito: nomefile.est~)"
1077 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1079 msgid "show warranty and copyright"
1080 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1082 #: convert-ly.py:196
1083 msgid "Applying conversion: "
1084 msgstr "Conversione in corso: "
1086 #: convert-ly.py:215
1087 msgid "Error while converting"
1088 msgstr "Errore durante la conversione"
1090 #: convert-ly.py:217
1091 msgid "Stopping at last successful rule"
1092 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1094 #: convert-ly.py:256
1096 msgid "Processing `%s'... "
1097 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1099 #: convert-ly.py:367
1101 msgid "%s: Unable to open file"
1102 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1104 #: convert-ly.py:373
1106 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1107 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1109 #: convert-ly.py:379
1112 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1113 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1115 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1116 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1118 #: convert-ly.py:385
1120 msgid "There was %d error."
1121 msgid_plural "There were %d errors."
1122 msgstr[0] "Si è verificato l'errore %d."
1123 msgstr[1] "Si sono verificati gli errori %d."
1127 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1128 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1132 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1133 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1135 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1136 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1138 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1139 #: main.cc:166 main.cc:178
1143 #: lilypond-book.py:80
1144 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1145 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1147 #: lilypond-book.py:87
1151 #: lilypond-book.py:95
1153 msgid "Exiting (%d)..."
1154 msgstr "Uscita (%d)..."
1156 #: lilypond-book.py:127
1160 #: lilypond-book.py:130
1161 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1162 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1164 #: lilypond-book.py:134
1165 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1166 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1168 #: lilypond-book.py:135
1172 #: lilypond-book.py:142
1173 msgid "add DIR to include path"
1174 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1176 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1177 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1181 #: lilypond-book.py:148
1182 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1183 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1185 #: lilypond-book.py:155
1189 #: lilypond-book.py:157
1190 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1191 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1193 #: lilypond-book.py:162
1194 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1195 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1197 #: lilypond-book.py:168
1198 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1200 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1201 "la directory specificata con --output"
1203 #: lilypond-book.py:173
1204 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1205 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1207 #: lilypond-book.py:174
1211 #: lilypond-book.py:186
1212 msgid "write output to DIR"
1213 msgstr "scrive l'output in DIR"
1215 #: lilypond-book.py:191
1219 #: lilypond-book.py:192
1220 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1221 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1223 #: lilypond-book.py:197
1224 msgid "Redirect the lilypond output"
1225 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1227 #: lilypond-book.py:201
1228 msgid "Compile snippets in safe mode"
1229 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1231 #: lilypond-book.py:207
1232 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1233 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1235 #: lilypond-book.py:213
1236 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1237 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1239 #: lilypond-book.py:219
1240 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1241 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1243 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1245 msgstr "passa in modalità prolissa"
1247 #: lilypond-book.py:239
1249 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1250 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1252 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1253 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1255 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1259 #: lilypond-book.py:245
1260 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1261 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1263 #: lilypond-book.py:252
1264 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1265 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1267 #: lilypond-book.py:460
1268 msgid "Writing snippets..."
1269 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1271 #: lilypond-book.py:465
1272 msgid "Processing..."
1273 msgstr "In elaborazione..."
1275 #: lilypond-book.py:470
1276 msgid "All snippets are up to date..."
1277 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1279 #: lilypond-book.py:472
1280 msgid "Linking files..."
1281 msgstr "Collegamento dei file..."
1283 #: lilypond-book.py:492
1285 msgid "cannot determine format for: %s"
1286 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1288 #: lilypond-book.py:501
1290 msgid "%s is up to date."
1291 msgstr "%s è aggiornato."
1293 #: lilypond-book.py:514
1295 msgid "Writing `%s'..."
1296 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1298 #: lilypond-book.py:577
1299 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1300 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1302 #: lilypond-book.py:581
1304 msgid "Reading %s..."
1305 msgstr "Lettura di %s..."
1307 #: lilypond-book.py:588
1308 msgid "Dissecting..."
1309 msgstr "Dissezione di..."
1311 #: lilypond-book.py:599
1313 msgid "Compiling %s..."
1314 msgstr "Compilazione di %s"
1316 #: lilypond-book.py:607
1318 msgid "Processing include: %s"
1319 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1321 #: lilypond-book.py:618
1323 msgid "Removing `%s'"
1324 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1326 #: lilypond-book.py:711
1328 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1329 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1331 #: lilypond-book.py:715
1333 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1334 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1336 #: lilypond-book.py:718
1337 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1338 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1342 msgstr "attenzione: "
1344 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1353 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1354 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1358 msgid "%s output to `%s'..."
1359 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1363 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1364 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1367 msgid "print absolute pitches"
1368 msgstr "stampa altezze assolute"
1370 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1375 msgid "quantise note durations on DUR"
1376 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1379 msgid "debug printing"
1380 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1383 msgid "print explicit durations"
1384 msgstr "stampa durate esplicite"
1387 msgid "prepend FILE to output"
1388 msgstr "antepone FILE all'output"
1391 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1392 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1396 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1399 msgid "preview of first 4 bars"
1400 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1403 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1404 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1407 msgid "quantise note starts on DUR"
1408 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1411 msgid "use s instead of r for rests"
1412 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1416 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1419 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1420 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1423 msgid "treat every text as a lyric"
1424 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1431 msgid "no files specified on command line."
1432 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1434 #: musicxml2ly.py:228
1436 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1437 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1439 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1441 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1442 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1444 #: musicxml2ly.py:500
1446 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1447 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1449 #: musicxml2ly.py:520
1451 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1452 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1454 #: musicxml2ly.py:767
1455 msgid "Unable to extract key signature!"
1456 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1458 #: musicxml2ly.py:794
1460 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1461 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1463 #: musicxml2ly.py:932
1465 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1466 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1468 #: musicxml2ly.py:1026
1470 msgid "unknown span event %s"
1471 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1473 #: musicxml2ly.py:1036
1475 msgid "unknown span type %s for %s"
1476 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1478 #: musicxml2ly.py:1456
1479 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1480 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1482 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1483 #: musicxml2ly.py:1461
1484 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1485 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1487 #: musicxml2ly.py:1663
1489 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1490 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1492 #: musicxml2ly.py:1816
1494 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1495 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1497 #: musicxml2ly.py:1820
1498 msgid "cannot find suitable event"
1499 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1501 #: musicxml2ly.py:1968
1503 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1504 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1506 #: musicxml2ly.py:2109
1508 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1509 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1511 #: musicxml2ly.py:2190
1513 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1514 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1516 #: musicxml2ly.py:2296
1517 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1518 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1520 #: musicxml2ly.py:2299
1521 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1522 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1524 #: musicxml2ly.py:2308
1525 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1526 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1528 #: musicxml2ly.py:2311
1529 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1530 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1532 #: musicxml2ly.py:2445
1534 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1535 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1537 #: musicxml2ly.py:2553
1538 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1539 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1541 #: musicxml2ly.py:2564
1542 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1543 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1545 #: musicxml2ly.py:2566
1547 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1548 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1550 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1551 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1553 #: musicxml2ly.py:2576
1555 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1556 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1557 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1558 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1560 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1561 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1562 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1563 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1565 #: musicxml2ly.py:2602
1566 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1567 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1569 #: musicxml2ly.py:2608
1570 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1571 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1573 #: musicxml2ly.py:2614
1574 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1575 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1577 #: musicxml2ly.py:2619
1578 msgid "convert pitches in absolute mode"
1579 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1581 #: musicxml2ly.py:2622
1585 #: musicxml2ly.py:2624
1586 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1587 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1589 #: musicxml2ly.py:2638
1590 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1591 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1593 #: musicxml2ly.py:2644
1594 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1595 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1597 #: musicxml2ly.py:2650
1598 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1599 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1601 #: musicxml2ly.py:2656
1602 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1603 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1605 #: musicxml2ly.py:2664
1606 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1607 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1609 #: musicxml2ly.py:2670
1610 msgid "activate midi-block"
1611 msgstr "attiva il blocco midi"
1613 #: musicxml2ly.py:2754
1615 msgid "unknown part in part-list: %s"
1616 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1618 #: musicxml2ly.py:2816
1619 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1620 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1622 #: musicxml2ly.py:2829
1624 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1625 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1627 #: musicxml2ly.py:2859
1628 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1629 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1631 #: musicxml2ly.py:2861
1633 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1634 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1636 #: musicxml2ly.py:2894
1638 msgid "Output to `%s'"
1639 msgstr "Output inviato a «%s»"
1641 #: musicxml2ly.py:2964
1643 msgid "Unable to find input file %s"
1644 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1646 #: website_post.py:125
1650 #: website_post.py:128
1651 msgid "Other languages"
1652 msgstr "Altre lingue"
1654 #: website_post.py:129
1656 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1657 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1659 #: getopt-long.cc:153
1661 msgid "option `%s' requires an argument"
1662 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1664 #: getopt-long.cc:157
1666 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1667 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1669 #: getopt-long.cc:161
1671 msgid "unrecognized option: `%s'"
1672 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1674 #: getopt-long.cc:167
1676 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1677 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1681 msgid "Log level set to %d\n"
1682 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1686 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1687 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1689 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1692 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1693 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1697 msgid "fatal error: %s"
1698 msgstr "errore fatale: %s"
1702 msgid "suppressed programming error: %s"
1703 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1707 msgid "programming error: %s"
1708 msgstr "errore di programmazione: %s"
1711 msgid "continuing, cross fingers"
1712 msgstr "continua, incrociare le dita"
1716 msgid "suppressed error: %s"
1717 msgstr "errore soppresso: %s"
1721 msgid "suppressed warning: %s"
1722 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1724 #: accidental-engraver.cc:180
1726 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1727 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1729 #: accidental-engraver.cc:210
1731 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1732 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1734 #: accidental.cc:169
1736 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1737 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1739 #: accidental.cc:184
1740 msgid "natural alteration glyph not found"
1741 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1743 #: all-font-metrics.cc:149
1745 msgid "cannot find font: `%s'"
1746 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1748 #: apply-context-iterator.cc:42
1749 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1750 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1753 msgid "no heads for arpeggio found?"
1754 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1756 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1758 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1759 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1761 #: axis-group-engraver.cc:147
1762 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1763 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1765 #: axis-group-engraver.cc:148
1766 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1767 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1769 #: axis-group-engraver.cc:149
1770 msgid "removing this vertical group"
1771 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1773 #: axis-group-interface.cc:704
1775 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1776 msgstr "non si può posizionare un oggetto fuori dal rigo con \"%s\" (outside-staff-placement-directive)"
1778 #: axis-group-interface.cc:776
1779 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1780 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1782 #: bar-check-iterator.cc:84
1784 msgid "barcheck failed at: %s"
1785 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1787 #: beam-engraver.cc:148
1788 msgid "already have a beam"
1789 msgstr "travatura già presente"
1791 #: beam-engraver.cc:235
1792 msgid "unterminated beam"
1793 msgstr "travatura non terminata"
1795 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1796 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1797 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1799 #: beam-engraver.cc:293
1800 msgid "stem does not fit in beam"
1801 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1803 #: beam-engraver.cc:294
1804 msgid "beam was started here"
1805 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1807 #. We are completely screwed.
1808 #: beam-quanting.cc:839
1809 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1810 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1813 msgid "removing beam with no stems"
1814 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1816 #: change-iterator.cc:34
1818 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1819 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1821 #. FIXME: constant error message.
1822 #: change-iterator.cc:93
1823 msgid "cannot find context to switch to"
1824 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1826 #. We could change the current translator's id, but that would make
1827 #. errors hard to catch.
1829 #. last->translator_id_string () = get_change
1830 #. ()->change_to_id_string ();
1831 #: change-iterator.cc:102
1833 msgid "not changing to same context type: %s"
1834 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1836 #. FIXME: uncomprehensable message
1837 #: change-iterator.cc:106
1838 msgid "none of these in my family"
1839 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1841 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1842 msgid "No tremolo to end"
1843 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1845 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1846 msgid "unterminated chord tremolo"
1847 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1851 msgid "clef `%s' not found"
1852 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1856 msgid "unknown cluster style `%s'"
1857 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1860 msgid "junking empty cluster"
1861 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1863 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1865 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1866 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1868 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1869 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1870 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1872 #: context-property.cc:43
1873 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1874 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1878 msgid "cannot find or create new `%s'"
1879 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1883 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1884 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1888 msgid "cannot find or create: `%s'"
1889 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1893 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1894 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo Bottom = «%s»"
1898 msgid "custos `%s' not found"
1899 msgstr "custos «%s» non trovato"
1902 msgid "Event class should be a list"
1903 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1905 #: dispatcher.cc:172
1907 msgid "Junking event: %s"
1908 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1910 #: dispatcher.cc:277
1911 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1912 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1914 #: dispatcher.cc:303
1915 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1916 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1920 msgid "dot `%s' not found"
1921 msgstr "punto «%s» non trovato"
1923 #: dynamic-engraver.cc:168
1926 "unknown crescendo style: %s\n"
1927 "defaulting to hairpin."
1929 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
1930 "si usa la forcella predefinita."
1932 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1934 msgid "unterminated %s"
1935 msgstr "%s non terminato"
1937 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1938 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1939 #. value within the available range.
1940 #: dynamic-performer.cc:129
1941 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1942 msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."
1944 #: episema-engraver.cc:75
1945 msgid "already have an episema"
1946 msgstr "episema già presente"
1948 #: episema-engraver.cc:88
1949 msgid "cannot find start of episema"
1950 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1952 #: episema-engraver.cc:137
1953 msgid "unterminated episema"
1954 msgstr "episema non terminato"
1956 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1957 msgid "unterminated extender"
1958 msgstr "estensore non terminato"
1962 msgid "flag `%s' not found"
1963 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1967 msgid "flag stroke `%s' not found"
1968 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1970 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1972 msgid "failed adding font directory: %s"
1973 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1975 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1977 msgid "Adding font directory: %s"
1978 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
1980 #: font-config-scheme.cc:167
1982 msgid "failed adding font file: %s"
1983 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1985 #: font-config-scheme.cc:169
1987 msgid "Adding font file: %s"
1988 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
1990 #: font-config.cc:38
1991 msgid "Initializing FontConfig..."
1992 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1994 #: font-config.cc:58
1995 msgid "Building font database..."
1996 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
1998 #: footnote-engraver.cc:87
1999 msgid "Must be footnote-event."
2000 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
2002 #: general-scheme.cc:390
2004 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2005 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
2007 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2008 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2009 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
2011 #: glissando-engraver.cc:158
2012 msgid "unterminated glissando"
2013 msgstr "glissando non terminato"
2015 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2016 msgid "no music found in score"
2017 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2019 #: global-context-scheme.cc:103
2020 msgid "Interpreting music..."
2021 msgstr "Interpretazione della musica..."
2023 #: global-context-scheme.cc:125
2025 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2026 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2028 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2030 msgid "\\%s ignored"
2031 msgstr "\\%s ignorato"
2033 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2035 msgid "implied \\%s added"
2036 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2038 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2039 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2040 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2041 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2043 #. (pitch == prev_pitch)
2044 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2045 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2046 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2048 #: grob-interface.cc:68
2050 msgid "Unknown interface `%s'"
2051 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2053 #: grob-interface.cc:79
2055 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2056 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2058 #: grob-property.cc:35
2065 msgid "ignored infinite %s-offset"
2066 msgstr "%s-offset infinito ignorato"
2069 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2070 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2073 msgid "decrescendo too small"
2074 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2076 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2077 msgid "do not have that many brackets"
2078 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2080 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2081 msgid "conflicting note group events"
2082 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2084 #: hyphen-engraver.cc:104
2085 msgid "removing unterminated hyphen"
2086 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
2088 #: hyphen-engraver.cc:118
2089 msgid "unterminated hyphen; removing"
2090 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
2092 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2094 msgid "cannot find file: `%s'"
2095 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2097 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2099 msgid "(search path: `%s')"
2100 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2102 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2103 msgid "position unknown"
2104 msgstr "posizione sconosciuta"
2106 #: key-engraver.cc:198
2107 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2108 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2110 #: key-signature-interface.cc:77
2112 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2113 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2115 #: key-signature-interface.cc:87
2116 msgid "alteration not found"
2117 msgstr "alterazione non trovata"
2119 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2120 msgid "cannot find start of ligature"
2121 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2123 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2124 msgid "already have a ligature"
2125 msgstr "legatura già presente"
2127 #: ligature-engraver.cc:114
2128 msgid "no right bound"
2129 msgstr "manca il limite destro"
2131 #: ligature-engraver.cc:145
2132 msgid "no left bound"
2133 msgstr "manca il limite sinistro"
2135 #: ligature-engraver.cc:189
2136 msgid "unterminated ligature"
2137 msgstr "legatura non terminata"
2139 #: ligature-engraver.cc:216
2140 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2141 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2143 #: ligature-engraver.cc:217
2144 msgid "ligature was started here"
2145 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2149 msgid "(load path: `%s')"
2150 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2152 #: lily-guile.cc:412
2154 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2155 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2157 #: lily-guile.cc:415
2158 msgid "perhaps a typing error?"
2159 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2161 #: lily-guile.cc:422
2162 msgid "skipping assignment"
2163 msgstr "assegnazione saltata"
2165 #: lily-guile.cc:442
2167 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2168 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2170 #: lily-lexer.cc:249
2171 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2172 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2174 #: lily-lexer.cc:276
2176 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2177 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2179 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2184 #: lily-parser-scheme.cc:80
2186 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2187 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2189 #: lily-parser-scheme.cc:84
2191 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2192 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2194 #: lily-parser-scheme.cc:99
2196 msgid "cannot find init file: `%s'"
2197 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2199 #: lily-parser-scheme.cc:117
2201 msgid "Processing `%s'"
2202 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2204 #: lily-parser-scheme.cc:209
2205 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2206 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2208 #: lily-parser-scheme.cc:240
2209 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2210 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2212 #: lily-parser.cc:107
2218 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2219 msgstr "Il riquadro con dimensioni negative, %.2f per %.2f, non verrà disegnato."
2221 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2222 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2223 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
2225 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2227 msgid "cannot find Voice `%s'"
2228 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2230 #: lyric-engraver.cc:186
2231 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2232 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2237 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2238 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2239 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2242 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2243 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2244 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2248 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2249 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2250 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2251 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2253 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2254 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2255 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2256 "General Public License for more details.\n"
2258 " You should have received a copy of the\n"
2259 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2260 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2261 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2263 " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2264 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2265 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2266 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2268 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2269 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2270 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2271 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2273 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2274 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2275 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2276 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2280 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2284 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2285 "Use -dhelp for help."
2287 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2288 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2292 msgstr "ESPRESSIONE"
2295 msgid "evaluate scheme code"
2296 msgstr "valuta il codice scheme"
2298 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2299 #. for --output-format.
2305 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2306 msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
2309 msgid "generate PDF (default)"
2310 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2313 msgid "generate PNG"
2317 msgid "generate PostScript"
2318 msgstr "genera PostScript"
2326 "dump header field FIELD to file\n"
2327 "named BASENAME.FIELD"
2329 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2330 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2333 msgid "add DIR to search path"
2334 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2337 msgid "use FILE as init file"
2338 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2341 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2342 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2346 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2349 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2350 "ed entra in DIRECTORY"
2354 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2355 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2357 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL. I valori possibili sono:\n"
2358 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2361 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2362 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2365 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2366 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2369 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2370 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2373 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2374 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2376 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2380 "Copyright (c) %s by\n"
2383 "Copyright (c) %s di\n"
2386 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2389 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2390 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2393 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2394 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2397 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2398 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2402 msgid "For more information, see %s"
2403 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2411 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2412 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2416 msgid "no such user: %s"
2417 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2421 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2422 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2426 msgid "no such group: %s"
2427 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2431 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2432 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2436 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2437 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2441 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2442 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2446 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2447 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2451 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2452 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2456 msgid "exception caught: %s"
2457 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2459 #. FIXME: constant error message.
2460 #: mark-engraver.cc:156
2461 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2462 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2464 #: mark-engraver.cc:162
2465 msgid "mark label must be a markup object"
2466 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2468 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2469 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2470 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2472 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2473 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2474 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2476 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2477 msgid "single note ligature - skipping"
2478 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2480 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2481 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2482 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2484 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2485 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2486 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2489 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2490 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2494 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2495 "and there may be only zero or two of them"
2497 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2498 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2502 "invalid ligatura ending:\n"
2503 "when the last note is a descending brevis,\n"
2504 "the penultimate note must be another one,\n"
2505 "or the ligatura must be LB or SSB"
2507 "fine della legatura non valido:\n"
2508 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2509 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2510 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2513 msgid "unexpected case fall-through"
2514 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2516 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2518 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2519 msgstr "si ignora il cambio in un valore fuori dai limiti per la proprietà MIDI «%s»"
2523 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2524 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2527 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2528 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi. Si accorcia"
2530 #: midi-stream.cc:38
2532 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2533 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2535 #: midi-stream.cc:54
2537 msgid "cannot write to file: `%s'"
2538 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2540 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2541 msgid "Calculating line breaks..."
2542 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2544 #: minimal-page-breaking.cc:44
2545 msgid "Calculating page breaks..."
2546 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2548 #: multi-measure-rest.cc:154
2549 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2550 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota. Si ricorre alle pause di semibreve."
2552 #: multi-measure-rest.cc:364
2553 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2554 msgstr "Si usa una spaziatura semplificata per la pausa multipla"
2558 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2559 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2562 msgid "(normalized pitch)"
2563 msgstr "(altezza normalizzata)"
2567 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2568 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2570 #: new-fingering-engraver.cc:113
2571 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2572 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2574 #: new-fingering-engraver.cc:269
2575 msgid "no placement found for fingerings"
2576 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2578 #: new-fingering-engraver.cc:270
2579 msgid "placing below"
2580 msgstr "si colloca in basso"
2582 #: note-collision.cc:497
2583 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2584 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2586 #: note-column.cc:147
2587 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2588 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2592 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2593 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2595 #: note-heads-engraver.cc:76
2596 msgid "NoteEvent without pitch"
2597 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2599 #: open-type-font.cc:45
2601 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2602 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2604 #: open-type-font.cc:49
2606 msgid "cannot load font table: %s"
2607 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2609 #: open-type-font.cc:54
2611 msgid "FreeType error: %s"
2612 msgstr "Errore FreeType: %s"
2614 #: open-type-font.cc:111
2616 msgid "unsupported font format: %s"
2617 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2619 #: open-type-font.cc:113
2621 msgid "error reading font file %s: %s"
2622 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2624 #: open-type-font.cc:188
2626 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2627 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2629 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2631 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2632 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2634 #. find out the ideal number of pages
2635 #: optimal-page-breaking.cc:62
2636 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2637 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2639 #: optimal-page-breaking.cc:92
2640 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2641 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2643 #: optimal-page-breaking.cc:112
2644 msgid "Fitting music on 1 page..."
2645 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2647 #: optimal-page-breaking.cc:114
2649 msgid "Fitting music on %d pages..."
2650 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2652 #: optimal-page-breaking.cc:116
2654 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2655 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2657 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2659 msgid "trying %d systems"
2660 msgstr "tentando %d sistemi"
2662 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2664 msgid "best score for this sys-count: %f"
2665 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2667 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2668 #: paper-score.cc:162
2669 msgid "Drawing systems..."
2670 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2672 #: output-def.cc:235
2673 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2674 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2676 #: output-def.cc:242
2677 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2678 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2680 #: page-breaking.cc:277
2681 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2682 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2684 #: page-breaking.cc:282
2685 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2686 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2688 #: page-layout-problem.cc:402
2689 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2690 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
2692 #: page-layout-problem.cc:731
2693 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2694 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2696 #: page-layout-problem.cc:734
2698 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2699 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2701 #: page-layout-problem.cc:736
2702 msgid "compressing music to fit"
2703 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2705 #: page-layout-problem.cc:1199
2706 msgid "staff-affinities should only decrease"
2707 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2709 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2711 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2712 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2714 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2715 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2716 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2718 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2720 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2721 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2723 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2725 msgid "break starting at page %d"
2726 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2728 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2730 msgid "\tdemerits: %f"
2731 msgstr "\tdemeriti: %f"
2733 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2735 msgid "\tsystem count: %d"
2736 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2738 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2740 msgid "\tpage count: %d"
2741 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2743 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2745 msgid "\tprevious break: %d"
2746 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2748 #: pango-font.cc:245
2750 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2751 msgstr "manca il glifo per il carattere U+%0X del tipo \"%s\""
2753 #: pango-font.cc:272
2756 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2757 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2759 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2760 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2762 #: pango-font.cc:322
2764 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2765 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2767 #: pango-font.cc:372
2768 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2769 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2771 #: paper-book.cc:214
2773 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2774 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2776 #: paper-book.cc:233
2778 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2779 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2781 #: paper-column-engraver.cc:263
2782 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2783 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2785 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2787 msgid "Layout output to `%s'..."
2788 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2790 #: paper-score.cc:134
2792 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2793 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2795 #: paper-score.cc:138
2796 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2797 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2800 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2801 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2803 #: partial-iterator.cc:45
2804 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2805 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2809 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2810 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2812 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2813 msgid "unterminated percent repeat"
2814 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2816 #: performance.cc:54
2820 #: performance.cc:82
2822 msgid "MIDI output to `%s'..."
2823 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2825 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2827 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2828 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2830 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2831 #: piano-pedal-performer.cc:104
2833 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2834 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2836 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2838 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2839 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2841 #: program-option-scheme.cc:223
2843 msgid "no such internal option: %s"
2844 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2846 #: property-iterator.cc:100
2848 msgid "not a grob name, `%s'"
2849 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2851 #: relative-octave-check.cc:49
2852 msgid "Failed octave check, got: "
2853 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2857 msgid "Setting %s to %s"
2858 msgstr "Si imposta %s su %s"
2860 #. this warning should only be printed in debug mode!
2863 msgid "no such file: %s for %s"
2864 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2866 #. this warning should only be printed in debug mode!
2867 #. this warning should only be printed in debug mode
2868 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2870 msgid "no such directory: %s for %s"
2871 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2875 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2876 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2880 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2881 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2885 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2886 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2890 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2891 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2895 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2896 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2900 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2901 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2906 "Relocation: from PATH=%s\n"
2909 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2913 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2914 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2918 msgid "Relocation file: %s"
2919 msgstr "File di rilocazione: %s"
2921 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2923 msgid "cannot open file: `%s'"
2924 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2928 msgid "Unknown relocation command %s"
2929 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2931 #: rest-collision-engraver.cc:70
2932 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2933 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2935 #: rest-collision.cc:150
2936 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2937 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2939 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2940 msgid "too many colliding rests"
2941 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2945 msgid "rest `%s' not found"
2946 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2948 #: score-engraver.cc:78
2950 msgid "cannot find `%s'"
2951 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2953 #: score-engraver.cc:80
2954 msgid "Music font has not been installed properly."
2955 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2957 #: score-engraver.cc:82
2959 msgid "Search path `%s'"
2960 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2962 #: score-engraver.cc:84
2964 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2967 msgid "already have music in score"
2968 msgstr "musica già presente nello spartito"
2971 msgid "this is the previous music"
2972 msgstr "questa è la musica precedente"
2975 msgid "errors found, ignoring music expression"
2976 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2979 #: script-engraver.cc:115
2980 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2981 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2983 #: script-engraver.cc:116
2984 msgid " scheme encoding: "
2985 msgstr " codifica di Scheme: "
2987 #: skyline-pair.cc:160
2988 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2989 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
2991 #: slur-proto-engraver.cc:51
2993 msgid "direction of %s invalid: %d"
2994 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2996 #. We already have an old slur, so give a warning
2997 #. and completely ignore the new slur.
2998 #: slur-proto-engraver.cc:166
3000 msgid "already have %s"
3001 msgstr "%s già presente"
3003 #: slur-proto-engraver.cc:183
3005 msgid "%s without a cause"
3006 msgstr "%s senza una causa"
3008 #: slur-proto-engraver.cc:244
3010 msgid "cannot end %s"
3011 msgstr "impossibile terminare %s"
3015 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3016 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
3018 #: source-file.cc:85
3020 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3021 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
3023 #: staff-performer.cc:301
3024 msgid "MIDI channel wrapped around"
3025 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
3027 #: staff-performer.cc:302
3028 msgid "remapping modulo 16"
3029 msgstr "riassegnata con modulo 16"
3031 #: stem-engraver.cc:110
3032 msgid "tremolo duration is too long"
3033 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
3035 #: stem-engraver.cc:162
3037 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3038 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
3040 #: stem-engraver.cc:165
3041 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3042 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
3045 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3046 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
3050 msgid "Element count %d"
3051 msgstr "Numero degli elementi %d"
3055 msgid "Grob count %d"
3056 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
3058 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3059 #: text-interface.cc:129
3061 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3062 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3064 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3065 #: text-interface.cc:142
3067 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3068 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3070 #: text-spanner-engraver.cc:72
3071 msgid "cannot find start of text spanner"
3072 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3074 #: text-spanner-engraver.cc:85
3075 msgid "already have a text spanner"
3076 msgstr "spanner testuale già presente"
3078 #: text-spanner-engraver.cc:130
3079 msgid "unterminated text spanner"
3080 msgstr "spanner testuale non terminato"
3082 #: tie-engraver.cc:119
3083 msgid "unterminated tie"
3084 msgstr "legatura di valore non terminata"
3086 #: tie-engraver.cc:353
3088 msgstr "legatura di valore solitaria"
3091 #. Todo: should make typecheck?
3093 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3095 #: time-signature-engraver.cc:75
3097 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3098 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
3100 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3101 #. (Here really with a warning!)
3102 #: time-signature.cc:89
3104 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3105 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3107 #: translator-ctors.cc:65
3109 msgid "unknown translator: `%s'"
3110 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
3112 #: translator-group-ctors.cc:40
3114 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3115 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3117 #: translator-group.cc:188
3119 msgid "cannot find: `%s'"
3120 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
3122 #: translator.cc:326
3124 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3125 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
3127 #: translator.cc:327
3129 msgid "Previous %s event here"
3130 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
3132 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3134 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3135 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
3137 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3138 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3139 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
3141 #: tuplet-engraver.cc:110
3142 msgid "No tuplet to end"
3143 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
3145 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3147 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3148 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
3150 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3151 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3152 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza. La legatura deve essere divisa."
3154 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3155 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3156 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata. La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3160 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3161 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3163 #: vaticana-ligature.cc:94
3164 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3165 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
3167 #: vaticana-ligature.cc:99
3168 msgid "ascending vaticana style flexa"
3169 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
3171 #. fixme: be more verbose.
3172 #: volta-engraver.cc:110
3173 msgid "cannot end volta spanner"
3174 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
3176 #: volta-engraver.cc:120
3177 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3178 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
3180 #: volta-engraver.cc:124
3181 msgid "also already have an ended spanner"
3182 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
3184 #: volta-engraver.cc:125
3188 #: parser.yy:154 parser.yy:168
3189 msgid "Too much lookahead"
3190 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3192 #: parser.yy:434 parser.yy:744 parser.yy:810
3193 msgid "bad expression type"
3194 msgstr "tipo d'espressione non corretto"
3196 #: parser.yy:642 parser.yy:1138
3197 msgid "not a context mod"
3198 msgstr "non è una modalità di contesto"
3201 msgid "score expected"
3202 msgstr "attesa una partitura"
3205 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3206 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3209 msgid "need \\paper for paper block"
3210 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3212 #: parser.yy:1025 parser.yy:1047
3213 msgid "unexpected post-event"
3214 msgstr "«post-event» inatteso"
3217 msgid "Ignoring non-music expression"
3218 msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
3220 #: parser.yy:1066 parser.yy:2475
3221 msgid "music expected"
3222 msgstr "attesa la musica"
3225 msgid "not a symbol"
3226 msgstr "non è un simbolo"
3228 #: parser.yy:2146 parser.yy:2260 parser.yy:2273 parser.yy:2282
3229 msgid "bad grob property path"
3230 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»"
3233 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3234 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3237 msgid "bad context property path"
3238 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà di contesto"
3241 msgid "simple string expected"
3242 msgstr "attesa una stringa semplice"
3245 msgid "symbol expected"
3246 msgstr "simbolo atteso"
3249 msgid "not a rhythmic event"
3250 msgstr "non è un evento ritmico"
3253 msgid "post-event expected"
3254 msgstr "atteso un post-event"
3256 #: parser.yy:2667 parser.yy:2672
3257 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3258 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3261 msgid "expecting string as script definition"
3262 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3265 msgid "not an articulation"
3266 msgstr "non è un'articolazione"
3268 #: parser.yy:2907 parser.yy:2950
3269 msgid "not a duration"
3270 msgstr "non è una durata"
3273 msgid "bass number expected"
3274 msgstr "atteso un numero di basso"
3277 msgid "have to be in Note mode for notes"
3278 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3281 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3282 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3285 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3286 msgstr "testo fuori da una scritta testuale o da \\lyricmode"
3289 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3290 msgstr "stringa non riconosciuta, non si trova in una scritta testuale o in \\lyricmode"
3293 msgid "not a markup"
3294 msgstr "non è un markup"
3297 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3298 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3301 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3302 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3306 msgid "Renaming input to: `%s'"
3307 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3310 msgid "quoted string expected after \\version"
3311 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3314 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3315 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3318 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3319 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3322 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3323 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3327 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3328 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3331 msgid "string expected after \\include"
3332 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3335 msgid "end quote missing"
3336 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3339 msgid "EOF found inside a comment"
3340 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3343 msgid "EOF found inside string"
3344 msgstr "fine del file (EOF) trovata in una stringa"
3347 msgid "Unfinished main input"
3348 msgstr "Input principale non finito"
3352 msgid "invalid character: `%s'"
3353 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3357 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3358 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3362 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3363 msgstr "carattere o abbreviazione non riconosciuti: %s"
3366 msgid "non-UTF-8 input"
3367 msgstr "input non UTF-8"
3371 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3372 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3375 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3376 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3380 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3381 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3383 #: backend-library.scm:27
3385 msgid "Invoking `~a'..."
3386 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3388 #: backend-library.scm:31
3390 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3391 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3393 #: backend-library.scm:93
3395 msgid "Converting to `~a'...\n"
3396 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3398 #. Do not try to guess the name of the png file,
3399 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3400 #: backend-library.scm:102
3402 msgid "Converting to ~a..."
3403 msgstr "Conversione a ~a..."
3405 #: backend-library.scm:140
3407 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3408 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3410 #: backend-library.scm:189
3412 msgid "missing stencil expression `~S'"
3413 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3417 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3418 msgstr "Il glifo di battuta ~a non è conosciuto. Si ignora."
3422 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3423 msgstr "L'annotazione «~a» è consentita soltanto come primo argomento della definizione di stanghetta."
3427 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3428 msgstr "La sostituzione «~a» è consentita solo come ultimo argomento della definizione di stanghetta"
3432 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3433 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: il glifo «~a» deve essere un solo carattere ASCII."
3437 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3438 msgstr "Il glifo di battuta «~a» non ha un glifo d'estensione; si ignora."
3440 #: chord-entry.scm:52
3442 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3443 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3445 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3446 #: define-music-properties.scm:21
3448 msgid "symbol ~S redefined"
3449 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3451 #: define-event-classes.scm:73
3453 msgid "unknown parent class `~a'"
3454 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3456 #: define-event-classes.scm:107
3458 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3459 msgstr "Impossibile ridefinire la classe di evento «~S»"
3461 #: define-event-classes.scm:109
3463 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3464 msgstr "Classe di evento genitore «~S» sconosciuta"
3466 #: define-markup-commands.scm:1037
3467 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3468 msgstr "non si è trovato alcun sistema nell'oggetto markup in cui è inserito \\score: contiene un blocco \\layout?"
3470 #: define-markup-commands.scm:2856
3472 msgid "Cannot find glyph ~a"
3473 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3475 #: define-markup-commands.scm:3282
3477 msgid "no brace found for point size ~S "
3478 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3480 #: define-markup-commands.scm:3283
3482 msgid "defaulting to ~S pt"
3483 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3485 #: define-markup-commands.scm:3535
3487 msgid "not a valid duration string: ~a"
3488 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3490 #: define-markup-commands.scm:3746
3492 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3493 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a -- si ignora"
3495 #: define-music-types.scm:792
3497 msgid "symbol expected: ~S"
3498 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3500 #: define-music-types.scm:795
3502 msgid "cannot find music object: ~S"
3503 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3505 #: define-music-types.scm:815
3507 msgid "bad make-music argument: ~S"
3508 msgstr "argomento di make-music non valido: ~S"
3510 #: define-music-types.scm:827
3512 msgid "unknown repeat type `~S'"
3513 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3515 #: define-music-types.scm:828
3516 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3517 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3519 #: define-note-names.scm:972
3520 msgid "Select note names language."
3521 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3523 #: define-note-names.scm:978
3525 msgid "Using `~a' note names..."
3526 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3528 #: define-note-names.scm:981
3530 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3531 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
3533 #: document-backend.scm:132
3535 msgid "pair expected in doc ~s"
3536 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3538 #: document-backend.scm:189
3540 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3541 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3543 #: document-backend.scm:199
3545 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3546 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3548 #: documentation-lib.scm:59
3550 msgid "Processing ~S..."
3551 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3553 #: documentation-lib.scm:176
3555 msgid "Writing ~S..."
3556 msgstr "Scrittura di ~S..."
3558 #: documentation-lib.scm:188
3560 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3561 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3563 #: documentation-lib.scm:209
3565 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3566 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3568 #: flag-styles.scm:162
3570 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3571 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3573 #: framework-eps.scm:108
3575 msgid "Writing ~a..."
3576 msgstr "Scrittura di ~a..."
3578 #: framework-ps.scm:250
3580 msgid "cannot embed ~S=~S"
3581 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3583 #: framework-ps.scm:293
3585 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3586 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3588 #: framework-ps.scm:311
3590 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3591 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3593 #: framework-ps.scm:336
3595 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3596 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3598 #: framework-ps.scm:687
3601 "The PostScript backend does not support the\n"
3602 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3604 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3606 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3607 "to only remove anything before\n"
3609 " %% ****************************************************************\n"
3610 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3611 " %% ****************************************************************\n"
3614 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3615 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3617 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3619 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3620 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3622 " %% ****************************************************************\n"
3623 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3624 " %% ****************************************************************\n"
3626 #: framework-svg.scm:84
3628 msgid "Updating font into: ~a"
3629 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3633 msgid "Writing graph `~a'..."
3634 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3636 #: layout-beam.scm:40
3638 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3639 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3641 #: layout-beam.scm:54
3643 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3644 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
3646 #: lily-library.scm:333
3647 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3648 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3650 #: lily-library.scm:388
3652 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3653 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3655 #: lily-library.scm:404
3656 msgid "Music unsuitable for output-def"
3657 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3659 #: lily-library.scm:884
3661 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3662 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3663 "applied to function @var{getter}."
3665 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3666 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3667 "applicato alla funzione @var{getter}."
3669 #: lily-library.scm:955
3671 msgid "unknown unit: ~S"
3672 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3674 #: lily-library.scm:980
3676 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3677 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3680 msgid "call-after-session used after session start"
3681 msgstr "call-after-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3684 msgid "define-session used after session start"
3685 msgstr "define-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3688 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3689 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3693 msgstr "Guile 1.8\n"
3697 msgid "cannot find: ~A"
3698 msgstr "impossibile trovare ~A"
3701 msgid "Success: compilation successfully completed"
3702 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3705 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3706 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3710 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3711 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3716 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3719 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3722 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3724 msgid "failed files: ~S"
3725 msgstr "errore nei file: ~S"
3729 msgid "Redirecting output to ~a..."
3730 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3732 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3734 msgid "Invoking `~a'...\n"
3735 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3737 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3739 msgid "~a function cannot return ~a"
3740 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3742 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3744 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3745 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3747 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3749 msgid "Invalid property operation ~a"
3750 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3752 #: markup-macros.scm:331
3754 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3755 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3757 #: markup-macros.scm:337
3759 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3760 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
3762 #: markup-macros.scm:373
3764 msgid "Not a markup command: ~A"
3765 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3767 #: modal-transforms.scm:38
3768 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3769 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3771 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3772 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3773 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3775 #: modal-transforms.scm:46
3776 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3777 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3779 #: modal-transforms.scm:71
3780 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3781 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3783 #: modal-transforms.scm:79
3784 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3785 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3787 #: modal-transforms.scm:95
3788 msgid "negative replication count; ignoring"
3789 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3791 #: music-functions.scm:272
3792 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3793 msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3795 #: music-functions.scm:303
3797 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3798 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3800 #: music-functions.scm:459
3802 msgid "bad grob property path ~a"
3803 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»: ~a"
3805 #: music-functions.scm:753
3806 msgid "Bad chord repetition"
3807 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3809 #: music-functions.scm:788
3811 msgid "music expected: ~S"
3812 msgstr "musica attesa: ~S"
3814 #: music-functions.scm:1144
3816 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3817 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3819 #: music-functions.scm:1282
3820 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3821 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3823 #: music-functions.scm:1342
3825 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3826 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3828 #: music-functions.scm:1343
3829 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3830 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3832 #: music-functions.scm:1688
3834 msgid "unknown accidental style: ~S"
3835 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3837 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3839 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3840 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3842 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3844 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3845 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3847 #: output-svg.scm:148
3849 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3850 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3852 #: output-svg.scm:228
3853 msgid "Glyph must have a unicode value"
3854 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3856 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3858 msgid "cannot find SVG font ~S"
3859 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3862 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3863 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3867 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3868 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3872 msgid "Unknown paper size: ~a"
3873 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3875 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3876 #. that in parse-scm.cc
3878 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3879 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3881 #: parser-clef.scm:164
3883 msgid "unknown clef type `~a'"
3884 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3886 #: parser-clef.scm:165
3888 msgid "supported clefs: ~a"
3889 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3891 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3892 msgid "error in #{ ... #}"
3893 msgstr "errore in #{ ... #}"
3895 #: part-combiner.scm:598
3897 msgid "quoted music `~a' is empty"
3898 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3902 msgid "~a exited with status: ~S"
3903 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3907 msgid "assertion failed: ~S"
3908 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3910 #: translation-functions.scm:368
3912 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3913 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3915 #: translation-functions.scm:371
3917 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3918 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3920 #: translation-functions.scm:414
3922 msgid "No open string for pitch ~a"
3923 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3925 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3927 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3928 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3930 #: translation-functions.scm:432
3931 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3932 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3934 #: translation-functions.scm:444
3935 msgid "Ignoring note in tablature."
3936 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3938 #: translation-functions.scm:469
3940 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3941 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3943 #: translation-functions.scm:574
3946 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3947 "only ~a fret labels provided"
3949 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3950 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3952 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3953 #~ msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
3955 #~ msgid "already have a decrescendo"
3956 #~ msgstr "decrescendo già presente"
3958 #~ msgid "already have a crescendo"
3959 #~ msgstr "crescendo già presente"
3961 #~ msgid "cresc starts here"
3962 #~ msgstr "cresc inizia qui"
3964 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3965 #~ msgstr "(de)crescendo non terminato"
3967 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
3968 #~ msgstr "legatura di frase non terminata"
3970 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
3971 #~ msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
3973 #~ msgid "already have phrasing slur"
3974 #~ msgstr "legatura di frase già presente"
3976 #~ msgid "unterminated slur"
3977 #~ msgstr "legatura di portamento non terminata"
3979 #~ msgid "old relative compatibility not used"
3980 #~ msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3982 #~ msgid "undefined: ~S"
3983 #~ msgstr "~S indefinito"
3985 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3986 #~ msgstr "Il punto sinistro dello spanner della linea si trova alla destra del suo punto destro."
3988 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
3989 #~ msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3991 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3992 #~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
3994 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3995 #~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
3997 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3998 #~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
4000 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4001 #~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
4003 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4004 #~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
4006 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4007 #~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
4009 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4010 #~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
4012 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4013 #~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
4015 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
4016 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
4018 #~ msgid "success: %s"
4019 #~ msgstr "riuscito: %s"
4021 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4022 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
4024 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4025 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
4027 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4028 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
4030 #~ msgid "Sending non-event to context"
4031 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
4033 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4034 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
4036 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4037 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
4039 #~ msgid "setting to zero"
4040 #~ msgstr "impostato a zero"
4042 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
4043 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
4045 #~ msgid "error at EOF: %s"
4046 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
4048 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4049 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
4051 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4052 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
4054 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4055 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4057 #~ msgid "braces do not match"
4058 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
4060 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4061 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
4064 #~ msgstr "attenzione:"
4066 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
4067 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
4069 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4070 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
4072 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4073 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
4075 #~ msgid "no feasible beam position"
4076 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
4078 #~ msgid "Invalid index for character"
4079 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
4082 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4083 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
4086 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4087 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4090 #~ msgid "do not generate printed output"
4091 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4094 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4095 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4098 #~ msgid "already have a trill spanner"
4099 #~ msgstr "crescendo non terminato"
4101 #~ msgid "silly pitch"
4102 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
4105 #~ msgid "show warranty"
4106 #~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
4109 #~ msgid "loading default font"
4110 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4113 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
4114 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4117 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
4118 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
4121 #~ msgid "crescendo too small"
4122 #~ msgstr "troppo piccolo"
4125 #~ msgid "cannot open file %s"
4126 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4129 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4130 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4132 #~ msgid "Creator: "
4133 #~ msgstr "Autore: "
4140 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4141 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4144 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
4145 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
4148 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4149 #~ msgstr "extender non terminato"
4152 #~ msgid "cannot find signature for music function"
4153 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
4156 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4157 #~ msgstr "Genero le voci..."
4160 #~ msgid "Cleaning %s..."
4161 #~ msgstr "Genero le voci..."
4164 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4165 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
4168 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4169 #~ msgstr "% strumento:"
4172 #~ msgid "Processing `%s'..."
4173 #~ msgstr "Elaboro..."
4176 #~ msgid "Wrote `%s'"
4177 #~ msgstr "Genero le voci..."
4180 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
4181 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4184 #~ msgid "install package: %s or %s"
4185 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
4188 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4189 #~ msgstr "Genero le voci..."
4192 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4193 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4196 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4197 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4200 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
4201 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
4204 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4205 #~ msgstr "non è una durata: %d"
4208 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4209 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4212 #~ msgid "Stack now"
4213 #~ msgstr "traccia "
4216 #~ msgid "Reading a token: "
4217 #~ msgstr "Genero le voci..."
4220 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4221 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4224 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4225 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4228 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4229 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4232 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4233 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4236 #~ msgid "syntax error"
4237 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4240 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4241 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4244 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4245 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
4248 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
4249 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4252 #~ msgid "Writing %s..."
4253 #~ msgstr "Genero le voci..."
4256 #~ msgid "Writing output file."
4257 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4260 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4261 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4264 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4265 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4268 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4269 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4272 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4273 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4276 #~ msgid "Missing end quote"
4277 #~ msgstr "apice finale mancante"
4280 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4281 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4284 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4285 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4288 #~ msgid "generate DVI"
4289 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4292 #~ msgid "generate TeX"
4293 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4296 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4297 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4300 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4301 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4304 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4305 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4308 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4309 #~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4312 #~ msgid "produce MIDI output only"
4313 #~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
4316 #~ msgid "generate PDF output"
4317 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4320 #~ msgid "generate PS.GZ"
4321 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4324 #~ msgid "Continuing..."
4325 #~ msgstr "Genero le voci..."
4328 #~ msgid "Analyzing %s..."
4329 #~ msgstr "Genero le voci..."
4332 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4333 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4336 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4337 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4340 #~ msgid "%s output to %s..."
4341 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4344 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4345 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4348 #~ msgid "write dependencies"
4349 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4352 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4353 #~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4356 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4357 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4360 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4361 #~ msgstr "Genero le voci..."
4364 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4365 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4368 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4369 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4372 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4373 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4376 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4377 #~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4380 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4381 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4383 #~ msgid "silly duration"
4384 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4387 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4388 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4391 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4392 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4394 #~ msgid "from musical definition: %s"
4395 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4398 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4399 #~ msgstr "beam non terminato"
4402 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4403 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4406 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4407 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4410 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4411 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4414 #~ msgid "Must have duration object"
4415 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4418 #~ msgid "%r: release directory"
4419 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4422 #~ msgid "Building `%s'..."
4423 #~ msgstr "Genero le voci..."
4429 #~ msgid "Putting slur over rest."
4430 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4433 #~ msgid "Slur over rest?"
4434 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4436 #~ msgid "cannot map file"
4437 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4440 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4441 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4443 #~ msgid "EOF in a string"
4444 #~ msgstr "EOF in una corda"
4447 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4448 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4450 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4451 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4454 #~ msgid "track %d:"
4455 #~ msgstr "traccia "
4457 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4458 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4460 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4461 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4463 #~ msgid "Quantifying columns..."
4464 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4466 #~ msgid "Settling columns..."
4467 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4470 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4471 #~ msgstr "% strumento:"
4473 #~ msgid "lily indent level: %d"
4474 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4476 #~ msgid "% Creator: "
4477 #~ msgstr "% Autore: "
4479 #~ msgid "% Automatically generated"
4480 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4482 #~ msgid "% from input file: "
4483 #~ msgstr "% dal file di input: "
4486 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4487 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
4490 #~ msgid "enable debugging output"
4491 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4494 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4495 #~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4498 #~ msgid "set smallest duration"
4499 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4502 #~ msgid "do not timestamp the output"
4503 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4506 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4507 #~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4509 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4510 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4513 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4514 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4516 #~ msgid "zero length string encountered"
4517 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4519 #~ msgid "MIDI header expected"
4520 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4523 #~ msgid "invalid header length"
4524 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4527 #~ msgid "invalid MIDI format"
4528 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4531 #~ msgid "invalid number of tracks"
4532 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4535 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4536 #~ msgstr "tempo non metrico"
4538 #~ msgid "invalid running status"
4539 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4541 #~ msgid "invalid MIDI event"
4542 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4544 #~ msgid "MIDI track expected"
4545 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4547 #~ msgid "invalid track length"
4548 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4551 #~ msgid "no Grace context available"
4552 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4555 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4556 #~ msgstr "Genero le voci..."
4558 #~ msgid "Wrong type for property value"
4559 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4562 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4563 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4566 #~ msgid "floating point exception"
4567 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4570 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4571 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4574 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4575 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4578 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4579 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4581 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4582 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4585 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4586 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4589 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4590 #~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4593 #~ msgid "switch on experimental features"
4594 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
4596 #~ msgid "Automatically generated"
4597 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4600 #~ msgid "Wrong type for property"
4601 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4604 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
4605 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4607 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4608 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4611 #~ msgid "lost in time:"
4612 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4614 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4615 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4618 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4619 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4622 #~ msgid "out of tune:"
4626 #~ msgid "ignore mudela version"
4627 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4629 #~ msgid "not a real variable"
4630 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4633 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4634 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4636 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
4637 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4642 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4643 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4645 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4646 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4648 #~ msgid "score does not have any columns"
4649 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4652 #~ msgid "calculated %s exactly"
4653 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4655 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
4656 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4658 #~ msgid "Too many crescendi here"
4659 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4661 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4662 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4664 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4665 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4667 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4668 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4670 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4671 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4673 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4674 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4676 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4677 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4679 #~ msgid "partial measure too large"
4680 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4682 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4683 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4685 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4686 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4688 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4689 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4691 #~ msgid "More than one music block"
4692 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4694 #~ msgid "cannot abbreviate"
4695 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4698 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4699 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4701 #~ msgid "Parsing...\n"
4702 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4705 #~ msgid "do not timestamp the output "
4706 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4708 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
4709 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
4711 #~ msgid " -h, --help this help\n"
4712 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
4714 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
4715 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
4717 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
4718 #~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
4720 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
4721 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
4723 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4724 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4726 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
4727 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4730 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
4731 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
4733 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
4734 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
4736 #~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4737 #~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4739 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
4740 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
4743 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4744 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4749 #~ msgid "please fix me"
4750 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4752 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4753 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4755 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4756 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4758 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4759 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4761 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4762 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4764 #~ msgid "script needs stem direction"
4765 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4767 #~ msgid "unconnected column: %d"
4768 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4770 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4771 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4773 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4774 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4777 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
4778 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
4779 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
4780 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4781 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4782 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
4784 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4785 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4786 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4787 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4788 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4789 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4790 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4791 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4792 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"