]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Merge branch 'lilypond/translation' of ssh://git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond into...
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.29\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 01:00+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23 #: fontextract.py:25
24 #, python-format
25 msgid "Scanning %s"
26 msgstr "Esame di %s"
27
28 #: fontextract.py:70
29 #, python-format
30 msgid "Extracted %s"
31 msgstr "Estratto %s"
32
33 #: fontextract.py:85
34 #, python-format
35 msgid "Writing fonts to %s"
36 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
37
38 #: book_snippets.py:409
39 #, python-format
40 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
41 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
42
43 #: book_snippets.py:411
44 #, python-format
45 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
46 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
47
48 #: book_snippets.py:414
49 #, python-format
50 msgid "deprecated ly-option used: %s"
51 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
52
53 #: book_snippets.py:416
54 #, python-format
55 msgid "compatibility mode translation: %s"
56 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
57
58 #: book_snippets.py:533
59 #, python-format
60 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
61 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
62
63 #: book_snippets.py:741
64 #, python-format
65 msgid "Running through filter `%s'"
66 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
67
68 #: book_snippets.py:761
69 #, python-format
70 msgid "`%s' failed (%d)"
71 msgstr "«%s» fallito (%d)"
72
73 #: book_snippets.py:762
74 msgid "The error log is as follows:"
75 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
76
77 #: book_snippets.py:882
78 #, python-format
79 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
80 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
81
82 #: book_snippets.py:909
83 #, python-format
84 msgid ""
85 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
86 "printing diff against existing file."
87 msgstr ""
88 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
89 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
90
91 #: book_snippets.py:922
92 #, python-format
93 msgid ""
94 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
95 "printing diff against existing file."
96 msgstr ""
97 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
98 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
99
100 #: convertrules.py:12
101 #, python-format
102 msgid "Not smart enough to convert %s."
103 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
104
105 #: convertrules.py:13
106 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
107 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
108
109 #: convertrules.py:14
110 #, python-format
111 msgid "%s has been replaced by %s"
112 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
113
114 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
115 #, c-format, python-format
116 msgid "warning: %s"
117 msgstr "attenzione: %s"
118
119 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
120 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
121 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
122
123 #: convertrules.py:56
124 #, python-format
125 msgid "deprecated %s"
126 msgstr "%s è deprecato"
127
128 #: convertrules.py:65
129 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
130 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
131
132 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
133 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
134 #: convertrules.py:3150
135 msgid "bump version for release"
136 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
137
138 #: convertrules.py:97
139 msgid "new \\header format"
140 msgstr "nuovo formato di \\header"
141
142 #: convertrules.py:124
143 msgid "\\translator syntax"
144 msgstr "sintassi di \\translator"
145
146 #: convertrules.py:175
147 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
148 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
149
150 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
151 #: convertrules.py:2317
152 #, python-format
153 msgid "deprecate %s"
154 msgstr "%s è deprecato"
155
156 #: convertrules.py:279
157 #, python-format
158 msgid "deprecate %s "
159 msgstr "%s è deprecato "
160
161 #: convertrules.py:305
162 msgid "new \\notenames format"
163 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
164
165 #: convertrules.py:321
166 msgid "new tremolo format"
167 msgstr "nuovo formato di tremolo"
168
169 #: convertrules.py:325
170 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
171 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
172
173 #: convertrules.py:376
174 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
175 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
176
177 #: convertrules.py:437
178 msgid "new \\textscript markup text"
179 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
180
181 #: convertrules.py:509
182 #, python-format
183 msgid "identifier names: %s"
184 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
185
186 #: convertrules.py:548
187 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
188 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
189
190 #: convertrules.py:590
191 msgid "semicolons removed"
192 msgstr "punti e virgola eliminati"
193
194 #. 40 ?
195 #: convertrules.py:633
196 #, python-format
197 msgid "%s property names"
198 msgstr "nomi della proprietà %s"
199
200 #: convertrules.py:703
201 msgid "automaticMelismata turned on by default"
202 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
203
204 #: convertrules.py:708
205 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
206 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
207
208 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
209 #: convertrules.py:2134
210 #, python-format
211 msgid "remove %s"
212 msgstr "elimina %s"
213
214 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
215 msgid "cluster syntax"
216 msgstr "sintassi dei cluster"
217
218 #: convertrules.py:987
219 msgid "new Pedal style syntax"
220 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
221
222 #: convertrules.py:1246
223 msgid ""
224 "New relative mode,\n"
225 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
226 msgstr ""
227 "Nuovo modo relativo.\n"
228 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
229
230 #: convertrules.py:1259
231 msgid "Remove - before articulation"
232 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
233
234 #: convertrules.py:1294
235 #, python-format
236 msgid "%s misspelling"
237 msgstr "errore di digitazione in %s"
238
239 #: convertrules.py:1313
240 msgid "Swap < > and << >>"
241 msgstr "Scambia < > e << >>"
242
243 #: convertrules.py:1316
244 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
245 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
246
247 #: convertrules.py:1362
248 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
249 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
250
251 #: convertrules.py:1369
252 msgid ""
253 "use symbolic constants for alterations,\n"
254 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
255 msgstr ""
256 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
257 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
258
259 #: convertrules.py:1394
260 #, python-format
261 msgid ""
262 "\\outputproperty found,\n"
263 "Please hand-edit, using\n"
264 "\n"
265 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
266 "\n"
267 "as a substitution text."
268 msgstr ""
269 "Trovato \\outputproperty,\n"
270 "Modificalo manualmente con\n"
271 "\n"
272 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
273 "\n"
274 "come testo sostitutivo."
275
276 #: convertrules.py:1406
277 msgid ""
278 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
279 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
280 "\n"
281 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
282 "* keySignature settings made with \\property\n"
283 msgstr ""
284 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
285 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
286 "\n"
287 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
288 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
289
290 #: convertrules.py:1449
291 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
292 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
293
294 #: convertrules.py:1556
295 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
296 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
297
298 #: convertrules.py:1581
299 msgid ""
300 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
301 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
302 msgstr ""
303 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
304 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
305
306 #: convertrules.py:1585
307 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
308 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
309
310 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "%s found. Check file manually!\n"
315 msgstr ""
316 "\n"
317 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
318
319 #: convertrules.py:1596
320 msgid "Drum notation"
321 msgstr "Notazione delle percussioni"
322
323 #: convertrules.py:1655
324 msgid "new syntax for property settings:"
325 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
326
327 #: convertrules.py:1681
328 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
329 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
330
331 #: convertrules.py:1720
332 msgid "Scheme grob function renaming"
333 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
334
335 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
336 #: convertrules.py:2708
337 #, python-format
338 msgid "Use %s\n"
339 msgstr "Usa %s\n"
340
341 #: convertrules.py:1747
342 msgid "More Scheme function renaming"
343 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
344
345 #: convertrules.py:1871
346 msgid ""
347 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
348 "textheight is no longer used.\n"
349 msgstr ""
350 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
351 "textheight non è più usato.\n"
352
353 #: convertrules.py:1957
354 msgid ""
355 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
356 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
357 msgstr ""
358 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
359 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
360
361 #: convertrules.py:1995
362 msgid ""
363 "staff size should be changed at top-level\n"
364 "with\n"
365 "\n"
366 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
367 "\n"
368 msgstr ""
369 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
370 "con\n"
371 "\n"
372 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
373 "\n"
374
375 #: convertrules.py:2015
376 msgid "regularize other identifiers"
377 msgstr "normalizza altri identificatori"
378
379 #: convertrules.py:2083
380 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
381 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
382
383 #: convertrules.py:2094
384 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
385 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
386
387 #: convertrules.py:2097
388 msgid "Try the texstrings backend"
389 msgstr "Prova il backend textstrings"
390
391 #: convertrules.py:2100
392 #, python-format
393 msgid "Do something like: %s"
394 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
395
396 #: convertrules.py:2103
397 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
398 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
399
400 #: convertrules.py:2153
401 msgid "warn about auto beam settings"
402 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
403
404 #: convertrules.py:2157
405 msgid "auto beam settings"
406 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
407
408 #: convertrules.py:2158
409 msgid ""
410 "\n"
411 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
412 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
413 msgstr ""
414 "\n"
415 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
416 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
417
418 #: convertrules.py:2271
419 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
420 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
421
422 #: convertrules.py:2276
423 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
424 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
425
426 #: convertrules.py:2297
427 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
428 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
429
430 #: convertrules.py:2359
431 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
432 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
433
434 #: convertrules.py:2469
435 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
436 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
437
438 #: convertrules.py:2522
439 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
440 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
441
442 #: convertrules.py:2535
443 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
444 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
445
446 #: convertrules.py:2590
447 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
448 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
449
450 #: convertrules.py:2591
451 #, python-format
452 msgid ""
453 "Use\n"
454 "\n"
455 "%s"
456 msgstr ""
457 "Usa\n"
458 "\n"
459 "%s"
460
461 #: convertrules.py:2624
462 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
463 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
464
465 #: convertrules.py:2625
466 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
467 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
468
469 #: convertrules.py:2626
470 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
471 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
472
473 #: convertrules.py:2638
474 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
475 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
476
477 #: convertrules.py:2644
478 msgid "all settings related to dashed lines"
479 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
480
481 #: convertrules.py:2645
482 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
483 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
484
485 #: convertrules.py:2646
486 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
487 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
488
489 #: convertrules.py:2682
490 msgid ""
491 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
492 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
493 msgstr ""
494 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
495 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
496
497 #: convertrules.py:2688
498 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
499 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
500
501 #: convertrules.py:2689
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
505 "%s"
506 msgstr ""
507 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
508 "%s"
509
510 #: convertrules.py:2707
511 #, python-format
512 msgid "%s in fret-diagram properties"
513 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
514
515 #: convertrules.py:2751
516 msgid "\\put-adjacent argument order"
517 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
518
519 #: convertrules.py:2752
520 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
521 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
522
523 #: convertrules.py:2753
524 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
525 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
526
527 #: convertrules.py:2784
528 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
529 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
530
531 #: convertrules.py:2789
532 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
533 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
534
535 #: convertrules.py:2799
536 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
537 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
538
539 #: convertrules.py:2804
540 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
541 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
542
543 #: convertrules.py:2809
544 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
545 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
546
547 #: convertrules.py:2815
548 msgid "Remove oldaddlyrics"
549 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
550
551 #: convertrules.py:2819
552 msgid ""
553 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
554 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
555 msgstr ""
556 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
557 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
558
559 #: convertrules.py:2825
560 msgid ""
561 "keySignature property not reversed any more\n"
562 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
563 msgstr ""
564 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
565 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
566
567 #: convertrules.py:2830
568 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
569 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
570
571 #: convertrules.py:2836
572 msgid ""
573 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
574 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
575 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
576 msgstr ""
577 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
580
581 #: convertrules.py:2842
582 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
583 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
584
585 #: convertrules.py:2848
586 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
587 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
588
589 #: convertrules.py:2853
590 msgid ""
591 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
592 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
593 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
594 "beatGrouping has been eliminated.\n"
595 "Different settings for vertical layout.\n"
596 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
597 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
598 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
599 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
600 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
601 "template replaced by new `Dynamics' context."
602 msgstr ""
603 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
604 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
605 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
606 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
607 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
608 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
609 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
610 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
611 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
612 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
613 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
614
615 #: convertrules.py:2867
616 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
617 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
618
619 #: convertrules.py:2872
620 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
621 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
622
623 #: convertrules.py:2878
624 msgid ""
625 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
626 "   \\overrideBeamSettings.\n"
627 msgstr ""
628 "    beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
629 "   \\overrideBeamSettings.\n"
630
631 #: convertrules.py:2884
632 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
633 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
634
635 #: convertrules.py:2895
636 msgid ""
637 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
638 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
639 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
640 "New vertical spacing variables."
641 msgstr ""
642 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
643 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
644 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
645 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
646
647 #: convertrules.py:2926
648 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
649 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
650
651 #: convertrules.py:2932
652 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
653 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
654
655 #: convertrules.py:2937
656 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
657 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
658
659 #: convertrules.py:2948
660 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
661 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
662
663 #: convertrules.py:2960
664 msgid ""
665 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
666 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
667 msgstr ""
668 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
669 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
670
671 #: convertrules.py:2978
672 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
673 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
674
675 #: convertrules.py:2982
676 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
677 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
678
679 #: convertrules.py:2986
680 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
681 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
682
683 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
684 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
685 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
686
687 #: convertrules.py:2999
688 msgid ""
689 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
690 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
691 msgstr ""
692 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
693 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
694
695 #: convertrules.py:3004
696 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
697 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
698
699 #: convertrules.py:3012
700 msgid ""
701 "Rename vertical spacing variables.\n"
702 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
703 msgstr ""
704 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
705 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
706
707 #: convertrules.py:3030
708 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
709 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
710
711 #: convertrules.py:3046
712 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
713 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
714
715 #: convertrules.py:3050
716 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
717 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
718
719 #: convertrules.py:3054
720 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
721 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
722
723 #: convertrules.py:3060
724 msgid ""
725 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
726 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
727 msgstr ""
728 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
729 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
730
731 #: convertrules.py:3067
732 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
733 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
734
735 #: convertrules.py:3068
736 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
737 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
738
739 #: convertrules.py:3073
740 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
741 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
742
743 #: convertrules.py:3080
744 msgid ""
745 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
746 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
747 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
748 msgstr ""
749 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
750 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
751 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
752
753 #: convertrules.py:3123
754 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
755 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
756
757 #: convertrules.py:3129
758 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
759 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
760
761 #: convertrules.py:3141
762 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
763 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
764
765 #: convertrules.py:3145
766 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
767 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
768
769 #: convertrules.py:3155
770 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
771 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
772
773 #: convertrules.py:3159
774 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
775 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
776
777 #: convertrules.py:3164
778 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
779 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
780
781 #: convertrules.py:3168
782 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
783 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
784
785 #: convertrules.py:3173
786 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
787 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
788
789 #: convertrules.py:3209
790 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
791 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
792
793 #: convertrules.py:3210
794 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
795 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
796
797 #: book_base.py:26
798 #, python-format
799 msgid "file not found: %s"
800 msgstr "file non trovato: %s"
801
802 #: book_base.py:164
803 msgid "Output function not implemented"
804 msgstr "Funzione di output non implementata"
805
806 #: lilylib.py:96
807 #, python-format
808 msgid "Setting loglevel to %s"
809 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
810
811 #: lilylib.py:99
812 #, python-format
813 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
814 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
815
816 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
817 #, c-format, python-format
818 msgid "error: %s"
819 msgstr "errore: %s"
820
821 #: lilylib.py:185
822 #, python-format
823 msgid "Processing %s.ly"
824 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
825
826 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
827 #, python-format
828 msgid "Invoking `%s'"
829 msgstr "Invocazione di «%s»"
830
831 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
832 #, python-format
833 msgid "Running %s..."
834 msgstr "Esecuzione di %s..."
835
836 #: lilylib.py:328
837 #, python-format
838 msgid "Usage: %s"
839 msgstr "Uso: %s"
840
841 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
842 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
843 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
844
845 #: musicexp.py:491
846 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
847 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
848
849 #: musicexp.py:677
850 #, python-format
851 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
852 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
853
854 #: musicexp.py:686
855 msgid "encountered repeat without body"
856 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
857
858 #. no self.elements!
859 #: musicexp.py:856
860 #, python-format
861 msgid "Grace note with no following music: %s"
862 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
863
864 #: musicexp.py:1018
865 #, python-format
866 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
867 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
868
869 #: musicexp.py:1476
870 #, python-format
871 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
872 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
873
874 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
875 #: musicxml.py:361
876 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
877 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
878
879 #: musicxml.py:379
880 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
881 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
882
883 #: musicxml.py:435
884 #, python-format
885 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
886 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
887
888 #: musicxml.py:523
889 #, python-format
890 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
891 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
892
893 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
894 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
895 #. detected as such and this command fails:
896 #: book_texinfo.py:206
897 #, python-format
898 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
899 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
900
901 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
902 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
903 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
904
905 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "Unable to auto-detect default settings:\n"
909 "%s"
910 msgstr ""
911 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
912 "%s"
913
914 #: book_latex.py:170
915 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
916 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
917
918 #: book_latex.py:188
919 #, python-format
920 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
921 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
922
923 #: musicxml2ly.py:228
924 #, python-format
925 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
926 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
927
928 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
929 #, python-format
930 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
931 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
932
933 #: musicxml2ly.py:502
934 #, python-format
935 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
936 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
937
938 #: musicxml2ly.py:522
939 #, python-format
940 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
941 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
942
943 #: musicxml2ly.py:769
944 msgid "Unable to extract key signature!"
945 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
946
947 #: musicxml2ly.py:796
948 #, python-format
949 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
950 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
951
952 #: musicxml2ly.py:934
953 #, python-format
954 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
955 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
956
957 #: musicxml2ly.py:1028
958 #, python-format
959 msgid "unknown span event %s"
960 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
961
962 #: musicxml2ly.py:1038
963 #, python-format
964 msgid "unknown span type %s for %s"
965 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
966
967 #: musicxml2ly.py:1458
968 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
969 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
970
971 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
972 #: musicxml2ly.py:1463
973 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
974 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
975
976 #: musicxml2ly.py:1665
977 #, python-format
978 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
979 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
980
981 #: musicxml2ly.py:1814
982 #, python-format
983 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
984 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
985
986 #: musicxml2ly.py:1818
987 msgid "cannot find suitable event"
988 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
989
990 #: musicxml2ly.py:1966
991 #, python-format
992 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
993 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
994
995 #: musicxml2ly.py:2107
996 #, python-format
997 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
998 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
999
1000 #: musicxml2ly.py:2188
1001 #, python-format
1002 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1003 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1004
1005 #: musicxml2ly.py:2294
1006 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1007 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1008
1009 #: musicxml2ly.py:2297
1010 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1011 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:2306
1014 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1015 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1016
1017 #: musicxml2ly.py:2309
1018 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1019 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1020
1021 #: musicxml2ly.py:2443
1022 #, python-format
1023 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1024 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1025
1026 #: musicxml2ly.py:2551
1027 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1028 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1029
1030 #: musicxml2ly.py:2562
1031 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1032 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1033
1034 #: musicxml2ly.py:2564
1035 msgid ""
1036 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1037 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1038 msgstr ""
1039 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1040 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1041
1042 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1387 lilypond-book.py:141
1043 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1044 msgid "show this help and exit"
1045 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
1046
1047 #: musicxml2ly.py:2574
1048 msgid ""
1049 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1050 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1051 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1052 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1053 msgstr ""
1054 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1055 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1056 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1057 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1058
1059 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1383 lilypond-book.py:232
1060 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1061 msgid "show version number and exit"
1062 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
1063
1064 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:224
1065 msgid "be verbose"
1066 msgstr "passa in modalità prolissa"
1067
1068 #: musicxml2ly.py:2600
1069 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1070 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1071
1072 #: musicxml2ly.py:2606
1073 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1074 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1075
1076 #: musicxml2ly.py:2612
1077 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1078 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1079
1080 #: musicxml2ly.py:2617
1081 msgid "convert pitches in absolute mode"
1082 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1083
1084 #: musicxml2ly.py:2620
1085 msgid "LANG"
1086 msgstr "LINGUA"
1087
1088 #: musicxml2ly.py:2622
1089 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1090 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1091
1092 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:180 convert-ly.py:105
1093 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1094 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1095
1096 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:164 lilypond-book.py:182
1097 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1098 msgid "LOGLEVEL"
1099 msgstr "LOGLEVEL"
1100
1101 #: musicxml2ly.py:2636
1102 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1103 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1104
1105 #: musicxml2ly.py:2642
1106 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1107 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1108
1109 #: musicxml2ly.py:2648
1110 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1111 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1112
1113 #: musicxml2ly.py:2654
1114 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1115 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1116
1117 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1210
1118 #: main.cc:159 main.cc:171
1119 msgid "FILE"
1120 msgstr "FILE"
1121
1122 #: musicxml2ly.py:2662
1123 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1124 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1125
1126 #: musicxml2ly.py:2668
1127 msgid "add midi-block to .ly file"
1128 msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
1129
1130 #. Translators, please translate this string as
1131 #. "Report bugs in English via %s",
1132 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1133 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1134 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1396 lilypond-book.py:259
1135 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1136 #, c-format, python-format
1137 msgid "Report bugs via %s"
1138 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1139
1140 #: musicxml2ly.py:2752
1141 #, python-format
1142 msgid "unknown part in part-list: %s"
1143 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1144
1145 #: musicxml2ly.py:2814
1146 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1147 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1148
1149 #: musicxml2ly.py:2827
1150 #, python-format
1151 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1152 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1153
1154 #: musicxml2ly.py:2857
1155 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1156 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1157
1158 #: musicxml2ly.py:2859
1159 #, python-format
1160 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1161 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1162
1163 #: musicxml2ly.py:2892
1164 #, python-format
1165 msgid "Output to `%s'"
1166 msgstr "Output inviato a «%s»"
1167
1168 #: musicxml2ly.py:2962
1169 #, python-format
1170 msgid "Unable to find input file %s"
1171 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1172
1173 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1174 #, python-format
1175 msgid "Copyright (c) %s by"
1176 msgstr "Copyright (c) %s di"
1177
1178 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1179 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1180 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1181
1182 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1183 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1184 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1185
1186 #: midi2ly.py:90
1187 msgid "warning: "
1188 msgstr "attenzione: "
1189
1190 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1191 msgid "error: "
1192 msgstr "errore: "
1193
1194 #: midi2ly.py:94
1195 msgid "Exiting... "
1196 msgstr "Uscita... "
1197
1198 #: midi2ly.py:834
1199 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1200 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1201
1202 #: midi2ly.py:1030
1203 #, python-format
1204 msgid "%s output to `%s'..."
1205 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1206
1207 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1374 lilypond-book.py:123 convert-ly.py:81
1208 #, python-format
1209 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1210 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1211
1212 #: midi2ly.py:1043
1213 #, python-format
1214 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1215 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1216
1217 #: midi2ly.py:1048
1218 msgid "print absolute pitches"
1219 msgstr "stampa altezze assolute"
1220
1221 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1222 msgid "DUR"
1223 msgstr "DURATA"
1224
1225 #: midi2ly.py:1051
1226 msgid "quantise note durations on DUR"
1227 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1228
1229 #: midi2ly.py:1054
1230 msgid "debug printing"
1231 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1232
1233 #: midi2ly.py:1057
1234 msgid "print explicit durations"
1235 msgstr "stampa durate esplicite"
1236
1237 #: midi2ly.py:1062
1238 msgid "prepend FILE to output"
1239 msgstr "antepone FILE all'output"
1240
1241 #: midi2ly.py:1066
1242 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1243 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1244
1245 #: midi2ly.py:1067
1246 msgid "ALT[:MINOR]"
1247 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1248
1249 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1389 etf2ly.py:1209
1250 msgid "write output to FILE"
1251 msgstr "scrive l'output in FILE"
1252
1253 #: midi2ly.py:1072
1254 msgid "preview of first 4 bars"
1255 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1256
1257 #: midi2ly.py:1074
1258 msgid "quantise note starts on DUR"
1259 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1260
1261 #: midi2ly.py:1078
1262 msgid "use s instead of r for rests"
1263 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1264
1265 #: midi2ly.py:1080
1266 msgid "DUR*NUM/DEN"
1267 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1268
1269 #: midi2ly.py:1083
1270 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1271 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1272
1273 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:235 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1274 #: main.cc:176
1275 msgid "show warranty and copyright"
1276 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1277
1278 #: midi2ly.py:1095
1279 msgid "treat every text as a lyric"
1280 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1281
1282 #: midi2ly.py:1098
1283 msgid "Examples"
1284 msgstr "Esempi"
1285
1286 #: midi2ly.py:1122
1287 msgid "no files specified on command line."
1288 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1289
1290 #: abc2ly.py:1375
1291 #, python-format
1292 msgid ""
1293 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1294 "%s) to LilyPond input.\n"
1295 msgstr ""
1296 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1297 "%s) in input LilyPond.\n"
1298
1299 #: abc2ly.py:1391
1300 msgid "be strict about success"
1301 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1302
1303 #: abc2ly.py:1393
1304 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1305 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1306
1307 #: lilypond-book.py:80
1308 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1309 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1310
1311 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1312 msgid "Examples:"
1313 msgstr "Esempi:"
1314
1315 #: lilypond-book.py:87
1316 msgid "BOOK"
1317 msgstr "LIBRO"
1318
1319 #: lilypond-book.py:95
1320 #, python-format
1321 msgid "Exiting (%d)..."
1322 msgstr "Uscita (%d)..."
1323
1324 #: lilypond-book.py:128
1325 msgid "FILTER"
1326 msgstr "FILTRO"
1327
1328 #: lilypond-book.py:131
1329 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1330 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1331
1332 #: lilypond-book.py:135
1333 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1334 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1335
1336 #: lilypond-book.py:136
1337 msgid "FORMAT"
1338 msgstr "FORMATO"
1339
1340 #: lilypond-book.py:143
1341 msgid "add DIR to include path"
1342 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1343
1344 #: lilypond-book.py:144 lilypond-book.py:151 lilypond-book.py:170
1345 #: lilypond-book.py:188 lilypond-book.py:209 lilypond-book.py:215 main.cc:158
1346 msgid "DIR"
1347 msgstr "DIR"
1348
1349 #: lilypond-book.py:149
1350 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1351 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1352
1353 #: lilypond-book.py:156
1354 msgid "PAD"
1355 msgstr "PAD"
1356
1357 #: lilypond-book.py:158
1358 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1359 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1360
1361 #: lilypond-book.py:163
1362 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1363 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1364
1365 #: lilypond-book.py:169
1366 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1367 msgstr ""
1368 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1369 "la directory specificata con --output"
1370
1371 #: lilypond-book.py:174
1372 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1373 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1374
1375 #: lilypond-book.py:175
1376 msgid "PACKAGE"
1377 msgstr "PACCHETTO"
1378
1379 #: lilypond-book.py:187
1380 msgid "write output to DIR"
1381 msgstr "scrive l'output in DIR"
1382
1383 #: lilypond-book.py:192
1384 msgid "COMMAND"
1385 msgstr "COMANDO"
1386
1387 #: lilypond-book.py:193
1388 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1389 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1390
1391 #: lilypond-book.py:198
1392 msgid "Redirect the lilypond output"
1393 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1394
1395 #: lilypond-book.py:202
1396 msgid "Compile snippets in safe mode"
1397 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1398
1399 #: lilypond-book.py:208
1400 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1401 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1402
1403 #: lilypond-book.py:214
1404 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1405 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1406
1407 #: lilypond-book.py:220
1408 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1409 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1410
1411 #: lilypond-book.py:240
1412 msgid ""
1413 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1414 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1415 msgstr ""
1416 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1417 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1418
1419 #: lilypond-book.py:242 lilypond-book.py:247
1420 msgid "PROG"
1421 msgstr "PROGRAMMA"
1422
1423 #: lilypond-book.py:246
1424 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1425 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1426
1427 #: lilypond-book.py:253
1428 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1429 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1430
1431 #: lilypond-book.py:456
1432 msgid "Writing snippets..."
1433 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1434
1435 #: lilypond-book.py:461
1436 msgid "Processing..."
1437 msgstr "In elaborazione..."
1438
1439 #: lilypond-book.py:466
1440 msgid "All snippets are up to date..."
1441 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1442
1443 #: lilypond-book.py:485
1444 #, python-format
1445 msgid "cannot determine format for: %s"
1446 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1447
1448 #: lilypond-book.py:494
1449 #, python-format
1450 msgid "%s is up to date."
1451 msgstr "%s è aggiornato."
1452
1453 #: lilypond-book.py:507
1454 #, python-format
1455 msgid "Writing `%s'..."
1456 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1457
1458 #: lilypond-book.py:568
1459 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1460 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1461
1462 #: lilypond-book.py:572
1463 #, python-format
1464 msgid "Reading %s..."
1465 msgstr "Lettura di %s..."
1466
1467 #: lilypond-book.py:579
1468 msgid "Dissecting..."
1469 msgstr "Dissezione di..."
1470
1471 #: lilypond-book.py:590
1472 #, python-format
1473 msgid "Compiling %s..."
1474 msgstr "Compilazione di %s"
1475
1476 #: lilypond-book.py:598
1477 #, python-format
1478 msgid "Processing include: %s"
1479 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1480
1481 #: lilypond-book.py:609
1482 #, python-format
1483 msgid "Removing `%s'"
1484 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1485
1486 #: lilypond-book.py:676
1487 #, python-format
1488 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1489 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1490
1491 #: lilypond-book.py:680
1492 #, python-format
1493 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1494 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1495
1496 #: lilypond-book.py:683
1497 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1498 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1499
1500 #: convert-ly.py:46
1501 msgid ""
1502 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1503 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1504 msgstr ""
1505 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1506 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1507
1508 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1509 msgid "VERSION"
1510 msgstr "VERSIONE"
1511
1512 #: convert-ly.py:98
1513 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1514 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1515
1516 #: convert-ly.py:101
1517 msgid "edit in place"
1518 msgstr "modifica il file di input"
1519
1520 #: convert-ly.py:113
1521 msgid "do not add \\version command if missing"
1522 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1523
1524 #: convert-ly.py:119
1525 #, python-format
1526 msgid "force updating \\version number to %s"
1527 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1528
1529 #: convert-ly.py:125
1530 msgid "only update \\version number if file is modified"
1531 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1532
1533 #: convert-ly.py:131
1534 #, python-format
1535 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1536 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1537
1538 #: convert-ly.py:136
1539 #, python-format
1540 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1541 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1542
1543 #: convert-ly.py:186
1544 msgid "Applying conversion: "
1545 msgstr "Conversione in corso: "
1546
1547 #: convert-ly.py:202
1548 msgid "Error while converting"
1549 msgstr "Errore durante la conversione"
1550
1551 #: convert-ly.py:204
1552 msgid "Stopping at last successful rule"
1553 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1554
1555 #: convert-ly.py:231
1556 #, python-format
1557 msgid "Processing `%s'... "
1558 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1559
1560 #: convert-ly.py:338
1561 #, python-format
1562 msgid "%s: Unable to open file"
1563 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1564
1565 #: convert-ly.py:345
1566 #, python-format
1567 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1568 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1569
1570 #: convert-ly.py:350
1571 #, python-format
1572 msgid ""
1573 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1574 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1575 msgstr ""
1576 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1577 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1578
1579 #: etf2ly.py:1197
1580 #, python-format
1581 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1582 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1583
1584 #: etf2ly.py:1198
1585 msgid ""
1586 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1587 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1588 msgstr ""
1589 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1590 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1591
1592 #: website_post.py:123
1593 msgid "English"
1594 msgstr "Inglese"
1595
1596 #: website_post.py:126
1597 msgid "Other languages"
1598 msgstr "Altre lingue"
1599
1600 #: warn.cc:56
1601 #, c-format
1602 msgid "Log level set to %d\n"
1603 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1604
1605 #: warn.cc:89
1606 #, c-format
1607 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1608 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1609
1610 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1611 #: warn.cc:112
1612 #, c-format
1613 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1614 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1615
1616 #: warn.cc:183
1617 #, c-format
1618 msgid "fatal error: %s"
1619 msgstr "errore fatale: %s"
1620
1621 #: warn.cc:192
1622 #, c-format
1623 msgid "suppressed programming error: %s"
1624 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1625
1626 #: warn.cc:197
1627 #, c-format
1628 msgid "programming error: %s"
1629 msgstr "errore di programmazione: %s"
1630
1631 #: warn.cc:198
1632 msgid "continuing, cross fingers"
1633 msgstr "continua, incrociare le dita"
1634
1635 #: warn.cc:207
1636 #, c-format
1637 msgid "suppressed error: %s"
1638 msgstr "errore soppresso: %s"
1639
1640 #: warn.cc:219
1641 #, c-format
1642 msgid "suppressed warning: %s"
1643 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1644
1645 #: getopt-long.cc:153
1646 #, c-format
1647 msgid "option `%s' requires an argument"
1648 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1649
1650 #: getopt-long.cc:157
1651 #, c-format
1652 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1653 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1654
1655 #: getopt-long.cc:161
1656 #, c-format
1657 msgid "unrecognized option: `%s'"
1658 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1659
1660 #: getopt-long.cc:167
1661 #, c-format
1662 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1663 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1664
1665 #: flag.cc:110
1666 #, c-format
1667 msgid "flag `%s' not found"
1668 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1669
1670 #: flag.cc:130
1671 #, c-format
1672 msgid "flag stroke `%s' not found"
1673 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1674
1675 #: parse-scm.cc:112
1676 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1677 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1678
1679 #: lily-lexer.cc:255
1680 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1681 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
1682
1683 #: lily-lexer.cc:282
1684 #, c-format
1685 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1686 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
1687
1688 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1689 #, c-format
1690 msgid "%s:EOF"
1691 msgstr "%s:EOF"
1692
1693 #. if we get to here, just put everything on one line
1694 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1695 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1696 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1697
1698 #: context-property.cc:43
1699 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1700 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1701
1702 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1703 msgid "do not have that many brackets"
1704 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1705
1706 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1707 msgid "conflicting note group events"
1708 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1709
1710 #: new-fingering-engraver.cc:113
1711 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1712 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
1713
1714 #: new-fingering-engraver.cc:265
1715 msgid "no placement found for fingerings"
1716 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
1717
1718 #: new-fingering-engraver.cc:266
1719 msgid "placing below"
1720 msgstr "si colloca in basso"
1721
1722 #: translator-group.cc:188
1723 #, c-format
1724 msgid "cannot find: `%s'"
1725 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
1726
1727 #: glissando-engraver.cc:158
1728 msgid "unterminated glissando"
1729 msgstr "glissando non terminato"
1730
1731 #: midi-item.cc:89
1732 #, c-format
1733 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1734 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
1735
1736 #: open-type-font.cc:44
1737 #, c-format
1738 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1739 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
1740
1741 #: open-type-font.cc:48
1742 #, c-format
1743 msgid "cannot load font table: %s"
1744 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
1745
1746 #: open-type-font.cc:53
1747 #, c-format
1748 msgid "FreeType error: %s"
1749 msgstr "Errore FreeType: %s"
1750
1751 #: open-type-font.cc:110
1752 #, c-format
1753 msgid "unsupported font format: %s"
1754 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
1755
1756 #: open-type-font.cc:112
1757 #, c-format
1758 msgid "error reading font file %s: %s"
1759 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
1760
1761 #: open-type-font.cc:187
1762 #, c-format
1763 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1764 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1765
1766 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1767 #, c-format
1768 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1769 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1770
1771 #: note-heads-engraver.cc:76
1772 msgid "NoteEvent without pitch"
1773 msgstr "NoteEvent senza altezza"
1774
1775 #: skyline-pair.cc:131
1776 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1777 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
1778
1779 #: hyphen-engraver.cc:104
1780 msgid "removing unterminated hyphen"
1781 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1782
1783 #: hyphen-engraver.cc:118
1784 msgid "unterminated hyphen; removing"
1785 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1786
1787 #: output-def.cc:235
1788 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1789 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
1790
1791 #: output-def.cc:242
1792 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1793 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
1794
1795 #: accidental.cc:200
1796 #, c-format
1797 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1798 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1799
1800 #: accidental.cc:215
1801 msgid "natural alteration glyph not found"
1802 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1803
1804 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1805 #, c-format
1806 msgid "cannot find Voice `%s'"
1807 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
1808
1809 #: context.cc:148
1810 #, c-format
1811 msgid "cannot find or create new `%s'"
1812 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1813
1814 #: context.cc:206
1815 #, c-format
1816 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1817 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1818
1819 #: context.cc:399
1820 #, c-format
1821 msgid "cannot find or create: `%s'"
1822 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1823
1824 #: dispatcher.cc:82
1825 msgid "Event class should be a symbol"
1826 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1827
1828 #: dispatcher.cc:89
1829 #, c-format
1830 msgid "Unknown event class %s"
1831 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1832
1833 #: dispatcher.cc:171
1834 #, c-format
1835 msgid "Junking event: %s"
1836 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1837
1838 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1839 #, c-format
1840 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1841 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1842
1843 #: tie-engraver.cc:117
1844 msgid "unterminated tie"
1845 msgstr "legatura di valore non terminata"
1846
1847 #: tie-engraver.cc:348
1848 msgid "lonely tie"
1849 msgstr "legatura di valore solitaria"
1850
1851 #: dynamic-engraver.cc:193
1852 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1853 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1854
1855 #: dynamic-engraver.cc:200
1856 msgid "already have a decrescendo"
1857 msgstr "decrescendo già presente"
1858
1859 #: dynamic-engraver.cc:202
1860 msgid "already have a crescendo"
1861 msgstr "crescendo già presente"
1862
1863 #: dynamic-engraver.cc:205
1864 msgid "cresc starts here"
1865 msgstr "cresc inizia qui"
1866
1867 #: dynamic-engraver.cc:333
1868 msgid "unterminated (de)crescendo"
1869 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1870
1871 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1872 msgid "Calculating line breaks..."
1873 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1874
1875 #: paper-score.cc:134
1876 #, c-format
1877 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1878 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1879
1880 #: paper-score.cc:138
1881 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1882 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1883
1884 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1885 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1886 msgid "Drawing systems..."
1887 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1888
1889 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1890 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1891 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1892
1893 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1894 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1895 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1896
1897 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1898 msgid "single note ligature - skipping"
1899 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1900
1901 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1902 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1903 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1904
1905 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1906 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1907 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1908
1909 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1910 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1911 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1912
1913 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1914 msgid ""
1915 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1916 "and there may be only zero or two of them"
1917 msgstr ""
1918 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1919 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1920
1921 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1922 msgid ""
1923 "invalid ligatura ending:\n"
1924 "when the last note is a descending brevis,\n"
1925 "the penultimate note must be another one,\n"
1926 "or the ligatura must be LB or SSB"
1927 msgstr ""
1928 "fine della legatura non valido:\n"
1929 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1930 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1931 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1932
1933 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1934 msgid "unexpected case fall-through"
1935 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1936
1937 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1938 #, c-format
1939 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1940 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1941
1942 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1943 #: piano-pedal-performer.cc:104
1944 #, c-format
1945 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1946 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1947
1948 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1949 #, c-format
1950 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1951 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1952
1953 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1954 msgid "position unknown"
1955 msgstr "posizione sconosciuta"
1956
1957 #: stem.cc:128
1958 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1959 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
1960
1961 #: relative-octave-check.cc:49
1962 msgid "Failed octave check, got: "
1963 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
1964
1965 #: translator-ctors.cc:65
1966 #, c-format
1967 msgid "unknown translator: `%s'"
1968 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1969
1970 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1971 msgid "cannot find start of ligature"
1972 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1973
1974 #: ligature-engraver.cc:109
1975 msgid "no right bound"
1976 msgstr "manca il limite destro"
1977
1978 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1979 msgid "already have a ligature"
1980 msgstr "legatura già presente"
1981
1982 #: ligature-engraver.cc:140
1983 msgid "no left bound"
1984 msgstr "manca il limite sinistro"
1985
1986 #: ligature-engraver.cc:184
1987 msgid "unterminated ligature"
1988 msgstr "legatura non terminata"
1989
1990 #: ligature-engraver.cc:211
1991 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1992 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
1993
1994 #: ligature-engraver.cc:212
1995 msgid "ligature was started here"
1996 msgstr "la legatura è iniziata qui"
1997
1998 #: tuplet-engraver.cc:110
1999 msgid "No tuplet to end"
2000 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2001
2002 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2003 #, c-format
2004 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2005 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2006
2007 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2008 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2009 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2010
2011 #: multi-measure-rest.cc:140
2012 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2013 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota.  Si ricorre alle pause di semibreve."
2014
2015 #: partial-iterator.cc:45
2016 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2017 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2018
2019 #: minimal-page-breaking.cc:44
2020 msgid "Calculating page breaks..."
2021 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2022
2023 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2024 #, c-format
2025 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2026 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
2027
2028 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2029 #, c-format
2030 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2031 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2032
2033 #: paper-book.cc:214
2034 #, c-format
2035 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2036 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2037
2038 #: paper-book.cc:233
2039 #, c-format
2040 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2041 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2042
2043 #: episema-engraver.cc:75
2044 msgid "already have an episema"
2045 msgstr "episema già presente"
2046
2047 #: episema-engraver.cc:88
2048 msgid "cannot find start of episema"
2049 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2050
2051 #: episema-engraver.cc:137
2052 msgid "unterminated episema"
2053 msgstr "episema non terminato"
2054
2055 #: score-engraver.cc:78
2056 #, c-format
2057 msgid "cannot find `%s'"
2058 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2059
2060 #: score-engraver.cc:80
2061 msgid "Music font has not been installed properly."
2062 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2063
2064 #: score-engraver.cc:82
2065 #, c-format
2066 msgid "Search path `%s'"
2067 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2068
2069 #: score-engraver.cc:84
2070 msgid "Aborting"
2071 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2072
2073 #: performance.cc:54
2074 msgid "Track..."
2075 msgstr "Traccia..."
2076
2077 #: performance.cc:82
2078 #, c-format
2079 msgid "MIDI output to `%s'..."
2080 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2081
2082 #: note-collision.cc:504
2083 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2084 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2085
2086 #. fixme: be more verbose.
2087 #: volta-engraver.cc:111
2088 msgid "cannot end volta spanner"
2089 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
2090
2091 #: volta-engraver.cc:121
2092 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2093 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
2094
2095 #: volta-engraver.cc:125
2096 msgid "also already have an ended spanner"
2097 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
2098
2099 #: volta-engraver.cc:126
2100 msgid "giving up"
2101 msgstr "rinuncia"
2102
2103 #: page-layout-problem.cc:709
2104 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2105 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2106
2107 #: page-layout-problem.cc:712
2108 #, c-format
2109 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2110 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2111
2112 #: page-layout-problem.cc:714
2113 msgid "compressing music to fit"
2114 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2115
2116 #: page-layout-problem.cc:1176
2117 msgid "staff-affinities should only decrease"
2118 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2119
2120 #: apply-context-iterator.cc:42
2121 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2122 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
2123
2124 #. FIXME: constant error message.
2125 #: mark-engraver.cc:157
2126 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2127 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2128
2129 #: mark-engraver.cc:163
2130 msgid "mark label must be a markup object"
2131 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2132
2133 #: stem-engraver.cc:105
2134 msgid "tremolo duration is too long"
2135 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2136
2137 #: stem-engraver.cc:157
2138 #, c-format
2139 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2140 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
2141
2142 #: stem-engraver.cc:160
2143 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2144 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2145
2146 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2147 #, c-format
2148 msgid "cannot find file: `%s'"
2149 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2150
2151 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2152 #, c-format
2153 msgid "(search path: `%s')"
2154 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2155
2156 #: relocate.cc:52
2157 #, c-format
2158 msgid "Setting %s to %s"
2159 msgstr "Si imposta %s su %s"
2160
2161 #. this warning should only be printed in debug mode!
2162 #: relocate.cc:73
2163 #, c-format
2164 msgid "no such file: %s for %s"
2165 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2166
2167 #. this warning should only be printed in debug mode!
2168 #. this warning should only be printed in debug mode
2169 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2170 #, c-format
2171 msgid "no such directory: %s for %s"
2172 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2173
2174 #: relocate.cc:93
2175 #, c-format
2176 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2177 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2178
2179 #: relocate.cc:124
2180 #, c-format
2181 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2182 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2183
2184 #: relocate.cc:134
2185 #, c-format
2186 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2187 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2188
2189 #: relocate.cc:146
2190 #, c-format
2191 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2192 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2193
2194 #: relocate.cc:186
2195 #, c-format
2196 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2197 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2198
2199 #: relocate.cc:192
2200 #, c-format
2201 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2202 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2203
2204 #: relocate.cc:208
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Relocation: from PATH=%s\n"
2208 "argv0=%s"
2209 msgstr ""
2210 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2211 "argv0=%s"
2212
2213 #: relocate.cc:235
2214 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2215 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2216
2217 #: relocate.cc:360
2218 #, c-format
2219 msgid "Relocation file: %s"
2220 msgstr "File di rilocazione: %s"
2221
2222 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2223 #, c-format
2224 msgid "cannot open file: `%s'"
2225 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2226
2227 #: relocate.cc:394
2228 #, c-format
2229 msgid "Unknown relocation command %s"
2230 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2231
2232 #: note-column.cc:135
2233 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2234 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2235
2236 #: beam.cc:180
2237 msgid "removing beam with no stems"
2238 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2239
2240 #: staff-performer.cc:257
2241 msgid "MIDI channel wrapped around"
2242 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2243
2244 #: staff-performer.cc:258
2245 msgid "remapping modulo 16"
2246 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2247
2248 #: dots.cc:48
2249 #, c-format
2250 msgid "dot `%s' not found"
2251 msgstr "punto «%s» non trovato"
2252
2253 #: font-config.cc:38
2254 msgid "Initializing FontConfig..."
2255 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2256
2257 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2258 #, c-format
2259 msgid "failed adding font directory: %s"
2260 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2261
2262 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2263 #, c-format
2264 msgid "Adding font directory: %s"
2265 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
2266
2267 #: font-config.cc:58
2268 msgid "Building font database..."
2269 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2270
2271 #: change-iterator.cc:34
2272 #, c-format
2273 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2274 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
2275
2276 #. FIXME: constant error message.
2277 #: change-iterator.cc:93
2278 msgid "cannot find context to switch to"
2279 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
2280
2281 #. We could change the current translator's id, but that would make
2282 #. errors hard to catch.
2283 #.
2284 #. last->translator_id_string () = get_change
2285 #. ()->change_to_id_string ();
2286 #: change-iterator.cc:102
2287 #, c-format
2288 msgid "not changing to same context type: %s"
2289 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
2290
2291 #. FIXME: uncomprehensable message
2292 #: change-iterator.cc:106
2293 msgid "none of these in my family"
2294 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
2295
2296 #: slur.cc:438
2297 #, c-format
2298 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2299 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2300
2301 #: source-file.cc:85
2302 #, c-format
2303 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2304 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2305
2306 #. find out the ideal number of pages
2307 #: optimal-page-breaking.cc:62
2308 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2309 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2310
2311 #: optimal-page-breaking.cc:85
2312 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2313 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2314
2315 #: optimal-page-breaking.cc:105
2316 msgid "Fitting music on 1 page..."
2317 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2318
2319 #: optimal-page-breaking.cc:107
2320 #, c-format
2321 msgid "Fitting music on %d pages..."
2322 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2323
2324 #: optimal-page-breaking.cc:109
2325 #, c-format
2326 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2327 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2328
2329 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2330 #, c-format
2331 msgid "trying %d systems"
2332 msgstr "tentando %d sistemi"
2333
2334 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2335 #, c-format
2336 msgid "best score for this sys-count: %f"
2337 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2338
2339 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "unknown crescendo style: %s\n"
2343 "defaulting to hairpin."
2344 msgstr ""
2345 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2346 "si usa la forcella predefinita."
2347
2348 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2349 #, c-format
2350 msgid "unterminated %s"
2351 msgstr "%s non terminato"
2352
2353 #: hairpin.cc:263
2354 msgid "decrescendo too small"
2355 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2356
2357 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2358 msgid "unterminated extender"
2359 msgstr "estensore non terminato"
2360
2361 #: main.cc:101
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2365 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2366 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2367 "information.\n"
2368 msgstr ""
2369 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2370 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2371 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2372
2373 #: main.cc:107
2374 msgid ""
2375 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2376 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2377 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2378 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2379 "\n"
2380 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2381 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2382 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2383 "General Public License for more details.\n"
2384 "\n"
2385 "    You should have received a copy of the\n"
2386 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2387 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2388 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2389 msgstr ""
2390 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2391 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2392 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2393 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2394 "\n"
2395 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2396 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2397 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2398 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2399 "\n"
2400 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2401 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2402 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2403 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2404
2405 #: main.cc:141
2406 msgid "SYM[=VAL]"
2407 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2408
2409 #: main.cc:142
2410 msgid ""
2411 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2412 "Use -dhelp for help."
2413 msgstr ""
2414 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2415 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2416
2417 #: main.cc:146
2418 msgid "EXPR"
2419 msgstr "ESPRESSIONE"
2420
2421 #: main.cc:146
2422 msgid "evaluate scheme code"
2423 msgstr "valuta il codice scheme"
2424
2425 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2426 #. for --output-format.
2427 #: main.cc:149
2428 msgid "FORMATs"
2429 msgstr "FORMATO"
2430
2431 #: main.cc:149
2432 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2433 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2434
2435 #: main.cc:150
2436 msgid "generate PDF (default)"
2437 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2438
2439 #: main.cc:151
2440 msgid "generate PNG"
2441 msgstr "genera PNG"
2442
2443 #: main.cc:152
2444 msgid "generate PostScript"
2445 msgstr "genera PostScript"
2446
2447 #: main.cc:155
2448 msgid "FIELD"
2449 msgstr "CAMPO"
2450
2451 #: main.cc:155
2452 msgid ""
2453 "dump header field FIELD to file\n"
2454 "named BASENAME.FIELD"
2455 msgstr ""
2456 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2457 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2458
2459 #: main.cc:158
2460 msgid "add DIR to search path"
2461 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2462
2463 #: main.cc:159
2464 msgid "use FILE as init file"
2465 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2466
2467 #: main.cc:162
2468 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2469 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2470
2471 #: main.cc:162
2472 msgid ""
2473 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2474 "and cd into DIR"
2475 msgstr ""
2476 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2477 "ed entra in DIRECTORY"
2478
2479 #: main.cc:167
2480 msgid ""
2481 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2482 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2483 msgstr ""
2484 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL.  I valori possibili sono:\n"
2485 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2486
2487 #: main.cc:171
2488 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2489 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2490
2491 #: main.cc:172
2492 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2493 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2494
2495 #: main.cc:173
2496 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2497 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2498
2499 #: main.cc:175
2500 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2501 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2502
2503 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2504 #: main.cc:242
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Copyright (c) %s by\n"
2508 "%s  and others."
2509 msgstr ""
2510 "Copyright (c) %s di\n"
2511 "%s e altri."
2512
2513 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2514 #: main.cc:269
2515 #, c-format
2516 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2517 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2518
2519 #: main.cc:271
2520 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2521 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2522
2523 #: main.cc:273
2524 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2525 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2526
2527 #: main.cc:275
2528 #, c-format
2529 msgid "For more information, see %s"
2530 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2531
2532 #: main.cc:277
2533 msgid "Options:"
2534 msgstr "Opzioni:"
2535
2536 #: main.cc:331
2537 #, c-format
2538 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2539 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2540
2541 #: main.cc:345
2542 #, c-format
2543 msgid "no such user: %s"
2544 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2545
2546 #: main.cc:347
2547 #, c-format
2548 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2549 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2550
2551 #: main.cc:362
2552 #, c-format
2553 msgid "no such group: %s"
2554 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2555
2556 #: main.cc:364
2557 #, c-format
2558 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2559 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2560
2561 #: main.cc:372
2562 #, c-format
2563 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2564 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2565
2566 #: main.cc:379
2567 #, c-format
2568 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2569 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2570
2571 #: main.cc:385
2572 #, c-format
2573 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2574 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2575
2576 #: main.cc:391
2577 #, c-format
2578 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2579 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2580
2581 #: main.cc:639
2582 #, c-format
2583 msgid "exception caught: %s"
2584 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2585
2586 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2587 #, c-format
2588 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2589 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2590
2591 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2592 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2593 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2594
2595 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2596 #, c-format
2597 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2598 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2599
2600 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2601 #, c-format
2602 msgid "break starting at page %d"
2603 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2604
2605 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2606 #, c-format
2607 msgid "\tdemerits: %f"
2608 msgstr "\tdemeriti: %f"
2609
2610 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2611 #, c-format
2612 msgid "\tsystem count: %d"
2613 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2614
2615 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2616 #, c-format
2617 msgid "\tpage count: %d"
2618 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2619
2620 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2621 #, c-format
2622 msgid "\tprevious break: %d"
2623 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2624
2625 #: key-signature-interface.cc:77
2626 #, c-format
2627 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2628 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2629
2630 #: key-signature-interface.cc:87
2631 msgid "alteration not found"
2632 msgstr "alterazione non trovata"
2633
2634 #: music.cc:150
2635 #, c-format
2636 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2637 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2638
2639 #: music.cc:219
2640 msgid "(normalized pitch)"
2641 msgstr "(altezza normalizzata)"
2642
2643 #: music.cc:223
2644 #, c-format
2645 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2646 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2647
2648 #: vaticana-ligature.cc:95
2649 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2650 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
2651
2652 #: vaticana-ligature.cc:100
2653 msgid "ascending vaticana style flexa"
2654 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
2655
2656 #: translator.cc:356
2657 #, c-format
2658 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2659 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2660
2661 #: translator.cc:357
2662 #, c-format
2663 msgid "Previous %s event here"
2664 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2665
2666 #: lily-guile.cc:93
2667 #, c-format
2668 msgid "(load path: `%s')"
2669 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2670
2671 #: lily-guile.cc:416
2672 #, c-format
2673 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2674 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2675
2676 #: lily-guile.cc:419
2677 msgid "perhaps a typing error?"
2678 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2679
2680 #: lily-guile.cc:426
2681 msgid "doing assignment anyway"
2682 msgstr "compito comunque in corso"
2683
2684 #: lily-guile.cc:438
2685 #, c-format
2686 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2687 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2688
2689 #: text-spanner-engraver.cc:72
2690 msgid "cannot find start of text spanner"
2691 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2692
2693 #: text-spanner-engraver.cc:85
2694 msgid "already have a text spanner"
2695 msgstr "spanner testuale già presente"
2696
2697 #: text-spanner-engraver.cc:130
2698 msgid "unterminated text spanner"
2699 msgstr "spanner testuale non terminato"
2700
2701 #: clef.cc:65
2702 #, c-format
2703 msgid "clef `%s' not found"
2704 msgstr "chiave «%s» non trovata"
2705
2706 #: beam-engraver.cc:147
2707 msgid "already have a beam"
2708 msgstr "travatura già presente"
2709
2710 #: beam-engraver.cc:230
2711 msgid "unterminated beam"
2712 msgstr "travatura non terminata"
2713
2714 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2715 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2716 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
2717
2718 #: beam-engraver.cc:277
2719 msgid "stem does not fit in beam"
2720 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
2721
2722 #: beam-engraver.cc:278
2723 msgid "beam was started here"
2724 msgstr "la travatura è iniziata qui"
2725
2726 #.
2727 #. Todo: should make typecheck?
2728 #.
2729 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2730 #.
2731 #: time-signature-engraver.cc:75
2732 #, c-format
2733 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2734 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2735
2736 #: paper-column-engraver.cc:261
2737 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2738 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2739
2740 #: lily-parser-scheme.cc:80
2741 #, c-format
2742 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2743 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2744
2745 #: lily-parser-scheme.cc:84
2746 #, c-format
2747 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2748 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2749
2750 #: lily-parser-scheme.cc:99
2751 #, c-format
2752 msgid "cannot find init file: `%s'"
2753 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2754
2755 #: lily-parser-scheme.cc:117
2756 #, c-format
2757 msgid "Processing `%s'"
2758 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2759
2760 #: lily-parser-scheme.cc:208
2761 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2762 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2763
2764 #: lily-parser-scheme.cc:239
2765 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2766 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2767
2768 #: font-config-scheme.cc:167
2769 #, c-format
2770 msgid "failed adding font file: %s"
2771 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2772
2773 #: font-config-scheme.cc:169
2774 #, c-format
2775 msgid "Adding font file: %s"
2776 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
2777
2778 #: custos.cc:88
2779 #, c-format
2780 msgid "custos `%s' not found"
2781 msgstr "custos «%s» non trovato"
2782
2783 #: accidental-engraver.cc:179
2784 #, c-format
2785 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2786 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
2787
2788 #: accidental-engraver.cc:209
2789 #, c-format
2790 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2791 msgstr "si aspettava una procedura o un nome di contesto per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
2792
2793 #: rest-collision.cc:146
2794 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2795 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2796
2797 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2798 msgid "too many colliding rests"
2799 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2800
2801 #: pango-font.cc:205
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2805 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2806 msgstr ""
2807 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2808 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2809
2810 #: pango-font.cc:242
2811 #, c-format
2812 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2813 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2814
2815 #: pango-font.cc:291
2816 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2817 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2818
2819 #: lyric-engraver.cc:186
2820 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2821 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2822
2823 #: page-breaking.cc:277
2824 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2825 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2826
2827 #: page-breaking.cc:282
2828 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2829 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2830
2831 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2832 #, c-format
2833 msgid "Layout output to `%s'..."
2834 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2835
2836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2837 #, c-format
2838 msgid "\\%s ignored"
2839 msgstr "\\%s ignorato"
2840
2841 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2842 #, c-format
2843 msgid "implied \\%s added"
2844 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2845
2846 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2847 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2848 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2849 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2850
2851 #. (pitch == prev_pitch)
2852 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2853 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2854 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2855
2856 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2857 msgid "No tremolo to end"
2858 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
2859
2860 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2861 msgid "unterminated chord tremolo"
2862 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
2863
2864 #: general-scheme.cc:390
2865 #, c-format
2866 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2867 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
2868
2869 #: general-scheme.cc:469
2870 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2871 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
2872
2873 #: system.cc:200
2874 #, c-format
2875 msgid "Element count %d"
2876 msgstr "Numero degli elementi %d"
2877
2878 #: system.cc:466
2879 #, c-format
2880 msgid "Grob count %d"
2881 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2882
2883 #: axis-group-engraver.cc:94
2884 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2885 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2886
2887 #: axis-group-engraver.cc:95
2888 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2889 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2890
2891 #: axis-group-engraver.cc:96
2892 msgid "removing this vertical group"
2893 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2894
2895 #: cluster.cc:120
2896 #, c-format
2897 msgid "unknown cluster style `%s'"
2898 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2899
2900 #: cluster.cc:157
2901 msgid "junking empty cluster"
2902 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2903
2904 #: grob-property.cc:35
2905 #, c-format
2906 msgid "%d: %s"
2907 msgstr "%d: %s"
2908
2909 #: rest-collision-engraver.cc:70
2910 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2911 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2912
2913 #: axis-group-interface.cc:670
2914 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2915 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2916
2917 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2918 #, c-format
2919 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2920 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2921
2922 #. We are completely screwed.
2923 #: beam-quanting.cc:853
2924 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2925 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2926
2927 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2928 msgid "unterminated percent repeat"
2929 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2930
2931 #: note-head.cc:85
2932 #, c-format
2933 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2934 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2935
2936 #. FIXME:
2937 #: script-engraver.cc:113
2938 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2939 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2940
2941 #: script-engraver.cc:114
2942 msgid " scheme encoding: "
2943 msgstr " codifica di Scheme: "
2944
2945 #: program-option-scheme.cc:235
2946 #, c-format
2947 msgid "no such internal option: %s"
2948 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2949
2950 #: property-iterator.cc:93
2951 #, c-format
2952 msgid "not a grob name, `%s'"
2953 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2954
2955 #: all-font-metrics.cc:149
2956 #, c-format
2957 msgid "cannot find font: `%s'"
2958 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
2959
2960 #: pdf-scheme.cc:50
2961 #, c-format
2962 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2963 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2964
2965 #: rest.cc:171
2966 #, c-format
2967 msgid "rest `%s' not found"
2968 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2969
2970 #: bar-check-iterator.cc:84
2971 #, c-format
2972 msgid "barcheck failed at: %s"
2973 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
2974
2975 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
2976 #, c-format
2977 msgid "direction of %s invalid: %d"
2978 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2979
2980 #: slur-engraver.cc:166
2981 msgid "unterminated slur"
2982 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2983
2984 #: slur-engraver.cc:191
2985 msgid "cannot end slur"
2986 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2987
2988 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2989 #. the new slur.
2990 #: slur-engraver.cc:208
2991 msgid "already have slur"
2992 msgstr "legatura già presente"
2993
2994 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2995 msgid "no music found in score"
2996 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2997
2998 #: global-context-scheme.cc:104
2999 msgid "Interpreting music... "
3000 msgstr "Interpretazione della musica..."
3001
3002 #: global-context-scheme.cc:126
3003 #, c-format
3004 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3005 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
3006
3007 #: translator-group-ctors.cc:40
3008 #, c-format
3009 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3010 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3011
3012 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3013 msgid "unterminated phrasing slur"
3014 msgstr "legatura di frase non terminata"
3015
3016 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3017 msgid "cannot end phrasing slur"
3018 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
3019
3020 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3021 msgid "already have phrasing slur"
3022 msgstr "legatura di frase già presente"
3023
3024 #: lily-parser.cc:109
3025 msgid "Parsing..."
3026 msgstr "Analisi..."
3027
3028 #: score.cc:176
3029 msgid "already have music in score"
3030 msgstr "musica già presente nello spartito"
3031
3032 #: score.cc:177
3033 msgid "this is the previous music"
3034 msgstr "questa è la musica precedente"
3035
3036 #: score.cc:182
3037 msgid "errors found, ignoring music expression"
3038 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
3039
3040 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3041 #. (Here really with a warning!)
3042 #: time-signature.cc:94
3043 #, c-format
3044 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3045 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3046
3047 #: grob-interface.cc:68
3048 #, c-format
3049 msgid "Unknown interface `%s'"
3050 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
3051
3052 #: grob-interface.cc:79
3053 #, c-format
3054 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3055 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
3056
3057 #: midi-stream.cc:39
3058 #, c-format
3059 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3060 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
3061
3062 #: midi-stream.cc:55
3063 #, c-format
3064 msgid "cannot write to file: `%s'"
3065 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
3066
3067 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3068 #: text-interface.cc:129
3069 #, c-format
3070 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3071 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3072
3073 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3074 #: text-interface.cc:142
3075 #, c-format
3076 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3077 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3078
3079 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3080 msgid "Too much lookahead"
3081 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3082
3083 #: parser.yy:827 parser.yy:1193 parser.yy:1226
3084 msgid "not a context mod"
3085 msgstr "non è una modalità di contesto"
3086
3087 #: parser.yy:995
3088 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3089 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3090
3091 #: parser.yy:1019
3092 msgid "need \\paper for paper block"
3093 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3094
3095 #: parser.yy:1943
3096 msgid "only \\consists takes non-string argument."
3097 msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
3098
3099 #: parser.yy:1956
3100 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3101 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3102
3103 #: parser.yy:2150
3104 msgid "not a rhythmic event"
3105 msgstr "non è un evento ritmico"
3106
3107 #: parser.yy:2246 parser.yy:2251
3108 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3109 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3110
3111 #: parser.yy:2366
3112 msgid "expecting string as script definition"
3113 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3114
3115 #: parser.yy:2518 parser.yy:2569
3116 #, c-format
3117 msgid "not a duration: %d"
3118 msgstr "non è una durata: %d"
3119
3120 #: parser.yy:2688
3121 msgid "have to be in Note mode for notes"
3122 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3123
3124 #: parser.yy:2737
3125 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3126 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3127
3128 #: parser.yy:2997
3129 msgid "not a markup"
3130 msgstr "non è un markup"
3131
3132 #: lexer.ll:225
3133 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3134 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3135
3136 #: lexer.ll:228
3137 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3138 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3139
3140 #: lexer.ll:286
3141 #, c-format
3142 msgid "Renaming input to: `%s'"
3143 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3144
3145 #: lexer.ll:303
3146 msgid "quoted string expected after \\version"
3147 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3148
3149 #: lexer.ll:307
3150 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3151 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3152
3153 #: lexer.ll:311
3154 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3155 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3156
3157 #: lexer.ll:334
3158 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3159 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3160
3161 #: lexer.ll:358
3162 #, c-format
3163 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3164 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3165
3166 #: lexer.ll:384
3167 msgid "string expected after \\include"
3168 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3169
3170 #. backup rule
3171 #: lexer.ll:394
3172 msgid "end quote missing"
3173 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3174
3175 #: lexer.ll:556
3176 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3177 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
3178
3179 #: lexer.ll:671
3180 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3181 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
3182
3183 #: lexer.ll:683
3184 msgid "EOF found inside a comment"
3185 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3186
3187 #: lexer.ll:775
3188 #, c-format
3189 msgid "invalid character: `%s'"
3190 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3191
3192 #: lexer.ll:868 lexer.ll:869
3193 #, c-format
3194 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3195 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3196
3197 #: lexer.ll:1117 lexer.ll:1118
3198 msgid "non-UTF-8 input"
3199 msgstr "input non UTF-8"
3200
3201 #: lexer.ll:1161 lexer.ll:1162
3202 #, c-format
3203 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3204 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3205
3206 #: lexer.ll:1162 lexer.ll:1163
3207 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3208 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3209
3210 #: lexer.ll:1168 lexer.ll:1169
3211 #, c-format
3212 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3213 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3214
3215 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3216 #, scheme-format
3217 msgid "unknown clef type `~a'"
3218 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3219
3220 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3221 #, scheme-format
3222 msgid "supported clefs: ~a"
3223 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3224
3225 #: document-backend.scm:132
3226 #, scheme-format
3227 msgid "pair expected in doc ~s"
3228 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3229
3230 #: document-backend.scm:189
3231 #, scheme-format
3232 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3233 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3234
3235 #: document-backend.scm:199
3236 #, scheme-format
3237 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3238 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3239
3240 #: graphviz.scm:64
3241 #, scheme-format
3242 msgid "Writing graph `~a'..."
3243 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3244
3245 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3246 msgid "error in #{ ... #}"
3247 msgstr "errore in #{ ... #}"
3248
3249 #: framework-eps.scm:108
3250 #, scheme-format
3251 msgid "Writing ~a..."
3252 msgstr "Scrittura di ~a..."
3253
3254 #: output-ps.scm:48
3255 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3256 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
3257
3258 #: output-ps.scm:313 output-svg.scm:556
3259 #, scheme-format
3260 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3261 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3262
3263 #: output-ps.scm:318 output-svg.scm:562
3264 #, scheme-format
3265 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3266 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3267
3268 #: paper.scm:120
3269 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3270 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3271
3272 #: paper.scm:304
3273 #, scheme-format
3274 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3275 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3276
3277 #: paper.scm:316
3278 #, scheme-format
3279 msgid "Unknown paper size: ~a"
3280 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3281
3282 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3283 #. that in parse-scm.cc
3284 #: paper.scm:331
3285 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3286 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3287
3288 #: backend-library.scm:27
3289 #, scheme-format
3290 msgid "Invoking `~a'..."
3291 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3292
3293 #: backend-library.scm:31
3294 #, scheme-format
3295 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3296 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3297
3298 #: backend-library.scm:90
3299 #, scheme-format
3300 msgid "Converting to `~a'...\n"
3301 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3302
3303 #. Do not try to guess the name of the png file,
3304 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3305 #: backend-library.scm:99
3306 #, scheme-format
3307 msgid "Converting to ~a..."
3308 msgstr "Conversione a ~a..."
3309
3310 #: backend-library.scm:137
3311 #, scheme-format
3312 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3313 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3314
3315 #: backend-library.scm:187
3316 #, scheme-format
3317 msgid "missing stencil expression `~S'"
3318 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3319
3320 #: output-svg.scm:47
3321 #, scheme-format
3322 msgid "undefined: ~S"
3323 msgstr "~S indefinito"
3324
3325 #: output-svg.scm:157
3326 #, scheme-format
3327 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3328 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3329
3330 #: output-svg.scm:237
3331 msgid "Glyph must have a unicode value"
3332 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3333
3334 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3335 #, scheme-format
3336 msgid "cannot find SVG font ~S"
3337 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3338
3339 #: flag-styles.scm:151
3340 #, scheme-format
3341 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3342 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3343
3344 #: modal-transforms.scm:38
3345 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3346 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3347
3348 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3349 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3350 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3351
3352 #: modal-transforms.scm:46
3353 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3354 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3355
3356 #: modal-transforms.scm:71
3357 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3358 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3359
3360 #: modal-transforms.scm:79
3361 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3362 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3363
3364 #: modal-transforms.scm:95
3365 msgid "negative replication count; ignoring"
3366 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3367
3368 #: to-xml.scm:191
3369 #, scheme-format
3370 msgid "assertion failed: ~S"
3371 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3372
3373 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3374 #: define-music-properties.scm:21
3375 #, scheme-format
3376 msgid "symbol ~S redefined"
3377 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3378
3379 #: chord-entry.scm:52
3380 #, scheme-format
3381 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3382 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3383
3384 #: lily.scm:234
3385 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3386 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3387
3388 #: lily.scm:237
3389 msgid "Guile 1.8\n"
3390 msgstr "Guile 1.8\n"
3391
3392 #: lily.scm:297
3393 #, scheme-format
3394 msgid "cannot find: ~A"
3395 msgstr "impossibile trovare ~A"
3396
3397 #: lily.scm:701
3398 msgid "Success: compilation successfully completed"
3399 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3400
3401 #: lily.scm:702
3402 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3403 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3404
3405 #: lily.scm:764
3406 #, scheme-format
3407 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3408 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3409
3410 #: lily.scm:767
3411 #, scheme-format
3412 msgid ""
3413 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3414 "~a"
3415 msgstr ""
3416 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3417 "~a"
3418
3419 #: lily.scm:789 lily.scm:869
3420 #, scheme-format
3421 msgid "failed files: ~S"
3422 msgstr "errore nei file: ~S"
3423
3424 #: lily.scm:860
3425 #, scheme-format
3426 msgid "Redirecting output to ~a..."
3427 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3428
3429 #: lily.scm:879 ps-to-png.scm:66
3430 #, scheme-format
3431 msgid "Invoking `~a'...\n"
3432 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3433
3434 #: lily-library.scm:761
3435 msgid ""
3436 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3437 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3438 "applied to function @var{getter}."
3439 msgstr ""
3440 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3441 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3442 "applicato alla funzione @var{getter}."
3443
3444 #: lily-library.scm:835
3445 #, scheme-format
3446 msgid "unknown unit: ~S"
3447 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3448
3449 #: lily-library.scm:860
3450 #, scheme-format
3451 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3452 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3453
3454 #: lily-library.scm:866
3455 msgid "old relative compatibility not used"
3456 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3457
3458 #: framework-svg.scm:84
3459 #, scheme-format
3460 msgid "Updating font into: ~a"
3461 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3462
3463 #: part-combiner.scm:598
3464 #, scheme-format
3465 msgid "quoted music `~a' is empty"
3466 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3467
3468 #: music-functions.scm:273
3469 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3470 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3471
3472 #: music-functions.scm:302
3473 #, scheme-format
3474 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3475 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3476
3477 #: music-functions.scm:634
3478 msgid "Bad chord repetition"
3479 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3480
3481 #: music-functions.scm:669
3482 #, scheme-format
3483 msgid "music expected: ~S"
3484 msgstr "musica attesa: ~S"
3485
3486 #: music-functions.scm:985
3487 #, scheme-format
3488 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3489 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3490
3491 #: music-functions.scm:1123
3492 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3493 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3494
3495 #: music-functions.scm:1183
3496 #, scheme-format
3497 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3498 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3499
3500 #: music-functions.scm:1184
3501 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3502 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3503
3504 #: music-functions.scm:1521
3505 #, scheme-format
3506 msgid "unknown accidental style: ~S"
3507 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3508
3509 #: define-event-classes.scm:80
3510 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3511 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3512
3513 #: define-event-classes.scm:84
3514 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3515 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3516
3517 #: define-event-classes.scm:151
3518 #, scheme-format
3519 msgid "event class ~A seems to be unused"
3520 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3521
3522 #. should be programming-error
3523 #: define-event-classes.scm:157
3524 #, scheme-format
3525 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3526 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3527
3528 #: markup-macros.scm:331
3529 #, scheme-format
3530 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3531 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3532
3533 #: markup-macros.scm:337
3534 #, scheme-format
3535 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3536 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3537
3538 #: markup-macros.scm:373
3539 #, scheme-format
3540 msgid "Not a markup command: ~A"
3541 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3542
3543 #: define-note-names.scm:962
3544 msgid "Select note names language."
3545 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3546
3547 #: define-note-names.scm:968
3548 #, scheme-format
3549 msgid "Using `~a' note names..."
3550 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3551
3552 #: define-note-names.scm:971
3553 #, scheme-format
3554 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3555 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3556
3557 #: framework-ps.scm:250
3558 #, scheme-format
3559 msgid "cannot embed ~S=~S"
3560 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3561
3562 #: framework-ps.scm:293
3563 #, scheme-format
3564 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3565 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3566
3567 #: framework-ps.scm:311
3568 #, scheme-format
3569 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3570 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3571
3572 #: framework-ps.scm:336
3573 #, scheme-format
3574 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3575 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3576
3577 #: framework-ps.scm:686
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "The PostScript backend does not support the\n"
3581 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3582 "\n"
3583 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3584 "\n"
3585 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3586 "to only remove anything before\n"
3587 "\n"
3588 "  %% ****************************************************************\n"
3589 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3590 "  %% ****************************************************************\n"
3591 msgstr ""
3592 "\n"
3593 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3594 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3595 "\n"
3596 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3597 "\n"
3598 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3599 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3600 "\n"
3601 "  %% ****************************************************************\n"
3602 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3603 "  %% ****************************************************************\n"
3604
3605 #: layout-beam.scm:40
3606 #, scheme-format
3607 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3608 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3609
3610 #: layout-beam.scm:54
3611 #, scheme-format
3612 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3613 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3614
3615 #: define-music-types.scm:752
3616 #, scheme-format
3617 msgid "symbol expected: ~S"
3618 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3619
3620 #: define-music-types.scm:755
3621 #, scheme-format
3622 msgid "cannot find music object: ~S"
3623 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3624
3625 #: define-music-types.scm:774
3626 #, scheme-format
3627 msgid "unknown repeat type `~S'"
3628 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3629
3630 #: define-music-types.scm:775
3631 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3632 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3633
3634 #: translation-functions.scm:351
3635 #, scheme-format
3636 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3637 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3638
3639 #: translation-functions.scm:402
3640 #, scheme-format
3641 msgid "No open string for pitch ~a"
3642 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3643
3644 #: translation-functions.scm:417 translation-functions.scm:429
3645 #, scheme-format
3646 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3647 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3648
3649 #: translation-functions.scm:420
3650 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3651 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3652
3653 #: translation-functions.scm:432
3654 msgid "Ignoring note in tablature."
3655 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3656
3657 #: translation-functions.scm:455
3658 #, scheme-format
3659 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3660 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3661
3662 #: translation-functions.scm:560
3663 #, scheme-format
3664 msgid ""
3665 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3666 "only ~a fret labels provided"
3667 msgstr ""
3668 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3669 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3670
3671 #: ps-to-png.scm:70
3672 #, scheme-format
3673 msgid "~a exited with status: ~S"
3674 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3675
3676 #: define-markup-commands.scm:887
3677 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3678 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3679
3680 #: define-markup-commands.scm:2614
3681 #, scheme-format
3682 msgid "Cannot find glyph ~a"
3683 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3684
3685 #: define-markup-commands.scm:3040
3686 #, scheme-format
3687 msgid "no brace found for point size ~S "
3688 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3689
3690 #: define-markup-commands.scm:3041
3691 #, scheme-format
3692 msgid "defaulting to ~S pt"
3693 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3694
3695 #: define-markup-commands.scm:3194
3696 #, scheme-format
3697 msgid "not a valid duration string: ~a"
3698 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3699
3700 #: documentation-lib.scm:59
3701 #, scheme-format
3702 msgid "Processing ~S..."
3703 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3704
3705 #: documentation-lib.scm:176
3706 #, scheme-format
3707 msgid "Writing ~S..."
3708 msgstr "Scrittura di ~S..."
3709
3710 #: documentation-lib.scm:188
3711 #, scheme-format
3712 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3713 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3714
3715 #: documentation-lib.scm:209
3716 #, scheme-format
3717 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3718 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3719
3720 #: ly-syntax-constructors.scm:65
3721 #, scheme-format
3722 msgid "~a function cannot return ~a"
3723 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3724
3725 #: ly-syntax-constructors.scm:74
3726 #, scheme-format
3727 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3728 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3729
3730 #: ly-syntax-constructors.scm:187
3731 #, scheme-format
3732 msgid "Invalid property operation ~a"
3733 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3734
3735 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3736 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3737
3738 #~ msgid "success: %s"
3739 #~ msgstr "riuscito: %s"
3740
3741 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3742 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3743
3744 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3745 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3746
3747 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3748 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3749
3750 #~ msgid "Sending non-event to context"
3751 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3752
3753 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3754 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3755
3756 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3757 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3758
3759 #~ msgid "setting to zero"
3760 #~ msgstr "impostato a zero"
3761
3762 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3763 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3764
3765 #~ msgid "error at EOF: %s"
3766 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3767
3768 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3769 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3770
3771 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3772 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3773
3774 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3775 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3776
3777 #~ msgid "braces do not match"
3778 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
3779
3780 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3781 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
3782
3783 #~ msgid "warning:"
3784 #~ msgstr "attenzione:"
3785
3786 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3787 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3788
3789 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3790 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3791
3792 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3793 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3794
3795 #~ msgid "no feasible beam position"
3796 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3797
3798 #~ msgid "Invalid index for character"
3799 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3803 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3807 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "do not generate printed output"
3811 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3815 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "already have a trill spanner"
3819 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3820
3821 #~ msgid "silly pitch"
3822 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "show warranty"
3826 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "loading default font"
3830 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3834 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3838 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "crescendo too small"
3842 #~ msgstr "troppo piccolo"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "cannot open file %s"
3846 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3850 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "cannot find `%s' context"
3854 #~ msgstr "non trovo `%s'"
3855
3856 #~ msgid "Creator: "
3857 #~ msgstr "Autore: "
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "at "
3861 #~ msgstr ", a "
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3865 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3869 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3873 #~ msgstr "extender non terminato"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3877 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3881 #~ msgstr "Genero le voci..."
3882
3883 #, fuzzy
3884 #~ msgid "Cleaning %s..."
3885 #~ msgstr "Genero le voci..."
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3889 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3893 #~ msgstr "% strumento:"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Processing `%s'..."
3897 #~ msgstr "Elaboro..."
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Wrote `%s'"
3901 #~ msgstr "Genero le voci..."
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3905 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "install package: %s or %s"
3909 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3913 #~ msgstr "Genero le voci..."
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3917 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3921 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3925 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3929 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3933 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Stack now"
3937 #~ msgstr "traccia "
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Reading a token: "
3941 #~ msgstr "Genero le voci..."
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3945 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3949 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3953 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3957 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "syntax error"
3961 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3965 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3969 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3973 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Writing %s..."
3977 #~ msgstr "Genero le voci..."
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Writing output file."
3981 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
3985 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
3989 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
3993 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
3997 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Missing end quote"
4001 #~ msgstr "apice finale mancante"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4005 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4009 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "generate DVI"
4013 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "generate TeX"
4017 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4021 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4025 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4029 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4033 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "produce MIDI output only"
4037 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "generate PDF output"
4041 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "generate PS.GZ"
4045 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Continuing..."
4049 #~ msgstr "Genero le voci..."
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Analyzing %s..."
4053 #~ msgstr "Genero le voci..."
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4057 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4061 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "%s output to %s..."
4065 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4069 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "write dependencies"
4073 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4077 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4081 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4085 #~ msgstr "Genero le voci..."
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4089 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4093 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4097 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4101 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4105 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4106
4107 #~ msgid "silly duration"
4108 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4112 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4116 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4117
4118 #~ msgid "from musical definition: %s"
4119 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4123 #~ msgstr "beam non terminato"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4127 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4131 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4135 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Must have duration object"
4139 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4140
4141 #~ msgid "white expected"
4142 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "%r: release directory"
4146 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Building `%s'..."
4150 #~ msgstr "Genero le voci..."
4151
4152 #~ msgid ", at "
4153 #~ msgstr ", a "
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Putting slur over rest."
4157 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Slur over rest?"
4161 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4162
4163 #~ msgid "cannot map file"
4164 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4168 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4169
4170 #~ msgid "EOF in a string"
4171 #~ msgstr "EOF in una corda"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4175 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4176
4177 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4178 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "track %d:"
4182 #~ msgstr "traccia "
4183
4184 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4185 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4186
4187 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4188 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4189
4190 #~ msgid "Quantifying columns..."
4191 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4192
4193 #~ msgid "Settling columns..."
4194 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4198 #~ msgstr "% strumento:"
4199
4200 #~ msgid "lily indent level: %d"
4201 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4202
4203 #~ msgid "% Creator: "
4204 #~ msgstr "% Autore: "
4205
4206 #~ msgid "% Automatically generated"
4207 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4208
4209 #~ msgid "% from input file: "
4210 #~ msgstr "% dal file di input: "
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4214 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "enable debugging output"
4218 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4222 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "set smallest duration"
4226 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "do not timestamp the output"
4230 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4234 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4235
4236 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4237 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4241 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4242
4243 #~ msgid "zero length string encountered"
4244 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4245
4246 #~ msgid "MIDI header expected"
4247 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "invalid header length"
4251 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "invalid MIDI format"
4255 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4256
4257 #, fuzzy
4258 #~ msgid "invalid number of tracks"
4259 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4263 #~ msgstr "tempo non metrico"
4264
4265 #~ msgid "invalid running status"
4266 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4267
4268 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4269 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4270
4271 #~ msgid "invalid MIDI event"
4272 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4273
4274 #~ msgid "MIDI track expected"
4275 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4276
4277 #~ msgid "invalid track length"
4278 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "no Grace context available"
4282 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4283
4284 #, fuzzy
4285 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4286 #~ msgstr "Genero le voci..."
4287
4288 #~ msgid "Wrong type for property value"
4289 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4293 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "floating point exception"
4297 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4301 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4305 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4309 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4310
4311 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4312 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4316 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4317
4318 #, fuzzy
4319 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4320 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~ msgid "switch on experimental features"
4324 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
4325
4326 #~ msgid "Automatically generated"
4327 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Wrong type for property"
4331 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
4335 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4336
4337 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4338 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "lost in time:"
4342 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4343
4344 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4345 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4346
4347 #, fuzzy
4348 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4349 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "out of tune:"
4353 #~ msgstr "stonato"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "ignore mudela version"
4357 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4358
4359 #~ msgid "not a real variable"
4360 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4364 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4365
4366 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
4367 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4368
4369 #~ msgid "0 lines"
4370 #~ msgstr "0 linee"
4371
4372 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4373 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4374
4375 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4376 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4377
4378 #~ msgid "score does not have any columns"
4379 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4380
4381 #, fuzzy
4382 #~ msgid "calculated %s exactly"
4383 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4384
4385 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
4386 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4387
4388 #~ msgid "Too many crescendi here"
4389 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4390
4391 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4392 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4393
4394 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4395 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4396
4397 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4398 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4399
4400 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4401 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4402
4403 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4404 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4405
4406 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4407 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4408
4409 #~ msgid "partial measure too large"
4410 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4411
4412 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4413 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4414
4415 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4416 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4417
4418 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4419 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4420
4421 #~ msgid "More than one music block"
4422 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4423
4424 #~ msgid "cannot abbreviate"
4425 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4429 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4430
4431 #~ msgid "Parsing...\n"
4432 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "do not timestamp the output "
4436 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4437
4438 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4439 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4440
4441 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4442 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4443
4444 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4445 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4446
4447 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4448 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4449
4450 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4451 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4452
4453 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4454 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4455
4456 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4457 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4458
4459 #, fuzzy
4460 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4461 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4462
4463 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4464 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4465
4466 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4467 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4468
4469 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4470 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4474 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4475
4476 #~ msgid "of"
4477 #~ msgstr "di"
4478
4479 #~ msgid "please fix me"
4480 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4481
4482 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4483 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4484
4485 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4486 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4487
4488 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4489 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4490
4491 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4492 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4493
4494 #~ msgid "script needs stem direction"
4495 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4496
4497 #~ msgid "unconnected column: %d"
4498 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4499
4500 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4501 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4502
4503 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4504 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4505
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4508 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4509 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4510 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4511 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4512 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4515 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4516 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4517 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4518 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4519 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4520 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4521 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4522 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"