]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Merge branch 'master' into translation
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.10\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 00:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
23
24 #: book_base.py:26
25 #, python-format
26 msgid "file not found: %s"
27 msgstr "file non trovato: %s"
28
29 #: book_base.py:164
30 msgid "Output function not implemented"
31 msgstr "Funzione di output non implementata"
32
33 #: book_latex.py:170
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
36
37 #: book_latex.py:188
38 #, python-format
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
41
42 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
45
46 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
53 "%s"
54
55 #: book_snippets.py:406
56 #, python-format
57 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
58 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
59
60 #: book_snippets.py:408
61 #, python-format
62 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
63 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
64
65 #: book_snippets.py:411
66 #, python-format
67 msgid "deprecated ly-option used: %s"
68 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
69
70 #: book_snippets.py:413
71 #, python-format
72 msgid "compatibility mode translation: %s"
73 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
74
75 #: book_snippets.py:530
76 #, python-format
77 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
78 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
79
80 #: book_snippets.py:621
81 #, python-format
82 msgid "Missing files: %s"
83 msgstr "File mancanti: %s"
84
85 #: book_snippets.py:651
86 #, python-format
87 msgid "Could not overwrite file %s"
88 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
89
90 #: book_snippets.py:738
91 #, python-format
92 msgid "Running through filter `%s'"
93 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
94
95 #: book_snippets.py:759
96 #, python-format
97 msgid "`%s' failed (%d)"
98 msgstr "«%s» fallito (%d)"
99
100 #: book_snippets.py:760
101 msgid "The error log is as follows:"
102 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
103
104 #: book_snippets.py:880
105 #, python-format
106 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
107 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
108
109 #: book_snippets.py:907
110 #, python-format
111 msgid ""
112 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
113 "printing diff against existing file."
114 msgstr ""
115 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
116 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
117
118 #: book_snippets.py:920
119 #, python-format
120 msgid ""
121 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
122 "printing diff against existing file."
123 msgstr ""
124 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
125 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
126
127 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
128 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
129 #. detected as such and this command fails:
130 #: book_texinfo.py:206
131 #, python-format
132 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
133 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
134
135 #: convertrules.py:12
136 #, python-format
137 msgid "Not smart enough to convert %s."
138 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
139
140 #: convertrules.py:13
141 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
142 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
143
144 #: convertrules.py:14
145 #, python-format
146 msgid "%s has been replaced by %s"
147 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
148
149 #: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223
150 #, c-format, python-format
151 msgid "warning: %s"
152 msgstr "attenzione: %s"
153
154 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
155 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
156 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
157
158 #: convertrules.py:56
159 #, python-format
160 msgid "deprecated %s"
161 msgstr "%s è deprecato"
162
163 #: convertrules.py:65
164 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
165 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
166
167 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
168 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
169 #: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384
170 msgid "bump version for release"
171 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
172
173 #: convertrules.py:97
174 msgid "new \\header format"
175 msgstr "nuovo formato di \\header"
176
177 #: convertrules.py:124
178 msgid "\\translator syntax"
179 msgstr "sintassi di \\translator"
180
181 #: convertrules.py:175
182 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
183 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
184
185 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
186 #: convertrules.py:2317
187 #, python-format
188 msgid "deprecate %s"
189 msgstr "%s è deprecato"
190
191 #: convertrules.py:279
192 #, python-format
193 msgid "deprecate %s "
194 msgstr "%s è deprecato "
195
196 #: convertrules.py:305
197 msgid "new \\notenames format"
198 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
199
200 #: convertrules.py:321
201 msgid "new tremolo format"
202 msgstr "nuovo formato di tremolo"
203
204 #: convertrules.py:325
205 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
206 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
207
208 #: convertrules.py:376
209 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
210 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
211
212 #: convertrules.py:437
213 msgid "new \\textscript markup text"
214 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
215
216 #: convertrules.py:509
217 #, python-format
218 msgid "identifier names: %s"
219 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
220
221 #: convertrules.py:548
222 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
223 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
224
225 #: convertrules.py:590
226 msgid "semicolons removed"
227 msgstr "punti e virgola eliminati"
228
229 #. 40 ?
230 #: convertrules.py:633
231 #, python-format
232 msgid "%s property names"
233 msgstr "nomi della proprietà %s"
234
235 #: convertrules.py:703
236 msgid "automaticMelismata turned on by default"
237 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
238
239 #: convertrules.py:708
240 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
241 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
242
243 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
244 #: convertrules.py:2134
245 #, python-format
246 msgid "remove %s"
247 msgstr "elimina %s"
248
249 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
250 msgid "cluster syntax"
251 msgstr "sintassi dei cluster"
252
253 #: convertrules.py:987
254 msgid "new Pedal style syntax"
255 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
256
257 #: convertrules.py:1246
258 msgid ""
259 "New relative mode,\n"
260 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
261 msgstr ""
262 "Nuovo modo relativo.\n"
263 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
264
265 #: convertrules.py:1259
266 msgid "Remove - before articulation"
267 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
268
269 #: convertrules.py:1294
270 #, python-format
271 msgid "%s misspelling"
272 msgstr "errore di digitazione in %s"
273
274 #: convertrules.py:1313
275 msgid "Swap < > and << >>"
276 msgstr "Scambia < > e << >>"
277
278 #: convertrules.py:1316
279 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
280 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
281
282 #: convertrules.py:1362
283 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
284 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
285
286 #: convertrules.py:1369
287 msgid ""
288 "use symbolic constants for alterations,\n"
289 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
290 msgstr ""
291 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
292 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
293
294 #: convertrules.py:1394
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "\\outputproperty found,\n"
298 "Please hand-edit, using\n"
299 "\n"
300 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
301 "\n"
302 "as a substitution text."
303 msgstr ""
304 "Trovato \\outputproperty,\n"
305 "Modificalo manualmente con\n"
306 "\n"
307 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
308 "\n"
309 "come testo sostitutivo."
310
311 #: convertrules.py:1406
312 msgid ""
313 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
314 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
315 "\n"
316 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
317 "* keySignature settings made with \\property\n"
318 msgstr ""
319 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
320 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
321 "\n"
322 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
323 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
324
325 #: convertrules.py:1449
326 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
327 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
328
329 #: convertrules.py:1556
330 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
331 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
332
333 #: convertrules.py:1581
334 msgid ""
335 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
336 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
337 msgstr ""
338 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
339 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
340
341 #: convertrules.py:1585
342 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
343 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
344
345 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
346 #, python-format
347 msgid ""
348 "\n"
349 "%s found. Check file manually!\n"
350 msgstr ""
351 "\n"
352 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
353
354 #: convertrules.py:1596
355 msgid "Drum notation"
356 msgstr "Notazione delle percussioni"
357
358 #: convertrules.py:1655
359 msgid "new syntax for property settings:"
360 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
361
362 #: convertrules.py:1681
363 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
364 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
365
366 #: convertrules.py:1720
367 msgid "Scheme grob function renaming"
368 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
369
370 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
371 #: convertrules.py:2708
372 #, python-format
373 msgid "Use %s\n"
374 msgstr "Usa %s\n"
375
376 #: convertrules.py:1747
377 msgid "More Scheme function renaming"
378 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
379
380 #: convertrules.py:1871
381 msgid ""
382 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
383 "textheight is no longer used.\n"
384 msgstr ""
385 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
386 "textheight non è più usato.\n"
387
388 #: convertrules.py:1957
389 msgid ""
390 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
391 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
392 msgstr ""
393 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
394 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
395
396 #: convertrules.py:1995
397 msgid ""
398 "staff size should be changed at top-level\n"
399 "with\n"
400 "\n"
401 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
402 "\n"
403 msgstr ""
404 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
405 "con\n"
406 "\n"
407 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
408 "\n"
409
410 #: convertrules.py:2015
411 msgid "regularize other identifiers"
412 msgstr "normalizza altri identificatori"
413
414 #: convertrules.py:2083
415 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
416 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
417
418 #: convertrules.py:2094
419 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
420 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
421
422 #: convertrules.py:2097
423 msgid "Try the texstrings backend"
424 msgstr "Prova il backend textstrings"
425
426 #: convertrules.py:2100
427 #, python-format
428 msgid "Do something like: %s"
429 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
430
431 #: convertrules.py:2103
432 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
433 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
434
435 #: convertrules.py:2153
436 msgid "warn about auto beam settings"
437 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
438
439 #: convertrules.py:2157
440 msgid "auto beam settings"
441 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
442
443 #: convertrules.py:2158
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
447 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
448 msgstr ""
449 "\n"
450 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
451 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
452
453 #: convertrules.py:2271
454 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
455 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
456
457 #: convertrules.py:2276
458 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
459 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
460
461 #: convertrules.py:2297
462 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
463 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
464
465 #: convertrules.py:2359
466 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
467 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
468
469 #: convertrules.py:2469
470 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
471 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
472
473 #: convertrules.py:2522
474 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
475 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
476
477 #: convertrules.py:2535
478 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
479 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
480
481 #: convertrules.py:2590
482 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
483 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
484
485 #: convertrules.py:2591
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "Use\n"
489 "\n"
490 "%s"
491 msgstr ""
492 "Usa\n"
493 "\n"
494 "%s"
495
496 #: convertrules.py:2624
497 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
498 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
499
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
502 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
503
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
506 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
507
508 #: convertrules.py:2638
509 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
510 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
511
512 #: convertrules.py:2644
513 msgid "all settings related to dashed lines"
514 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
515
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
518 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
519
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
522 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
523
524 #: convertrules.py:2682
525 msgid ""
526 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
527 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
528 msgstr ""
529 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
530 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
531
532 #: convertrules.py:2688
533 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
534 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
535
536 #: convertrules.py:2689
537 #, python-format
538 msgid ""
539 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
540 "%s"
541 msgstr ""
542 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
543 "%s"
544
545 #: convertrules.py:2707
546 #, python-format
547 msgid "%s in fret-diagram properties"
548 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
549
550 #: convertrules.py:2751
551 msgid "\\put-adjacent argument order"
552 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
553
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
556 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
557
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
560 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
561
562 #: convertrules.py:2784
563 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
564 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
565
566 #: convertrules.py:2789
567 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
568 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
569
570 #: convertrules.py:2799
571 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
572 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
573
574 #: convertrules.py:2804
575 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
576 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
577
578 #: convertrules.py:2809
579 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
580 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
581
582 #: convertrules.py:2815
583 msgid "Remove oldaddlyrics"
584 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
585
586 #: convertrules.py:2819
587 msgid ""
588 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
589 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
590 msgstr ""
591 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
592 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
593
594 #: convertrules.py:2825
595 msgid ""
596 "keySignature property not reversed any more\n"
597 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
598 msgstr ""
599 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
600 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
601
602 #: convertrules.py:2830
603 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
604 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
605
606 #: convertrules.py:2836
607 msgid ""
608 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
609 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
610 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
611 msgstr ""
612 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
615
616 #: convertrules.py:2842
617 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
618 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
619
620 #: convertrules.py:2848
621 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
622 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
623
624 #: convertrules.py:2853
625 msgid ""
626 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
627 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
628 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
629 "beatGrouping has been eliminated.\n"
630 "Different settings for vertical layout.\n"
631 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
632 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
633 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
634 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
635 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
636 "template replaced by new `Dynamics' context."
637 msgstr ""
638 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
639 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
640 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
641 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
642 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
643 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
644 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
645 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
646 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
647 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
648 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
649
650 #: convertrules.py:2867
651 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
652 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
653
654 #: convertrules.py:2872
655 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
656 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
657
658 #: convertrules.py:2878
659 msgid ""
660 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
661 "   \\overrideBeamSettings.\n"
662 msgstr ""
663 "    beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
664 "   \\overrideBeamSettings.\n"
665
666 #: convertrules.py:2884
667 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
668 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
669
670 #: convertrules.py:2895
671 msgid ""
672 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
673 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
674 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
675 "New vertical spacing variables."
676 msgstr ""
677 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
678 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
679 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
680 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
681
682 #: convertrules.py:2926
683 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
684 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
685
686 #: convertrules.py:2932
687 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
688 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
689
690 #: convertrules.py:2937
691 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
692 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
693
694 #: convertrules.py:2948
695 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
696 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
697
698 #: convertrules.py:2960
699 msgid ""
700 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
701 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
702 msgstr ""
703 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
704 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
705
706 #: convertrules.py:2978
707 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
708 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
709
710 #: convertrules.py:2982
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
713
714 #: convertrules.py:2986
715 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
716 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
717
718 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
719 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
720 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
721
722 #: convertrules.py:2999
723 msgid ""
724 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
725 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
726 msgstr ""
727 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
728 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
729
730 #: convertrules.py:3004
731 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
732 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
733
734 #: convertrules.py:3012
735 msgid ""
736 "Rename vertical spacing variables.\n"
737 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
738 msgstr ""
739 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
740 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
741
742 #: convertrules.py:3030
743 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
744 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
745
746 #: convertrules.py:3046
747 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
748 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
749
750 #: convertrules.py:3050
751 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
752 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
753
754 #: convertrules.py:3054
755 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
756 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
757
758 #: convertrules.py:3060
759 msgid ""
760 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
761 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
762 msgstr ""
763 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
764 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
765
766 #: convertrules.py:3067
767 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
768 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
769
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
772 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
773
774 #: convertrules.py:3073
775 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
776 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
777
778 #: convertrules.py:3080
779 msgid ""
780 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
781 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
782 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
783 msgstr ""
784 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
785 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
786 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
787
788 #: convertrules.py:3123
789 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
790 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
791
792 #: convertrules.py:3129
793 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
794 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
795
796 #: convertrules.py:3141
797 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
798 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
799
800 #: convertrules.py:3145
801 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
802 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
803
804 #: convertrules.py:3155
805 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
806 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
807
808 #: convertrules.py:3159
809 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
810 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
811
812 #: convertrules.py:3164
813 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
814 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
815
816 #: convertrules.py:3168
817 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
818 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
819
820 #: convertrules.py:3173
821 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
822 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
823
824 #: convertrules.py:3209
825 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
826 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
827
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
830 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
831
832 #: convertrules.py:3368
833 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
834 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
835
836 #: fontextract.py:25
837 #, python-format
838 msgid "Scanning %s"
839 msgstr "Esame di %s"
840
841 #: fontextract.py:70
842 #, python-format
843 msgid "Extracted %s"
844 msgstr "Estratto %s"
845
846 #: fontextract.py:85
847 #, python-format
848 msgid "Writing fonts to %s"
849 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
850
851 #: lilylib.py:101
852 #, python-format
853 msgid "Setting loglevel to %s"
854 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
855
856 #: lilylib.py:104
857 #, python-format
858 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
859 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
860
861 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
862 #, c-format, python-format
863 msgid "error: %s"
864 msgstr "errore: %s"
865
866 #: lilylib.py:190
867 #, python-format
868 msgid "Processing %s.ly"
869 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
870
871 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
872 #, python-format
873 msgid "Invoking `%s'"
874 msgstr "Invocazione di «%s»"
875
876 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
877 #, python-format
878 msgid "Running %s..."
879 msgstr "Esecuzione di %s..."
880
881 #: lilylib.py:333
882 #, python-format
883 msgid "Usage: %s"
884 msgstr "Uso: %s"
885
886 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
887 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
888 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
889
890 #: musicexp.py:491
891 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
892 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
893
894 #: musicexp.py:677
895 #, python-format
896 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
897 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
898
899 #: musicexp.py:686
900 msgid "encountered repeat without body"
901 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
902
903 #. no self.elements!
904 #: musicexp.py:856
905 #, python-format
906 msgid "Grace note with no following music: %s"
907 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
908
909 #: musicexp.py:1018
910 #, python-format
911 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
912 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
913
914 #: musicexp.py:1476
915 #, python-format
916 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
917 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
918
919 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
920 #: musicxml.py:361
921 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
922 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
923
924 #: musicxml.py:379
925 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
926 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
927
928 #: musicxml.py:435
929 #, python-format
930 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
931 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
932
933 #: musicxml.py:523
934 #, python-format
935 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
936 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
937
938 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
939 #, python-format
940 msgid "%s [OPTION]... FILE"
941 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
942
943 #: abc2ly.py:1387
944 #, python-format
945 msgid ""
946 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
947 "%s) to LilyPond input.\n"
948 msgstr ""
949 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
950 "%s) in input LilyPond.\n"
951
952 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
953 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138
954 msgid "show version number and exit"
955 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
956
957 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
958 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117
959 msgid "show this help and exit"
960 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
961
962 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
963 msgid "write output to FILE"
964 msgstr "scrive l'output in FILE"
965
966 #: abc2ly.py:1404
967 msgid "be strict about success"
968 msgstr "è severo rispetto all'esito"
969
970 #: abc2ly.py:1407
971 msgid "preserve ABC's notion of beams"
972 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
973
974 #: abc2ly.py:1410
975 msgid "suppress progress messages"
976 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
977
978 #. Translators, please translate this string as
979 #. "Report bugs in English via %s",
980 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
981 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
982 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
983 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249
984 #, c-format, python-format
985 msgid "Report bugs via %s"
986 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
987
988 #: convert-ly.py:46
989 msgid ""
990 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
991 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
992 msgstr ""
993 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
994 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
995
996 #: convert-ly.py:49
997 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
998 msgstr "Se FILE è \"-\", legge dall'input standard."
999
1000 #: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82
1001 msgid "Examples:"
1002 msgstr "Esempi:"
1003
1004 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1005 #, python-format
1006 msgid "Copyright (c) %s by"
1007 msgstr "Copyright (c) %s di"
1008
1009 #: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1010 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1011 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1012
1013 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1014 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1015 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1016
1017 #: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140
1018 msgid "VERSION"
1019 msgstr "VERSIONE"
1020
1021 #: convert-ly.py:101
1022 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1023 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1024
1025 #: convert-ly.py:104
1026 msgid "edit in place"
1027 msgstr "modifica il file di input"
1028
1029 #: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1030 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1031 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1032
1033 #: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1034 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131
1035 msgid "LOGLEVEL"
1036 msgstr "LOGLEVEL"
1037
1038 #: convert-ly.py:116
1039 msgid "do not add \\version command if missing"
1040 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1041
1042 #: convert-ly.py:122
1043 #, python-format
1044 msgid "force updating \\version number to %s"
1045 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1046
1047 #: convert-ly.py:128
1048 msgid "only update \\version number if file is modified"
1049 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1050
1051 #: convert-ly.py:134
1052 #, python-format
1053 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1054 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1055
1056 #: convert-ly.py:139
1057 #, python-format
1058 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1059 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1060
1061 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1062 #: main.cc:140
1063 msgid "show warranty and copyright"
1064 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1065
1066 #: convert-ly.py:189
1067 msgid "Applying conversion: "
1068 msgstr "Conversione in corso: "
1069
1070 #: convert-ly.py:204
1071 msgid "Error while converting"
1072 msgstr "Errore durante la conversione"
1073
1074 #: convert-ly.py:206
1075 msgid "Stopping at last successful rule"
1076 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1077
1078 #: convert-ly.py:234
1079 #, python-format
1080 msgid "Processing `%s'... "
1081 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1082
1083 #: convert-ly.py:344
1084 #, python-format
1085 msgid "%s: Unable to open file"
1086 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1087
1088 #: convert-ly.py:350
1089 #, python-format
1090 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1091 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1092
1093 #: convert-ly.py:356
1094 #, python-format
1095 msgid ""
1096 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1097 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1098 msgstr ""
1099 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1100 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1101
1102 #: convert-ly.py:362
1103 #, python-format
1104 msgid "There was %d error."
1105 msgid_plural "There were %d errors."
1106 msgstr[0] "Si è verificato l'errore %d."
1107 msgstr[1] "Si sono verificati gli errori %d."
1108
1109 #: etf2ly.py:1197
1110 #, python-format
1111 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1112 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1113
1114 #: etf2ly.py:1198
1115 msgid ""
1116 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1117 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1118 msgstr ""
1119 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1120 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1121
1122 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1123 #: main.cc:123 main.cc:135
1124 msgid "FILE"
1125 msgstr "FILE"
1126
1127 #: lilypond-book.py:80
1128 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1129 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1130
1131 #: lilypond-book.py:87
1132 msgid "BOOK"
1133 msgstr "LIBRO"
1134
1135 #: lilypond-book.py:95
1136 #, python-format
1137 msgid "Exiting (%d)..."
1138 msgstr "Uscita (%d)..."
1139
1140 #: lilypond-book.py:127
1141 msgid "FILTER"
1142 msgstr "FILTRO"
1143
1144 #: lilypond-book.py:130
1145 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1146 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1147
1148 #: lilypond-book.py:134
1149 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1150 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1151
1152 #: lilypond-book.py:135
1153 msgid "FORMAT"
1154 msgstr "FORMATO"
1155
1156 #: lilypond-book.py:142
1157 msgid "add DIR to include path"
1158 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1159
1160 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1161 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122
1162 msgid "DIR"
1163 msgstr "DIR"
1164
1165 #: lilypond-book.py:148
1166 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1167 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1168
1169 #: lilypond-book.py:155
1170 msgid "PAD"
1171 msgstr "PAD"
1172
1173 #: lilypond-book.py:157
1174 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1175 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1176
1177 #: lilypond-book.py:162
1178 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1179 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1180
1181 #: lilypond-book.py:168
1182 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1183 msgstr ""
1184 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1185 "la directory specificata con --output"
1186
1187 #: lilypond-book.py:173
1188 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1189 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1190
1191 #: lilypond-book.py:174
1192 msgid "PACKAGE"
1193 msgstr "PACCHETTO"
1194
1195 #: lilypond-book.py:186
1196 msgid "write output to DIR"
1197 msgstr "scrive l'output in DIR"
1198
1199 #: lilypond-book.py:191
1200 msgid "COMMAND"
1201 msgstr "COMANDO"
1202
1203 #: lilypond-book.py:192
1204 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1205 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1206
1207 #: lilypond-book.py:197
1208 msgid "Redirect the lilypond output"
1209 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1210
1211 #: lilypond-book.py:201
1212 msgid "Compile snippets in safe mode"
1213 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1214
1215 #: lilypond-book.py:207
1216 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1217 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1218
1219 #: lilypond-book.py:213
1220 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1221 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1222
1223 #: lilypond-book.py:219
1224 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1225 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1226
1227 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1228 msgid "be verbose"
1229 msgstr "passa in modalità prolissa"
1230
1231 #: lilypond-book.py:239
1232 msgid ""
1233 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1234 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1235 msgstr ""
1236 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1237 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1238
1239 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1240 msgid "PROG"
1241 msgstr "PROGRAMMA"
1242
1243 #: lilypond-book.py:245
1244 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1245 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1246
1247 #: lilypond-book.py:252
1248 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1249 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1250
1251 #: lilypond-book.py:455
1252 msgid "Writing snippets..."
1253 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1254
1255 #: lilypond-book.py:460
1256 msgid "Processing..."
1257 msgstr "In elaborazione..."
1258
1259 #: lilypond-book.py:465
1260 msgid "All snippets are up to date..."
1261 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1262
1263 #: lilypond-book.py:467
1264 msgid "Linking files..."
1265 msgstr "Collegamento dei file..."
1266
1267 #: lilypond-book.py:487
1268 #, python-format
1269 msgid "cannot determine format for: %s"
1270 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1271
1272 #: lilypond-book.py:496
1273 #, python-format
1274 msgid "%s is up to date."
1275 msgstr "%s è aggiornato."
1276
1277 #: lilypond-book.py:509
1278 #, python-format
1279 msgid "Writing `%s'..."
1280 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1281
1282 #: lilypond-book.py:570
1283 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1284 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1285
1286 #: lilypond-book.py:574
1287 #, python-format
1288 msgid "Reading %s..."
1289 msgstr "Lettura di %s..."
1290
1291 #: lilypond-book.py:581
1292 msgid "Dissecting..."
1293 msgstr "Dissezione di..."
1294
1295 #: lilypond-book.py:592
1296 #, python-format
1297 msgid "Compiling %s..."
1298 msgstr "Compilazione di %s"
1299
1300 #: lilypond-book.py:600
1301 #, python-format
1302 msgid "Processing include: %s"
1303 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1304
1305 #: lilypond-book.py:611
1306 #, python-format
1307 msgid "Removing `%s'"
1308 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1309
1310 #: lilypond-book.py:704
1311 #, python-format
1312 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1313 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1314
1315 #: lilypond-book.py:708
1316 #, python-format
1317 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1318 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1319
1320 #: lilypond-book.py:711
1321 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1322 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1323
1324 #: midi2ly.py:90
1325 msgid "warning: "
1326 msgstr "attenzione: "
1327
1328 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1329 msgid "error: "
1330 msgstr "errore: "
1331
1332 #: midi2ly.py:94
1333 msgid "Exiting... "
1334 msgstr "Uscita... "
1335
1336 #: midi2ly.py:835
1337 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1338 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1339
1340 #: midi2ly.py:1032
1341 #, python-format
1342 msgid "%s output to `%s'..."
1343 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1344
1345 #: midi2ly.py:1045
1346 #, python-format
1347 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1348 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1349
1350 #: midi2ly.py:1050
1351 msgid "print absolute pitches"
1352 msgstr "stampa altezze assolute"
1353
1354 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1355 msgid "DUR"
1356 msgstr "DURATA"
1357
1358 #: midi2ly.py:1053
1359 msgid "quantise note durations on DUR"
1360 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1361
1362 #: midi2ly.py:1056
1363 msgid "debug printing"
1364 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1365
1366 #: midi2ly.py:1059
1367 msgid "print explicit durations"
1368 msgstr "stampa durate esplicite"
1369
1370 #: midi2ly.py:1064
1371 msgid "prepend FILE to output"
1372 msgstr "antepone FILE all'output"
1373
1374 #: midi2ly.py:1068
1375 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1376 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1377
1378 #: midi2ly.py:1069
1379 msgid "ALT[:MINOR]"
1380 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1381
1382 #: midi2ly.py:1074
1383 msgid "preview of first 4 bars"
1384 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1385
1386 #: midi2ly.py:1078
1387 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1388 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1389
1390 #: midi2ly.py:1079
1391 msgid "quantise note starts on DUR"
1392 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1393
1394 #: midi2ly.py:1083
1395 msgid "use s instead of r for rests"
1396 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1397
1398 #: midi2ly.py:1085
1399 msgid "DUR*NUM/DEN"
1400 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1401
1402 #: midi2ly.py:1088
1403 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1404 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1405
1406 #: midi2ly.py:1098
1407 msgid "treat every text as a lyric"
1408 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1409
1410 #: midi2ly.py:1101
1411 msgid "Examples"
1412 msgstr "Esempi"
1413
1414 #: midi2ly.py:1125
1415 msgid "no files specified on command line."
1416 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1417
1418 #: musicxml2ly.py:228
1419 #, python-format
1420 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1421 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1422
1423 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1424 #, python-format
1425 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1426 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1427
1428 #: musicxml2ly.py:500
1429 #, python-format
1430 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1431 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1432
1433 #: musicxml2ly.py:520
1434 #, python-format
1435 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1436 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1437
1438 #: musicxml2ly.py:767
1439 msgid "Unable to extract key signature!"
1440 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1441
1442 #: musicxml2ly.py:794
1443 #, python-format
1444 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1445 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1446
1447 #: musicxml2ly.py:932
1448 #, python-format
1449 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1450 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1451
1452 #: musicxml2ly.py:1026
1453 #, python-format
1454 msgid "unknown span event %s"
1455 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1456
1457 #: musicxml2ly.py:1036
1458 #, python-format
1459 msgid "unknown span type %s for %s"
1460 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1461
1462 #: musicxml2ly.py:1456
1463 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1464 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1465
1466 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1467 #: musicxml2ly.py:1461
1468 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1469 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1470
1471 #: musicxml2ly.py:1663
1472 #, python-format
1473 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1474 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1475
1476 #: musicxml2ly.py:1816
1477 #, python-format
1478 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1479 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1480
1481 #: musicxml2ly.py:1820
1482 msgid "cannot find suitable event"
1483 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1484
1485 #: musicxml2ly.py:1968
1486 #, python-format
1487 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1488 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1489
1490 #: musicxml2ly.py:2109
1491 #, python-format
1492 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1493 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1494
1495 #: musicxml2ly.py:2190
1496 #, python-format
1497 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1498 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1499
1500 #: musicxml2ly.py:2296
1501 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1502 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1503
1504 #: musicxml2ly.py:2299
1505 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1506 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1507
1508 #: musicxml2ly.py:2308
1509 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1510 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1511
1512 #: musicxml2ly.py:2311
1513 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1514 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:2445
1517 #, python-format
1518 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1519 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1520
1521 #: musicxml2ly.py:2553
1522 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1523 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1524
1525 #: musicxml2ly.py:2564
1526 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1527 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1528
1529 #: musicxml2ly.py:2566
1530 msgid ""
1531 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1532 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1533 msgstr ""
1534 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1535 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2576
1538 msgid ""
1539 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1540 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1541 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1542 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1543 msgstr ""
1544 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1545 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1546 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1547 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1548
1549 #: musicxml2ly.py:2602
1550 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1551 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2608
1554 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1555 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1556
1557 #: musicxml2ly.py:2614
1558 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1559 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1560
1561 #: musicxml2ly.py:2619
1562 msgid "convert pitches in absolute mode"
1563 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2622
1566 msgid "LANG"
1567 msgstr "LINGUA"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2624
1570 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1571 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1572
1573 #: musicxml2ly.py:2638
1574 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1575 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2644
1578 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1579 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1580
1581 #: musicxml2ly.py:2650
1582 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1583 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1584
1585 #: musicxml2ly.py:2656
1586 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1587 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2664
1590 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1591 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2670
1594 msgid "activate midi-block"
1595 msgstr "attiva il blocco midi"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2754
1598 #, python-format
1599 msgid "unknown part in part-list: %s"
1600 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1601
1602 #: musicxml2ly.py:2816
1603 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1604 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1605
1606 #: musicxml2ly.py:2829
1607 #, python-format
1608 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1609 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1610
1611 #: musicxml2ly.py:2859
1612 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1613 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1614
1615 #: musicxml2ly.py:2861
1616 #, python-format
1617 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1618 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1619
1620 #: musicxml2ly.py:2894
1621 #, python-format
1622 msgid "Output to `%s'"
1623 msgstr "Output inviato a «%s»"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2964
1626 #, python-format
1627 msgid "Unable to find input file %s"
1628 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1629
1630 #: website_post.py:125
1631 msgid "English"
1632 msgstr "Inglese"
1633
1634 #: website_post.py:128
1635 msgid "Other languages"
1636 msgstr "Altre lingue"
1637
1638 #: website_post.py:129
1639 #, python-format
1640 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1641 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1642
1643 #: getopt-long.cc:153
1644 #, c-format
1645 msgid "option `%s' requires an argument"
1646 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1647
1648 #: getopt-long.cc:157
1649 #, c-format
1650 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1651 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1652
1653 #: getopt-long.cc:161
1654 #, c-format
1655 msgid "unrecognized option: `%s'"
1656 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1657
1658 #: getopt-long.cc:167
1659 #, c-format
1660 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1661 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1662
1663 #: warn.cc:56
1664 #, c-format
1665 msgid "Log level set to %d\n"
1666 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1667
1668 #: warn.cc:89
1669 #, c-format
1670 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1671 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1672
1673 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1674 #: warn.cc:112
1675 #, c-format
1676 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1677 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1678
1679 #: warn.cc:183
1680 #, c-format
1681 msgid "fatal error: %s"
1682 msgstr "errore fatale: %s"
1683
1684 #: warn.cc:192
1685 #, c-format
1686 msgid "suppressed programming error: %s"
1687 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1688
1689 #: warn.cc:197
1690 #, c-format
1691 msgid "programming error: %s"
1692 msgstr "errore di programmazione: %s"
1693
1694 #: warn.cc:198
1695 msgid "continuing, cross fingers"
1696 msgstr "continua, incrociare le dita"
1697
1698 #: warn.cc:207
1699 #, c-format
1700 msgid "suppressed error: %s"
1701 msgstr "errore soppresso: %s"
1702
1703 #: warn.cc:219
1704 #, c-format
1705 msgid "suppressed warning: %s"
1706 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1707
1708 #: accidental-engraver.cc:180
1709 #, c-format
1710 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1711 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1712
1713 #: accidental-engraver.cc:210
1714 #, c-format
1715 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1716 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1717
1718 #: accidental.cc:169
1719 #, c-format
1720 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1721 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1722
1723 #: accidental.cc:184
1724 msgid "natural alteration glyph not found"
1725 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1726
1727 #: all-font-metrics.cc:149
1728 #, c-format
1729 msgid "cannot find font: `%s'"
1730 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1731
1732 #: apply-context-iterator.cc:42
1733 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1734 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1735
1736 #: arpeggio.cc:115
1737 msgid "no heads for arpeggio found?"
1738 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1739
1740 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1741 #, c-format
1742 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1743 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1744
1745 #: axis-group-engraver.cc:104
1746 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1747 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1748
1749 #: axis-group-engraver.cc:105
1750 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1751 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1752
1753 #: axis-group-engraver.cc:106
1754 msgid "removing this vertical group"
1755 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1756
1757 #: axis-group-interface.cc:701
1758 #, c-format
1759 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1760 msgstr "non si può posizionare un oggetto fuori dal rigo con \"%s\" (outside-staff-placement-directive)"
1761
1762 #: axis-group-interface.cc:771
1763 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1764 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1765
1766 #: bar-check-iterator.cc:84
1767 #, c-format
1768 msgid "barcheck failed at: %s"
1769 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1770
1771 #: beam-engraver.cc:147
1772 msgid "already have a beam"
1773 msgstr "travatura già presente"
1774
1775 #: beam-engraver.cc:230
1776 msgid "unterminated beam"
1777 msgstr "travatura non terminata"
1778
1779 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1780 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1781 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1782
1783 #: beam-engraver.cc:277
1784 msgid "stem does not fit in beam"
1785 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1786
1787 #: beam-engraver.cc:278
1788 msgid "beam was started here"
1789 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1790
1791 #. We are completely screwed.
1792 #: beam-quanting.cc:839
1793 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1794 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1795
1796 #: beam.cc:268
1797 msgid "removing beam with no stems"
1798 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1799
1800 #: change-iterator.cc:34
1801 #, c-format
1802 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1803 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1804
1805 #. FIXME: constant error message.
1806 #: change-iterator.cc:93
1807 msgid "cannot find context to switch to"
1808 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1809
1810 #. We could change the current translator's id, but that would make
1811 #. errors hard to catch.
1812 #.
1813 #. last->translator_id_string () = get_change
1814 #. ()->change_to_id_string ();
1815 #: change-iterator.cc:102
1816 #, c-format
1817 msgid "not changing to same context type: %s"
1818 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1819
1820 #. FIXME: uncomprehensable message
1821 #: change-iterator.cc:106
1822 msgid "none of these in my family"
1823 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1824
1825 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1826 msgid "No tremolo to end"
1827 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1828
1829 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1830 msgid "unterminated chord tremolo"
1831 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1832
1833 #: clef.cc:65
1834 #, c-format
1835 msgid "clef `%s' not found"
1836 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1837
1838 #: cluster.cc:120
1839 #, c-format
1840 msgid "unknown cluster style `%s'"
1841 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1842
1843 #: cluster.cc:157
1844 msgid "junking empty cluster"
1845 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1846
1847 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1848 #, c-format
1849 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1850 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1851
1852 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1853 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1854 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1855
1856 #: context-property.cc:43
1857 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1858 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1859
1860 #: context.cc:149
1861 #, c-format
1862 msgid "cannot find or create new `%s'"
1863 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1864
1865 #: context.cc:207
1866 #, c-format
1867 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1868 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1869
1870 #: context.cc:406
1871 #, c-format
1872 msgid "cannot find or create: `%s'"
1873 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1874
1875 #: custos.cc:87
1876 #, c-format
1877 msgid "custos `%s' not found"
1878 msgstr "custos «%s» non trovato"
1879
1880 #: dispatcher.cc:83
1881 msgid "Event class should be a list"
1882 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1883
1884 #: dispatcher.cc:166
1885 #, c-format
1886 msgid "Junking event: %s"
1887 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1888
1889 #: dispatcher.cc:262
1890 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1891 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1892
1893 #: dispatcher.cc:284
1894 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1895 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1896
1897 #: dots.cc:48
1898 #, c-format
1899 msgid "dot `%s' not found"
1900 msgstr "punto «%s» non trovato"
1901
1902 #: dynamic-engraver.cc:193
1903 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1904 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1905
1906 #: dynamic-engraver.cc:200
1907 msgid "already have a decrescendo"
1908 msgstr "decrescendo già presente"
1909
1910 #: dynamic-engraver.cc:202
1911 msgid "already have a crescendo"
1912 msgstr "crescendo già presente"
1913
1914 #: dynamic-engraver.cc:205
1915 msgid "cresc starts here"
1916 msgstr "cresc inizia qui"
1917
1918 #: dynamic-engraver.cc:333
1919 msgid "unterminated (de)crescendo"
1920 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1921
1922 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1923 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1924 #. value within the available range.
1925 #: dynamic-performer.cc:129
1926 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1927 msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."
1928
1929 #: episema-engraver.cc:75
1930 msgid "already have an episema"
1931 msgstr "episema già presente"
1932
1933 #: episema-engraver.cc:88
1934 msgid "cannot find start of episema"
1935 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1936
1937 #: episema-engraver.cc:137
1938 msgid "unterminated episema"
1939 msgstr "episema non terminato"
1940
1941 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1942 msgid "unterminated extender"
1943 msgstr "estensore non terminato"
1944
1945 #: flag.cc:134
1946 #, c-format
1947 msgid "flag `%s' not found"
1948 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1949
1950 #: flag.cc:154
1951 #, c-format
1952 msgid "flag stroke `%s' not found"
1953 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1954
1955 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1956 #, c-format
1957 msgid "failed adding font directory: %s"
1958 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1959
1960 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1961 #, c-format
1962 msgid "Adding font directory: %s"
1963 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
1964
1965 #: font-config-scheme.cc:167
1966 #, c-format
1967 msgid "failed adding font file: %s"
1968 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1969
1970 #: font-config-scheme.cc:169
1971 #, c-format
1972 msgid "Adding font file: %s"
1973 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
1974
1975 #: font-config.cc:38
1976 msgid "Initializing FontConfig..."
1977 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1978
1979 #: font-config.cc:58
1980 msgid "Building font database..."
1981 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
1982
1983 #: footnote-engraver.cc:87
1984 msgid "Must be footnote-event."
1985 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
1986
1987 #: general-scheme.cc:390
1988 #, c-format
1989 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1990 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
1991
1992 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1993 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1994 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
1995
1996 #: glissando-engraver.cc:158
1997 msgid "unterminated glissando"
1998 msgstr "glissando non terminato"
1999
2000 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2001 msgid "no music found in score"
2002 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2003
2004 #: global-context-scheme.cc:103
2005 msgid "Interpreting music..."
2006 msgstr "Interpretazione della musica..."
2007
2008 #: global-context-scheme.cc:125
2009 #, c-format
2010 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2011 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2012
2013 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2014 #, c-format
2015 msgid "\\%s ignored"
2016 msgstr "\\%s ignorato"
2017
2018 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2019 #, c-format
2020 msgid "implied \\%s added"
2021 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2022
2023 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2024 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2025 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2026 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2027
2028 #. (pitch == prev_pitch)
2029 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2030 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2031 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2032
2033 #: grob-interface.cc:68
2034 #, c-format
2035 msgid "Unknown interface `%s'"
2036 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2037
2038 #: grob-interface.cc:79
2039 #, c-format
2040 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2041 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2042
2043 #: grob-property.cc:35
2044 #, c-format
2045 msgid "%d: %s"
2046 msgstr "%d: %s"
2047
2048 #: grob.cc:478
2049 #, c-format
2050 msgid "ignored infinite %s-offset"
2051 msgstr "%s-offset infinito ignorato"
2052
2053 #: hairpin.cc:60
2054 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2055 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2056
2057 #: hairpin.cc:256
2058 msgid "decrescendo too small"
2059 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2060
2061 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2062 msgid "do not have that many brackets"
2063 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2064
2065 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2066 msgid "conflicting note group events"
2067 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2068
2069 #: hyphen-engraver.cc:104
2070 msgid "removing unterminated hyphen"
2071 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
2072
2073 #: hyphen-engraver.cc:118
2074 msgid "unterminated hyphen; removing"
2075 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
2076
2077 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2078 #, c-format
2079 msgid "cannot find file: `%s'"
2080 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2081
2082 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2083 #, c-format
2084 msgid "(search path: `%s')"
2085 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2086
2087 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2088 msgid "position unknown"
2089 msgstr "posizione sconosciuta"
2090
2091 #: key-engraver.cc:198
2092 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2093 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2094
2095 #: key-signature-interface.cc:77
2096 #, c-format
2097 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2098 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2099
2100 #: key-signature-interface.cc:87
2101 msgid "alteration not found"
2102 msgstr "alterazione non trovata"
2103
2104 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2105 msgid "cannot find start of ligature"
2106 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2107
2108 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2109 msgid "already have a ligature"
2110 msgstr "legatura già presente"
2111
2112 #: ligature-engraver.cc:109
2113 msgid "no right bound"
2114 msgstr "manca il limite destro"
2115
2116 #: ligature-engraver.cc:140
2117 msgid "no left bound"
2118 msgstr "manca il limite sinistro"
2119
2120 #: ligature-engraver.cc:184
2121 msgid "unterminated ligature"
2122 msgstr "legatura non terminata"
2123
2124 #: ligature-engraver.cc:211
2125 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2126 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2127
2128 #: ligature-engraver.cc:212
2129 msgid "ligature was started here"
2130 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2131
2132 #: lily-guile.cc:93
2133 #, c-format
2134 msgid "(load path: `%s')"
2135 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2136
2137 #: lily-guile.cc:404
2138 #, c-format
2139 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2140 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2141
2142 #: lily-guile.cc:407
2143 msgid "perhaps a typing error?"
2144 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2145
2146 #: lily-guile.cc:414
2147 msgid "doing assignment anyway"
2148 msgstr "compito comunque in corso"
2149
2150 #: lily-guile.cc:426
2151 #, c-format
2152 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2153 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2154
2155 #: lily-lexer.cc:246
2156 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2157 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2158
2159 #: lily-lexer.cc:273
2160 #, c-format
2161 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2162 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2163
2164 #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307
2165 #, c-format
2166 msgid "%s:EOF"
2167 msgstr "%s:EOF"
2168
2169 #: lily-parser-scheme.cc:80
2170 #, c-format
2171 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2172 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2173
2174 #: lily-parser-scheme.cc:84
2175 #, c-format
2176 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2177 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2178
2179 #: lily-parser-scheme.cc:99
2180 #, c-format
2181 msgid "cannot find init file: `%s'"
2182 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2183
2184 #: lily-parser-scheme.cc:117
2185 #, c-format
2186 msgid "Processing `%s'"
2187 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2188
2189 #: lily-parser-scheme.cc:208
2190 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2191 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2192
2193 #: lily-parser-scheme.cc:239
2194 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2195 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2196
2197 #: lily-parser.cc:108
2198 msgid "Parsing..."
2199 msgstr "Analisi..."
2200
2201 #: lookup.cc:181
2202 #, c-format
2203 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2204 msgstr "Il riquadro con dimensioni negative, %.2f per %.2f, non verrà disegnato."
2205
2206 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2207 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2208 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
2209
2210 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2211 #, c-format
2212 msgid "cannot find Voice `%s'"
2213 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2214
2215 #: lyric-engraver.cc:186
2216 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2217 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note.  Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2218
2219 #: main.cc:70
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2223 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2224 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2225 "information.\n"
2226 msgstr ""
2227 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2228 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2229 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2230
2231 #: main.cc:76
2232 msgid ""
2233 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2234 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2235 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2236 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2237 "\n"
2238 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2239 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2240 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2241 "General Public License for more details.\n"
2242 "\n"
2243 "    You should have received a copy of the\n"
2244 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2245 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2246 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2247 msgstr ""
2248 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2249 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2250 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2251 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2252 "\n"
2253 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2254 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2255 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2256 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2257 "\n"
2258 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2259 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2260 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2261 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2262
2263 #: main.cc:105
2264 msgid "SYM[=VAL]"
2265 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2266
2267 #: main.cc:106
2268 msgid ""
2269 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2270 "Use -dhelp for help."
2271 msgstr ""
2272 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2273 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2274
2275 #: main.cc:110
2276 msgid "EXPR"
2277 msgstr "ESPRESSIONE"
2278
2279 #: main.cc:110
2280 msgid "evaluate scheme code"
2281 msgstr "valuta il codice scheme"
2282
2283 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2284 #. for --output-format.
2285 #: main.cc:113
2286 msgid "FORMATs"
2287 msgstr "FORMATO"
2288
2289 #: main.cc:113
2290 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2291 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2292
2293 #: main.cc:114
2294 msgid "generate PDF (default)"
2295 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2296
2297 #: main.cc:115
2298 msgid "generate PNG"
2299 msgstr "genera PNG"
2300
2301 #: main.cc:116
2302 msgid "generate PostScript"
2303 msgstr "genera PostScript"
2304
2305 #: main.cc:119
2306 msgid "FIELD"
2307 msgstr "CAMPO"
2308
2309 #: main.cc:119
2310 msgid ""
2311 "dump header field FIELD to file\n"
2312 "named BASENAME.FIELD"
2313 msgstr ""
2314 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2315 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2316
2317 #: main.cc:122
2318 msgid "add DIR to search path"
2319 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2320
2321 #: main.cc:123
2322 msgid "use FILE as init file"
2323 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2324
2325 #: main.cc:126
2326 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2327 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2328
2329 #: main.cc:126
2330 msgid ""
2331 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2332 "and cd into DIR"
2333 msgstr ""
2334 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2335 "ed entra in DIRECTORY"
2336
2337 #: main.cc:131
2338 msgid ""
2339 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2340 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2341 msgstr ""
2342 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL.  I valori possibili sono:\n"
2343 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2344
2345 #: main.cc:135
2346 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2347 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2348
2349 #: main.cc:136
2350 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2351 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2352
2353 #: main.cc:137
2354 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2355 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2356
2357 #: main.cc:139
2358 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2359 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2360
2361 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2362 #: main.cc:206
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Copyright (c) %s by\n"
2366 "%s  and others."
2367 msgstr ""
2368 "Copyright (c) %s di\n"
2369 "%s e altri."
2370
2371 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2372 #: main.cc:233
2373 #, c-format
2374 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2375 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2376
2377 #: main.cc:235
2378 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2379 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2380
2381 #: main.cc:237
2382 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2383 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2384
2385 #: main.cc:239
2386 #, c-format
2387 msgid "For more information, see %s"
2388 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2389
2390 #: main.cc:241
2391 msgid "Options:"
2392 msgstr "Opzioni:"
2393
2394 #: main.cc:295
2395 #, c-format
2396 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2397 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2398
2399 #: main.cc:309
2400 #, c-format
2401 msgid "no such user: %s"
2402 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2403
2404 #: main.cc:311
2405 #, c-format
2406 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2407 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2408
2409 #: main.cc:326
2410 #, c-format
2411 msgid "no such group: %s"
2412 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2413
2414 #: main.cc:328
2415 #, c-format
2416 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2417 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2418
2419 #: main.cc:336
2420 #, c-format
2421 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2422 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2423
2424 #: main.cc:343
2425 #, c-format
2426 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2427 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2428
2429 #: main.cc:349
2430 #, c-format
2431 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2432 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2433
2434 #: main.cc:355
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2437 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2438
2439 #: main.cc:601
2440 #, c-format
2441 msgid "exception caught: %s"
2442 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2443
2444 #. FIXME: constant error message.
2445 #: mark-engraver.cc:156
2446 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2447 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2448
2449 #: mark-engraver.cc:162
2450 msgid "mark label must be a markup object"
2451 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2452
2453 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2454 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2455 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2456
2457 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2458 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2459 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2460
2461 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2462 msgid "single note ligature - skipping"
2463 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2464
2465 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2466 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2467 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2468
2469 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2470 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2471 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2472
2473 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2474 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2475 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2476
2477 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2478 msgid ""
2479 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2480 "and there may be only zero or two of them"
2481 msgstr ""
2482 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2483 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2484
2485 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2486 msgid ""
2487 "invalid ligatura ending:\n"
2488 "when the last note is a descending brevis,\n"
2489 "the penultimate note must be another one,\n"
2490 "or the ligatura must be LB or SSB"
2491 msgstr ""
2492 "fine della legatura non valido:\n"
2493 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2494 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2495 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2496
2497 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2498 msgid "unexpected case fall-through"
2499 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2500
2501 #: midi-item.cc:89
2502 #, c-format
2503 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2504 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2505
2506 #: midi-item.cc:161
2507 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2508 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi.  Si accorcia"
2509
2510 #: midi-stream.cc:39
2511 #, c-format
2512 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2513 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2514
2515 #: midi-stream.cc:55
2516 #, c-format
2517 msgid "cannot write to file: `%s'"
2518 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2519
2520 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2521 msgid "Calculating line breaks..."
2522 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2523
2524 #: minimal-page-breaking.cc:44
2525 msgid "Calculating page breaks..."
2526 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2527
2528 #: multi-measure-rest.cc:153
2529 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2530 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota.  Si ricorre alle pause di semibreve."
2531
2532 #: multi-measure-rest.cc:343
2533 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2534 msgstr "Si usa una spaziatura semplificata per la pausa multipla"
2535
2536 #: music.cc:150
2537 #, c-format
2538 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2539 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2540
2541 #: music.cc:219
2542 msgid "(normalized pitch)"
2543 msgstr "(altezza normalizzata)"
2544
2545 #: music.cc:223
2546 #, c-format
2547 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2548 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2549
2550 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "unknown crescendo style: %s\n"
2554 "defaulting to hairpin."
2555 msgstr ""
2556 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2557 "si usa la forcella predefinita."
2558
2559 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2560 #, c-format
2561 msgid "unterminated %s"
2562 msgstr "%s non terminato"
2563
2564 #: new-fingering-engraver.cc:113
2565 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2566 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2567
2568 #: new-fingering-engraver.cc:269
2569 msgid "no placement found for fingerings"
2570 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2571
2572 #: new-fingering-engraver.cc:270
2573 msgid "placing below"
2574 msgstr "si colloca in basso"
2575
2576 #: note-collision.cc:497
2577 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2578 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2579
2580 #: note-column.cc:172
2581 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2582 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2583
2584 #: note-head.cc:95
2585 #, c-format
2586 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2587 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2588
2589 #: note-heads-engraver.cc:76
2590 msgid "NoteEvent without pitch"
2591 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2592
2593 #: open-type-font.cc:45
2594 #, c-format
2595 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2596 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2597
2598 #: open-type-font.cc:49
2599 #, c-format
2600 msgid "cannot load font table: %s"
2601 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2602
2603 #: open-type-font.cc:54
2604 #, c-format
2605 msgid "FreeType error: %s"
2606 msgstr "Errore FreeType: %s"
2607
2608 #: open-type-font.cc:111
2609 #, c-format
2610 msgid "unsupported font format: %s"
2611 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2612
2613 #: open-type-font.cc:113
2614 #, c-format
2615 msgid "error reading font file %s: %s"
2616 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2617
2618 #: open-type-font.cc:188
2619 #, c-format
2620 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2621 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2622
2623 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2624 #, c-format
2625 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2626 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2627
2628 #. find out the ideal number of pages
2629 #: optimal-page-breaking.cc:62
2630 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2631 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2632
2633 #: optimal-page-breaking.cc:92
2634 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2635 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2636
2637 #: optimal-page-breaking.cc:112
2638 msgid "Fitting music on 1 page..."
2639 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2640
2641 #: optimal-page-breaking.cc:114
2642 #, c-format
2643 msgid "Fitting music on %d pages..."
2644 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2645
2646 #: optimal-page-breaking.cc:116
2647 #, c-format
2648 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2649 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2650
2651 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2652 #, c-format
2653 msgid "trying %d systems"
2654 msgstr "tentando %d sistemi"
2655
2656 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2657 #, c-format
2658 msgid "best score for this sys-count: %f"
2659 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2660
2661 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2662 #: paper-score.cc:162
2663 msgid "Drawing systems..."
2664 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2665
2666 #: output-def.cc:235
2667 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2668 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2669
2670 #: output-def.cc:242
2671 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2672 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2673
2674 #: page-breaking.cc:277
2675 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2676 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2677
2678 #: page-breaking.cc:282
2679 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2680 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2681
2682 #: page-layout-problem.cc:403
2683 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2684 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
2685
2686 #: page-layout-problem.cc:732
2687 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2688 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2689
2690 #: page-layout-problem.cc:735
2691 #, c-format
2692 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2693 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2694
2695 #: page-layout-problem.cc:737
2696 msgid "compressing music to fit"
2697 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2698
2699 #: page-layout-problem.cc:1197
2700 msgid "staff-affinities should only decrease"
2701 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2702
2703 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2704 #, c-format
2705 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2706 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2707
2708 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2709 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2710 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2711
2712 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2713 #, c-format
2714 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2715 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2716
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2718 #, c-format
2719 msgid "break starting at page %d"
2720 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2721
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2723 #, c-format
2724 msgid "\tdemerits: %f"
2725 msgstr "\tdemeriti: %f"
2726
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2728 #, c-format
2729 msgid "\tsystem count: %d"
2730 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2731
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2733 #, c-format
2734 msgid "\tpage count: %d"
2735 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2736
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2738 #, c-format
2739 msgid "\tprevious break: %d"
2740 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2741
2742 #: pango-font.cc:245
2743 #, c-format
2744 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2745 msgstr "manca il glifo per il carattere U+%0X del tipo \"%s\""
2746
2747 #: pango-font.cc:272
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2751 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2752 msgstr ""
2753 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2754 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2755
2756 #: pango-font.cc:322
2757 #, c-format
2758 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2759 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2760
2761 #: pango-font.cc:372
2762 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2763 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2764
2765 #: paper-book.cc:214
2766 #, c-format
2767 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2768 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2769
2770 #: paper-book.cc:233
2771 #, c-format
2772 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2773 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2774
2775 #: paper-column-engraver.cc:261
2776 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2777 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2778
2779 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2780 #, c-format
2781 msgid "Layout output to `%s'..."
2782 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2783
2784 #: paper-score.cc:134
2785 #, c-format
2786 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2787 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2788
2789 #: paper-score.cc:138
2790 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2791 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2792
2793 #: parse-scm.cc:121
2794 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2795 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2796
2797 #: partial-iterator.cc:45
2798 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2799 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2800
2801 #: pdf-scheme.cc:50
2802 #, c-format
2803 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2804 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2805
2806 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2807 msgid "unterminated percent repeat"
2808 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2809
2810 #: performance.cc:54
2811 msgid "Track..."
2812 msgstr "Traccia..."
2813
2814 #: performance.cc:82
2815 #, c-format
2816 msgid "MIDI output to `%s'..."
2817 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2818
2819 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2820 #, c-format
2821 msgid "direction of %s invalid: %d"
2822 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2823
2824 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2825 msgid "unterminated phrasing slur"
2826 msgstr "legatura di frase non terminata"
2827
2828 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2829 msgid "cannot end phrasing slur"
2830 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
2831
2832 #. We already have an old slur, so give a warning
2833 #. and completely ignore the new slur.
2834 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2835 msgid "already have phrasing slur"
2836 msgstr "legatura di frase già presente"
2837
2838 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2839 #, c-format
2840 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2841 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2842
2843 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2844 #: piano-pedal-performer.cc:104
2845 #, c-format
2846 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2847 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2848
2849 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2850 #, c-format
2851 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2852 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2853
2854 #: program-option-scheme.cc:235
2855 #, c-format
2856 msgid "no such internal option: %s"
2857 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2858
2859 #: property-iterator.cc:100
2860 #, c-format
2861 msgid "not a grob name, `%s'"
2862 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2863
2864 #: relative-octave-check.cc:49
2865 msgid "Failed octave check, got: "
2866 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2867
2868 #: relocate.cc:52
2869 #, c-format
2870 msgid "Setting %s to %s"
2871 msgstr "Si imposta %s su %s"
2872
2873 #. this warning should only be printed in debug mode!
2874 #: relocate.cc:73
2875 #, c-format
2876 msgid "no such file: %s for %s"
2877 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2878
2879 #. this warning should only be printed in debug mode!
2880 #. this warning should only be printed in debug mode
2881 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2882 #, c-format
2883 msgid "no such directory: %s for %s"
2884 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2885
2886 #: relocate.cc:93
2887 #, c-format
2888 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2889 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2890
2891 #: relocate.cc:124
2892 #, c-format
2893 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2894 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2895
2896 #: relocate.cc:134
2897 #, c-format
2898 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2899 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2900
2901 #: relocate.cc:146
2902 #, c-format
2903 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2904 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2905
2906 #: relocate.cc:172
2907 #, c-format
2908 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2909 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2910
2911 #: relocate.cc:178
2912 #, c-format
2913 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2914 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2915
2916 #: relocate.cc:194
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "Relocation: from PATH=%s\n"
2920 "argv0=%s\n"
2921 msgstr ""
2922 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2923 "argv0=%s\n"
2924
2925 #: relocate.cc:220
2926 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2927 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2928
2929 #: relocate.cc:345
2930 #, c-format
2931 msgid "Relocation file: %s"
2932 msgstr "File di rilocazione: %s"
2933
2934 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2935 #, c-format
2936 msgid "cannot open file: `%s'"
2937 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2938
2939 #: relocate.cc:379
2940 #, c-format
2941 msgid "Unknown relocation command %s"
2942 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2943
2944 #: rest-collision-engraver.cc:70
2945 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2946 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2947
2948 #: rest-collision.cc:146
2949 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2950 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2951
2952 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2953 msgid "too many colliding rests"
2954 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2955
2956 #: rest.cc:192
2957 #, c-format
2958 msgid "rest `%s' not found"
2959 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2960
2961 #: score-engraver.cc:78
2962 #, c-format
2963 msgid "cannot find `%s'"
2964 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2965
2966 #: score-engraver.cc:80
2967 msgid "Music font has not been installed properly."
2968 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2969
2970 #: score-engraver.cc:82
2971 #, c-format
2972 msgid "Search path `%s'"
2973 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2974
2975 #: score-engraver.cc:84
2976 msgid "Aborting"
2977 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2978
2979 #: score.cc:172
2980 msgid "already have music in score"
2981 msgstr "musica già presente nello spartito"
2982
2983 #: score.cc:173
2984 msgid "this is the previous music"
2985 msgstr "questa è la musica precedente"
2986
2987 #: score.cc:178
2988 msgid "errors found, ignoring music expression"
2989 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2990
2991 #. FIXME:
2992 #: script-engraver.cc:115
2993 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2994 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2995
2996 #: script-engraver.cc:116
2997 msgid " scheme encoding: "
2998 msgstr " codifica di Scheme: "
2999
3000 #: skyline-pair.cc:160
3001 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3002 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
3003
3004 #: slur-engraver.cc:176
3005 msgid "unterminated slur"
3006 msgstr "legatura di portamento non terminata"
3007
3008 #: slur-engraver.cc:211
3009 msgid "cannot end slur"
3010 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
3011
3012 #. We already have an old slur, so give a warning
3013 #. and completely ignore the new slur.
3014 #: slur-engraver.cc:231
3015 msgid "already have slur"
3016 msgstr "legatura già presente"
3017
3018 #: slur.cc:430
3019 #, c-format
3020 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3021 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
3022
3023 #: source-file.cc:85
3024 #, c-format
3025 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3026 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
3027
3028 #: staff-performer.cc:275
3029 msgid "MIDI channel wrapped around"
3030 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
3031
3032 #: staff-performer.cc:276
3033 msgid "remapping modulo 16"
3034 msgstr "riassegnata con modulo 16"
3035
3036 #: stem-engraver.cc:110
3037 msgid "tremolo duration is too long"
3038 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
3039
3040 #: stem-engraver.cc:162
3041 #, c-format
3042 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3043 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
3044
3045 #: stem-engraver.cc:165
3046 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3047 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
3048
3049 #: stem.cc:128
3050 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3051 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
3052
3053 #: system.cc:201
3054 #, c-format
3055 msgid "Element count %d"
3056 msgstr "Numero degli elementi %d"
3057
3058 #: system.cc:512
3059 #, c-format
3060 msgid "Grob count %d"
3061 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
3062
3063 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3064 #: text-interface.cc:131
3065 #, c-format
3066 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3067 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3068
3069 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3070 #: text-interface.cc:144
3071 #, c-format
3072 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3073 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3074
3075 #: text-spanner-engraver.cc:72
3076 msgid "cannot find start of text spanner"
3077 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3078
3079 #: text-spanner-engraver.cc:85
3080 msgid "already have a text spanner"
3081 msgstr "spanner testuale già presente"
3082
3083 #: text-spanner-engraver.cc:130
3084 msgid "unterminated text spanner"
3085 msgstr "spanner testuale non terminato"
3086
3087 #: tie-engraver.cc:116
3088 msgid "unterminated tie"
3089 msgstr "legatura di valore non terminata"
3090
3091 #: tie-engraver.cc:350
3092 msgid "lonely tie"
3093 msgstr "legatura di valore solitaria"
3094
3095 #.
3096 #. Todo: should make typecheck?
3097 #.
3098 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3099 #.
3100 #: time-signature-engraver.cc:75
3101 #, c-format
3102 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3103 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
3104
3105 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3106 #. (Here really with a warning!)
3107 #: time-signature.cc:89
3108 #, c-format
3109 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3110 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3111
3112 #: translator-ctors.cc:65
3113 #, c-format
3114 msgid "unknown translator: `%s'"
3115 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
3116
3117 #: translator-group-ctors.cc:40
3118 #, c-format
3119 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3120 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3121
3122 #: translator-group.cc:188
3123 #, c-format
3124 msgid "cannot find: `%s'"
3125 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
3126
3127 #: translator.cc:326
3128 #, c-format
3129 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3130 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
3131
3132 #: translator.cc:327
3133 #, c-format
3134 msgid "Previous %s event here"
3135 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
3136
3137 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3138 #, c-format
3139 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3140 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
3141
3142 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3143 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3144 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
3145
3146 #: tuplet-engraver.cc:110
3147 msgid "No tuplet to end"
3148 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
3149
3150 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3151 #, c-format
3152 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3153 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
3154
3155 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3156 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3157 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza.  La legatura deve essere divisa."
3158
3159 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3160 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3161 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata.  La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
3162
3163 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3164 #, c-format
3165 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3166 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3167
3168 #: vaticana-ligature.cc:94
3169 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3170 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
3171
3172 #: vaticana-ligature.cc:99
3173 msgid "ascending vaticana style flexa"
3174 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
3175
3176 #. fixme: be more verbose.
3177 #: volta-engraver.cc:110
3178 msgid "cannot end volta spanner"
3179 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
3180
3181 #: volta-engraver.cc:120
3182 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3183 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
3184
3185 #: volta-engraver.cc:124
3186 msgid "also already have an ended spanner"
3187 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
3188
3189 #: volta-engraver.cc:125
3190 msgid "giving up"
3191 msgstr "rinuncia"
3192
3193 #: parser.yy:174 parser.yy:188
3194 msgid "Too much lookahead"
3195 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3196
3197 #: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
3198 msgid "bad expression type"
3199 msgstr "tipo d'espressione non corretto"
3200
3201 #: parser.yy:628 parser.yy:1113
3202 msgid "not a context mod"
3203 msgstr "non è una modalità di contesto"
3204
3205 #: parser.yy:834
3206 msgid "score expected"
3207 msgstr "attesa una partitura"
3208
3209 #: parser.yy:850
3210 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3211 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3212
3213 #: parser.yy:874
3214 msgid "need \\paper for paper block"
3215 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3216
3217 #: parser.yy:1022 parser.yy:1033
3218 msgid "unexpected post-event"
3219 msgstr "«post-event» inatteso"
3220
3221 #: parser.yy:1038
3222 msgid "Ignoring non-music expression"
3223 msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
3224
3225 #: parser.yy:1049 parser.yy:2304
3226 msgid "music expected"
3227 msgstr "attesa la musica"
3228
3229 #: parser.yy:1317
3230 msgid "not a symbol"
3231 msgstr "non è un simbolo"
3232
3233 #: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
3234 msgid "bad grob property path"
3235 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»"
3236
3237 #: parser.yy:2099
3238 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3239 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3240
3241 #: parser.yy:2160
3242 msgid "bad context property path"
3243 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà di contesto"
3244
3245 #: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
3246 msgid "simple string expected"
3247 msgstr "attesa una stringa semplice"
3248
3249 #: parser.yy:2413
3250 msgid "not a rhythmic event"
3251 msgstr "non è un evento ritmico"
3252
3253 #: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
3254 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3255 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3256
3257 #: parser.yy:2629
3258 msgid "expecting string as script definition"
3259 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3260
3261 #: parser.yy:2724
3262 msgid "not an articulation"
3263 msgstr "non è un'articolazione"
3264
3265 #: parser.yy:2796 parser.yy:2842
3266 #, c-format
3267 msgid "not a duration: %d"
3268 msgstr "non è una durata: %d"
3269
3270 #: parser.yy:2859
3271 msgid "bass number expected"
3272 msgstr "atteso un numero di basso"
3273
3274 #: parser.yy:2973
3275 msgid "have to be in Note mode for notes"
3276 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3277
3278 #: parser.yy:3032
3279 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3280 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3281
3282 #: parser.yy:3256
3283 msgid "not a markup"
3284 msgstr "non è un markup"
3285
3286 #: lexer.ll:210
3287 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3288 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3289
3290 #: lexer.ll:213
3291 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3292 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3293
3294 #: lexer.ll:271
3295 #, c-format
3296 msgid "Renaming input to: `%s'"
3297 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3298
3299 #: lexer.ll:288
3300 msgid "quoted string expected after \\version"
3301 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3302
3303 #: lexer.ll:292
3304 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3305 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3306
3307 #: lexer.ll:296
3308 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3309 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3310
3311 #: lexer.ll:323
3312 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3313 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3314
3315 #: lexer.ll:347
3316 #, c-format
3317 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3318 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3319
3320 #: lexer.ll:373
3321 msgid "string expected after \\include"
3322 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3323
3324 #: lexer.ll:383
3325 msgid "end quote missing"
3326 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3327
3328 #: lexer.ll:695
3329 msgid "EOF found inside a comment"
3330 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3331
3332 #: lexer.ll:700
3333 msgid "EOF found inside string"
3334 msgstr "fine del file (EOF) trovata in una stringa"
3335
3336 #: lexer.ll:715
3337 msgid "Unfinished main input"
3338 msgstr "Input principale non finito"
3339
3340 #: lexer.ll:815
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid character: `%s'"
3343 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3344
3345 #: lexer.ll:937
3346 #, c-format
3347 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3348 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3349
3350 #: lexer.ll:1220
3351 msgid "non-UTF-8 input"
3352 msgstr "input non UTF-8"
3353
3354 #: lexer.ll:1264
3355 #, c-format
3356 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3357 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3358
3359 #: lexer.ll:1265
3360 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3361 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3362
3363 #: lexer.ll:1271
3364 #, c-format
3365 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3366 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3367
3368 #: backend-library.scm:27
3369 #, scheme-format
3370 msgid "Invoking `~a'..."
3371 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3372
3373 #: backend-library.scm:31
3374 #, scheme-format
3375 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3376 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3377
3378 #: backend-library.scm:90
3379 #, scheme-format
3380 msgid "Converting to `~a'...\n"
3381 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3382
3383 #. Do not try to guess the name of the png file,
3384 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3385 #: backend-library.scm:99
3386 #, scheme-format
3387 msgid "Converting to ~a..."
3388 msgstr "Conversione a ~a..."
3389
3390 #: backend-library.scm:137
3391 #, scheme-format
3392 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3393 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3394
3395 #: backend-library.scm:187
3396 #, scheme-format
3397 msgid "missing stencil expression `~S'"
3398 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3399
3400 #: bar-line.scm:140
3401 #, scheme-format
3402 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3403 msgstr "Il glifo di battuta ~a non è conosciuto. Si ignora."
3404
3405 #: bar-line.scm:168
3406 #, scheme-format
3407 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3408 msgstr "L'annotazione «~a» è consentita soltanto come primo argomento della definizione di stanghetta."
3409
3410 #: bar-line.scm:176
3411 #, scheme-format
3412 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3413 msgstr "La sostituzione «~a» è consentita solo come ultimo argomento della definizione di stanghetta"
3414
3415 #: bar-line.scm:237
3416 #, scheme-format
3417 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3418 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: il glifo «~a» deve essere un solo carattere ASCII."
3419
3420 #: bar-line.scm:808
3421 #, scheme-format
3422 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3423 msgstr "Il glifo di battuta «~a» non ha un glifo d'estensione; si ignora."
3424
3425 #: chord-entry.scm:52
3426 #, scheme-format
3427 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3428 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3429
3430 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3431 #: define-music-properties.scm:21
3432 #, scheme-format
3433 msgid "symbol ~S redefined"
3434 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3435
3436 #: define-event-classes.scm:69
3437 #, scheme-format
3438 msgid "unknown parent class `~a'"
3439 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3440
3441 #: define-markup-commands.scm:1022
3442 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3443 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3444
3445 #: define-markup-commands.scm:2749
3446 #, scheme-format
3447 msgid "Cannot find glyph ~a"
3448 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3449
3450 #: define-markup-commands.scm:3175
3451 #, scheme-format
3452 msgid "no brace found for point size ~S "
3453 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3454
3455 #: define-markup-commands.scm:3176
3456 #, scheme-format
3457 msgid "defaulting to ~S pt"
3458 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3459
3460 #: define-markup-commands.scm:3329
3461 #, scheme-format
3462 msgid "not a valid duration string: ~a"
3463 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3464
3465 #: define-markup-commands.scm:3540
3466 #, scheme-format
3467 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3468 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a -- si ignora"
3469
3470 #: define-music-types.scm:770
3471 #, scheme-format
3472 msgid "symbol expected: ~S"
3473 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3474
3475 #: define-music-types.scm:773
3476 #, scheme-format
3477 msgid "cannot find music object: ~S"
3478 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3479
3480 #: define-music-types.scm:792
3481 #, scheme-format
3482 msgid "unknown repeat type `~S'"
3483 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3484
3485 #: define-music-types.scm:793
3486 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3487 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3488
3489 #: define-note-names.scm:971
3490 msgid "Select note names language."
3491 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3492
3493 #: define-note-names.scm:977
3494 #, scheme-format
3495 msgid "Using `~a' note names..."
3496 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3497
3498 #: define-note-names.scm:980
3499 #, scheme-format
3500 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3501 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3502
3503 #: document-backend.scm:132
3504 #, scheme-format
3505 msgid "pair expected in doc ~s"
3506 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3507
3508 #: document-backend.scm:189
3509 #, scheme-format
3510 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3511 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3512
3513 #: document-backend.scm:199
3514 #, scheme-format
3515 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3516 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3517
3518 #: documentation-lib.scm:59
3519 #, scheme-format
3520 msgid "Processing ~S..."
3521 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3522
3523 #: documentation-lib.scm:176
3524 #, scheme-format
3525 msgid "Writing ~S..."
3526 msgstr "Scrittura di ~S..."
3527
3528 #: documentation-lib.scm:188
3529 #, scheme-format
3530 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3531 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3532
3533 #: documentation-lib.scm:209
3534 #, scheme-format
3535 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3536 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3537
3538 #: flag-styles.scm:151
3539 #, scheme-format
3540 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3541 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3542
3543 #: framework-eps.scm:108
3544 #, scheme-format
3545 msgid "Writing ~a..."
3546 msgstr "Scrittura di ~a..."
3547
3548 #: framework-ps.scm:250
3549 #, scheme-format
3550 msgid "cannot embed ~S=~S"
3551 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3552
3553 #: framework-ps.scm:293
3554 #, scheme-format
3555 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3556 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3557
3558 #: framework-ps.scm:311
3559 #, scheme-format
3560 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3561 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3562
3563 #: framework-ps.scm:336
3564 #, scheme-format
3565 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3566 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3567
3568 #: framework-ps.scm:686
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "The PostScript backend does not support the\n"
3572 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3573 "\n"
3574 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3575 "\n"
3576 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3577 "to only remove anything before\n"
3578 "\n"
3579 "  %% ****************************************************************\n"
3580 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3581 "  %% ****************************************************************\n"
3582 msgstr ""
3583 "\n"
3584 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3585 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3586 "\n"
3587 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3588 "\n"
3589 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3590 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3591 "\n"
3592 "  %% ****************************************************************\n"
3593 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3594 "  %% ****************************************************************\n"
3595
3596 #: framework-svg.scm:84
3597 #, scheme-format
3598 msgid "Updating font into: ~a"
3599 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3600
3601 #: graphviz.scm:64
3602 #, scheme-format
3603 msgid "Writing graph `~a'..."
3604 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3605
3606 #: layout-beam.scm:40
3607 #, scheme-format
3608 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3609 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3610
3611 #: layout-beam.scm:54
3612 #, scheme-format
3613 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3614 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3615
3616 #: lily-library.scm:304
3617 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3618 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3619
3620 #: lily-library.scm:359
3621 #, scheme-format
3622 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3623 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3624
3625 #: lily-library.scm:375
3626 msgid "Music unsuitable for output-def"
3627 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3628
3629 #: lily-library.scm:891
3630 msgid ""
3631 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3632 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3633 "applied to function @var{getter}."
3634 msgstr ""
3635 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3636 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3637 "applicato alla funzione @var{getter}."
3638
3639 #: lily-library.scm:965
3640 #, scheme-format
3641 msgid "unknown unit: ~S"
3642 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3643
3644 #: lily-library.scm:990
3645 #, scheme-format
3646 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3647 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3648
3649 #: lily-library.scm:996
3650 msgid "old relative compatibility not used"
3651 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3652
3653 #: lily.scm:63
3654 msgid "define-session used after session start"
3655 msgstr "define-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3656
3657 #: lily.scm:311
3658 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3659 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3660
3661 #: lily.scm:314
3662 msgid "Guile 1.8\n"
3663 msgstr "Guile 1.8\n"
3664
3665 #: lily.scm:373
3666 #, scheme-format
3667 msgid "cannot find: ~A"
3668 msgstr "impossibile trovare ~A"
3669
3670 #: lily.scm:794
3671 msgid "Success: compilation successfully completed"
3672 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3673
3674 #: lily.scm:795
3675 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3676 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3677
3678 #: lily.scm:857
3679 #, scheme-format
3680 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3681 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3682
3683 #: lily.scm:860
3684 #, scheme-format
3685 msgid ""
3686 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3687 "~a"
3688 msgstr ""
3689 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3690 "~a"
3691
3692 #: lily.scm:882 lily.scm:971
3693 #, scheme-format
3694 msgid "failed files: ~S"
3695 msgstr "errore nei file: ~S"
3696
3697 #: lily.scm:962
3698 #, scheme-format
3699 msgid "Redirecting output to ~a..."
3700 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3701
3702 #: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
3703 #, scheme-format
3704 msgid "Invoking `~a'...\n"
3705 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3706
3707 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3708 #, scheme-format
3709 msgid "~a function cannot return ~a"
3710 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3711
3712 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3713 #, scheme-format
3714 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3715 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3716
3717 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3718 #, scheme-format
3719 msgid "Invalid property operation ~a"
3720 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3721
3722 #: markup-macros.scm:331
3723 #, scheme-format
3724 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3725 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3726
3727 #: markup-macros.scm:337
3728 #, scheme-format
3729 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3730 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3731
3732 #: markup-macros.scm:373
3733 #, scheme-format
3734 msgid "Not a markup command: ~A"
3735 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3736
3737 #: modal-transforms.scm:38
3738 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3739 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3740
3741 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3742 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3743 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3744
3745 #: modal-transforms.scm:46
3746 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3747 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3748
3749 #: modal-transforms.scm:71
3750 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3751 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3752
3753 #: modal-transforms.scm:79
3754 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3755 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3756
3757 #: modal-transforms.scm:95
3758 msgid "negative replication count; ignoring"
3759 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3760
3761 #: music-functions.scm:272
3762 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3763 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3764
3765 #: music-functions.scm:303
3766 #, scheme-format
3767 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3768 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3769
3770 #: music-functions.scm:459
3771 #, scheme-format
3772 msgid "bad grob property path ~a"
3773 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»: ~a"
3774
3775 #: music-functions.scm:765
3776 msgid "Bad chord repetition"
3777 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3778
3779 #: music-functions.scm:800
3780 #, scheme-format
3781 msgid "music expected: ~S"
3782 msgstr "musica attesa: ~S"
3783
3784 #: music-functions.scm:1118
3785 #, scheme-format
3786 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3787 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3788
3789 #: music-functions.scm:1256
3790 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3791 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3792
3793 #: music-functions.scm:1316
3794 #, scheme-format
3795 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3796 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3797
3798 #: music-functions.scm:1317
3799 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3800 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3801
3802 #: music-functions.scm:1662
3803 #, scheme-format
3804 msgid "unknown accidental style: ~S"
3805 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3806
3807 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
3808 #, scheme-format
3809 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3810 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3811
3812 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
3813 #, scheme-format
3814 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3815 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3816
3817 #: output-svg.scm:47
3818 #, scheme-format
3819 msgid "undefined: ~S"
3820 msgstr "~S indefinito"
3821
3822 #: output-svg.scm:157
3823 #, scheme-format
3824 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3825 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3826
3827 #: output-svg.scm:237
3828 msgid "Glyph must have a unicode value"
3829 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3830
3831 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3832 #, scheme-format
3833 msgid "cannot find SVG font ~S"
3834 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3835
3836 #: paper.scm:120
3837 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3838 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3839
3840 #: paper.scm:320
3841 #, scheme-format
3842 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3843 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3844
3845 #: paper.scm:328
3846 #, scheme-format
3847 msgid "Unknown paper size: ~a"
3848 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3849
3850 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3851 #. that in parse-scm.cc
3852 #: paper.scm:343
3853 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3854 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3855
3856 #: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
3857 #, scheme-format
3858 msgid "unknown clef type `~a'"
3859 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3860
3861 #: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
3862 #, scheme-format
3863 msgid "supported clefs: ~a"
3864 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3865
3866 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3867 msgid "error in #{ ... #}"
3868 msgstr "errore in #{ ... #}"
3869
3870 #: part-combiner.scm:598
3871 #, scheme-format
3872 msgid "quoted music `~a' is empty"
3873 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3874
3875 #: ps-to-png.scm:70
3876 #, scheme-format
3877 msgid "~a exited with status: ~S"
3878 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3879
3880 #: to-xml.scm:191
3881 #, scheme-format
3882 msgid "assertion failed: ~S"
3883 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3884
3885 #: translation-functions.scm:375
3886 #, scheme-format
3887 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3888 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3889
3890 #: translation-functions.scm:378
3891 #, scheme-format
3892 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3893 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3894
3895 #: translation-functions.scm:421
3896 #, scheme-format
3897 msgid "No open string for pitch ~a"
3898 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3899
3900 #: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
3901 #, scheme-format
3902 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3903 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3904
3905 #: translation-functions.scm:439
3906 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3907 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3908
3909 #: translation-functions.scm:451
3910 msgid "Ignoring note in tablature."
3911 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3912
3913 #: translation-functions.scm:474
3914 #, scheme-format
3915 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3916 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3917
3918 #: translation-functions.scm:579
3919 #, scheme-format
3920 msgid ""
3921 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3922 "only ~a fret labels provided"
3923 msgstr ""
3924 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3925 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3926
3927 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3928 #~ msgstr "Il punto sinistro dello spanner della linea si trova alla destra del suo punto destro."
3929
3930 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
3931 #~ msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3932
3933 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3934 #~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
3935
3936 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3937 #~ msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
3938
3939 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3940 #~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
3941
3942 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3943 #~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3944
3945 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3946 #~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3947
3948 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3949 #~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3950
3951 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3952 #~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3953
3954 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3955 #~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3956
3957 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3958 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3959
3960 #~ msgid "success: %s"
3961 #~ msgstr "riuscito: %s"
3962
3963 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3964 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3965
3966 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3967 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3968
3969 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3970 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3971
3972 #~ msgid "Sending non-event to context"
3973 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3974
3975 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3976 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3977
3978 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3979 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3980
3981 #~ msgid "setting to zero"
3982 #~ msgstr "impostato a zero"
3983
3984 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3985 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3986
3987 #~ msgid "error at EOF: %s"
3988 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3989
3990 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3991 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3992
3993 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3994 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3995
3996 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3997 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3998
3999 #~ msgid "braces do not match"
4000 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
4001
4002 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4003 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
4004
4005 #~ msgid "warning:"
4006 #~ msgstr "attenzione:"
4007
4008 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
4009 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
4010
4011 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4012 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
4013
4014 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4015 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
4016
4017 #~ msgid "no feasible beam position"
4018 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
4019
4020 #~ msgid "Invalid index for character"
4021 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4025 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4029 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "do not generate printed output"
4033 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4037 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "already have a trill spanner"
4041 #~ msgstr "crescendo non terminato"
4042
4043 #~ msgid "silly pitch"
4044 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "show warranty"
4048 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "loading default font"
4052 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
4056 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
4060 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "crescendo too small"
4064 #~ msgstr "troppo piccolo"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "cannot open file %s"
4068 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4072 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4073
4074 #~ msgid "Creator: "
4075 #~ msgstr "Autore: "
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "at "
4079 #~ msgstr ", a "
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4083 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
4087 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4091 #~ msgstr "extender non terminato"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "cannot find signature for music function"
4095 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4099 #~ msgstr "Genero le voci..."
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Cleaning %s..."
4103 #~ msgstr "Genero le voci..."
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4107 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4111 #~ msgstr "% strumento:"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Processing `%s'..."
4115 #~ msgstr "Elaboro..."
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Wrote `%s'"
4119 #~ msgstr "Genero le voci..."
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
4123 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "install package: %s or %s"
4127 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4131 #~ msgstr "Genero le voci..."
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4135 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4139 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
4143 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4147 #~ msgstr "non è una durata: %d"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4151 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Stack now"
4155 #~ msgstr "traccia "
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Reading a token: "
4159 #~ msgstr "Genero le voci..."
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4163 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4167 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4171 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4175 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "syntax error"
4179 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4183 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4187 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
4191 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Writing %s..."
4195 #~ msgstr "Genero le voci..."
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Writing output file."
4199 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4203 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4207 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4211 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4215 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "Missing end quote"
4219 #~ msgstr "apice finale mancante"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4223 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4224
4225 #, fuzzy
4226 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4227 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4228
4229 #, fuzzy
4230 #~ msgid "generate DVI"
4231 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "generate TeX"
4235 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4239 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4243 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4247 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4251 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "produce MIDI output only"
4255 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "generate PDF output"
4259 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "generate PS.GZ"
4263 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Continuing..."
4267 #~ msgstr "Genero le voci..."
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Analyzing %s..."
4271 #~ msgstr "Genero le voci..."
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4275 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4279 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "%s output to %s..."
4283 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4287 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "write dependencies"
4291 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4295 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4296
4297 #, fuzzy
4298 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4299 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4303 #~ msgstr "Genero le voci..."
4304
4305 #, fuzzy
4306 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4307 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4308
4309 #, fuzzy
4310 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4311 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4315 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4319 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4323 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4324
4325 #~ msgid "silly duration"
4326 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4327
4328 #, fuzzy
4329 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4330 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4331
4332 #, fuzzy
4333 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4334 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4335
4336 #~ msgid "from musical definition: %s"
4337 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4341 #~ msgstr "beam non terminato"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4345 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4349 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4353 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Must have duration object"
4357 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid "%r: release directory"
4361 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Building `%s'..."
4365 #~ msgstr "Genero le voci..."
4366
4367 #~ msgid ", at "
4368 #~ msgstr ", a "
4369
4370 #, fuzzy
4371 #~ msgid "Putting slur over rest."
4372 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4373
4374 #, fuzzy
4375 #~ msgid "Slur over rest?"
4376 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4377
4378 #~ msgid "cannot map file"
4379 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4383 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4384
4385 #~ msgid "EOF in a string"
4386 #~ msgstr "EOF in una corda"
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4390 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4391
4392 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4393 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "track %d:"
4397 #~ msgstr "traccia "
4398
4399 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4400 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4401
4402 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4403 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4404
4405 #~ msgid "Quantifying columns..."
4406 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4407
4408 #~ msgid "Settling columns..."
4409 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4410
4411 #, fuzzy
4412 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4413 #~ msgstr "% strumento:"
4414
4415 #~ msgid "lily indent level: %d"
4416 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4417
4418 #~ msgid "% Creator: "
4419 #~ msgstr "% Autore: "
4420
4421 #~ msgid "% Automatically generated"
4422 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4423
4424 #~ msgid "% from input file: "
4425 #~ msgstr "% dal file di input: "
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4429 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "enable debugging output"
4433 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4434
4435 #, fuzzy
4436 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4437 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4438
4439 #, fuzzy
4440 #~ msgid "set smallest duration"
4441 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4442
4443 #, fuzzy
4444 #~ msgid "do not timestamp the output"
4445 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4449 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4450
4451 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4452 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4456 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4457
4458 #~ msgid "zero length string encountered"
4459 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4460
4461 #~ msgid "MIDI header expected"
4462 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "invalid header length"
4466 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "invalid MIDI format"
4470 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "invalid number of tracks"
4474 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4478 #~ msgstr "tempo non metrico"
4479
4480 #~ msgid "invalid running status"
4481 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4482
4483 #~ msgid "invalid MIDI event"
4484 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4485
4486 #~ msgid "MIDI track expected"
4487 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4488
4489 #~ msgid "invalid track length"
4490 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "no Grace context available"
4494 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4498 #~ msgstr "Genero le voci..."
4499
4500 #~ msgid "Wrong type for property value"
4501 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4505 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "floating point exception"
4509 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4513 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4517 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4521 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4522
4523 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4524 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4528 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4532 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "switch on experimental features"
4536 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
4537
4538 #~ msgid "Automatically generated"
4539 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4540
4541 #, fuzzy
4542 #~ msgid "Wrong type for property"
4543 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4544
4545 #, fuzzy
4546 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
4547 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4548
4549 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4550 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "lost in time:"
4554 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4555
4556 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4557 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4561 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4562
4563 #, fuzzy
4564 #~ msgid "out of tune:"
4565 #~ msgstr "stonato"
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~ msgid "ignore mudela version"
4569 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4570
4571 #~ msgid "not a real variable"
4572 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4576 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4577
4578 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
4579 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4580
4581 #~ msgid "0 lines"
4582 #~ msgstr "0 linee"
4583
4584 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4585 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4586
4587 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4588 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4589
4590 #~ msgid "score does not have any columns"
4591 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4592
4593 #, fuzzy
4594 #~ msgid "calculated %s exactly"
4595 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4596
4597 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
4598 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4599
4600 #~ msgid "Too many crescendi here"
4601 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4602
4603 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4604 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4605
4606 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4607 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4608
4609 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4610 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4611
4612 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4613 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4614
4615 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4616 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4617
4618 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4619 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4620
4621 #~ msgid "partial measure too large"
4622 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4623
4624 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4625 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4626
4627 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4628 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4629
4630 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4631 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4632
4633 #~ msgid "More than one music block"
4634 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4635
4636 #~ msgid "cannot abbreviate"
4637 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4641 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4642
4643 #~ msgid "Parsing...\n"
4644 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4645
4646 #, fuzzy
4647 #~ msgid "do not timestamp the output "
4648 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4649
4650 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4651 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4652
4653 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4654 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4655
4656 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4657 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4658
4659 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4660 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4661
4662 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4663 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4664
4665 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4666 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4667
4668 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4669 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4673 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4674
4675 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4676 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4677
4678 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4679 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4680
4681 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4682 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4686 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4687
4688 #~ msgid "of"
4689 #~ msgstr "di"
4690
4691 #~ msgid "please fix me"
4692 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4693
4694 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4695 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4696
4697 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4698 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4699
4700 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4701 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4702
4703 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4704 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4705
4706 #~ msgid "script needs stem direction"
4707 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4708
4709 #~ msgid "unconnected column: %d"
4710 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4711
4712 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4713 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4714
4715 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4716 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4717
4718 #~ msgid ""
4719 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4720 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4721 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4722 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4723 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4724 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4727 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4728 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4729 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4730 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4731 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4732 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4733 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4734 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"