]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Merge branch 'translation' into staging
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 20:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 14:00+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23 #: fontextract.py:25
24 #, python-format
25 msgid "Scanning %s"
26 msgstr "Esame di %s"
27
28 #: fontextract.py:70
29 #, python-format
30 msgid "Extracted %s"
31 msgstr "Estratto %s"
32
33 #: fontextract.py:85
34 #, python-format
35 msgid "Writing fonts to %s"
36 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
37
38 #: book_snippets.py:409
39 #, python-format
40 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
41 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
42
43 #: book_snippets.py:411
44 #, python-format
45 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
46 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
47
48 #: book_snippets.py:414
49 #, python-format
50 msgid "deprecated ly-option used: %s"
51 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
52
53 #: book_snippets.py:416
54 #, python-format
55 msgid "compatibility mode translation: %s"
56 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
57
58 #: book_snippets.py:533
59 #, python-format
60 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
61 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
62
63 #: book_snippets.py:741
64 #, python-format
65 msgid "Running through filter `%s'"
66 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
67
68 #: book_snippets.py:761
69 #, python-format
70 msgid "`%s' failed (%d)"
71 msgstr "«%s» fallito (%d)"
72
73 #: book_snippets.py:762
74 msgid "The error log is as follows:"
75 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
76
77 #: book_snippets.py:882
78 #, python-format
79 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
80 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
81
82 #: book_snippets.py:909
83 #, python-format
84 msgid ""
85 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
86 "printing diff against existing file."
87 msgstr ""
88 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
89 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
90
91 #: book_snippets.py:922
92 #, python-format
93 msgid ""
94 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
95 "printing diff against existing file."
96 msgstr ""
97 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
98 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
99
100 #: convertrules.py:12
101 #, python-format
102 msgid "Not smart enough to convert %s."
103 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
104
105 #: convertrules.py:13
106 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
107 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
108
109 #: convertrules.py:14
110 #, python-format
111 msgid "%s has been replaced by %s"
112 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
113
114 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
115 #, c-format, python-format
116 msgid "warning: %s"
117 msgstr "attenzione: %s"
118
119 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
120 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
121 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
122
123 #: convertrules.py:56
124 #, python-format
125 msgid "deprecated %s"
126 msgstr "%s è deprecato"
127
128 #: convertrules.py:65
129 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
130 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
131
132 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
133 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
134 #: convertrules.py:3150
135 msgid "bump version for release"
136 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
137
138 #: convertrules.py:97
139 msgid "new \\header format"
140 msgstr "nuovo formato di \\header"
141
142 #: convertrules.py:124
143 msgid "\\translator syntax"
144 msgstr "sintassi di \\translator"
145
146 #: convertrules.py:175
147 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
148 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
149
150 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
151 #: convertrules.py:2317
152 #, python-format
153 msgid "deprecate %s"
154 msgstr "%s è deprecato"
155
156 #: convertrules.py:279
157 #, python-format
158 msgid "deprecate %s "
159 msgstr "%s è deprecato "
160
161 #: convertrules.py:305
162 msgid "new \\notenames format"
163 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
164
165 #: convertrules.py:321
166 msgid "new tremolo format"
167 msgstr "nuovo formato di tremolo"
168
169 #: convertrules.py:325
170 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
171 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
172
173 #: convertrules.py:376
174 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
175 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
176
177 #: convertrules.py:437
178 msgid "new \\textscript markup text"
179 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
180
181 #: convertrules.py:509
182 #, python-format
183 msgid "identifier names: %s"
184 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
185
186 #: convertrules.py:548
187 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
188 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
189
190 #: convertrules.py:590
191 msgid "semicolons removed"
192 msgstr "punti e virgola eliminati"
193
194 #. 40 ?
195 #: convertrules.py:633
196 #, python-format
197 msgid "%s property names"
198 msgstr "nomi della proprietà %s"
199
200 #: convertrules.py:703
201 msgid "automaticMelismata turned on by default"
202 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
203
204 #: convertrules.py:708
205 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
206 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
207
208 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
209 #: convertrules.py:2134
210 #, python-format
211 msgid "remove %s"
212 msgstr "elimina %s"
213
214 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
215 msgid "cluster syntax"
216 msgstr "sintassi dei cluster"
217
218 #: convertrules.py:987
219 msgid "new Pedal style syntax"
220 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
221
222 #: convertrules.py:1246
223 msgid ""
224 "New relative mode,\n"
225 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
226 msgstr ""
227 "Nuovo modo relativo.\n"
228 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
229
230 #: convertrules.py:1259
231 msgid "Remove - before articulation"
232 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
233
234 #: convertrules.py:1294
235 #, python-format
236 msgid "%s misspelling"
237 msgstr "errore di digitazione in %s"
238
239 #: convertrules.py:1313
240 msgid "Swap < > and << >>"
241 msgstr "Scambia < > e << >>"
242
243 #: convertrules.py:1316
244 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
245 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
246
247 #: convertrules.py:1362
248 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
249 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
250
251 #: convertrules.py:1369
252 msgid ""
253 "use symbolic constants for alterations,\n"
254 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
255 msgstr ""
256 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
257 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
258
259 #: convertrules.py:1394
260 #, python-format
261 msgid ""
262 "\\outputproperty found,\n"
263 "Please hand-edit, using\n"
264 "\n"
265 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
266 "\n"
267 "as a substitution text."
268 msgstr ""
269 "Trovato \\outputproperty,\n"
270 "Modificalo manualmente con\n"
271 "\n"
272 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
273 "\n"
274 "come testo sostitutivo."
275
276 #: convertrules.py:1406
277 msgid ""
278 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
279 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
280 "\n"
281 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
282 "* keySignature settings made with \\property\n"
283 msgstr ""
284 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
285 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
286 "\n"
287 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
288 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
289
290 #: convertrules.py:1449
291 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
292 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
293
294 #: convertrules.py:1556
295 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
296 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
297
298 #: convertrules.py:1581
299 msgid ""
300 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
301 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
302 msgstr ""
303 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
304 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
305
306 #: convertrules.py:1585
307 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
308 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
309
310 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "\n"
314 "%s found. Check file manually!\n"
315 msgstr ""
316 "\n"
317 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
318
319 #: convertrules.py:1596
320 msgid "Drum notation"
321 msgstr "Notazione delle percussioni"
322
323 #: convertrules.py:1655
324 msgid "new syntax for property settings:"
325 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
326
327 #: convertrules.py:1681
328 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
329 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
330
331 #: convertrules.py:1720
332 msgid "Scheme grob function renaming"
333 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
334
335 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
336 #: convertrules.py:2708
337 #, python-format
338 msgid "Use %s\n"
339 msgstr "Usa %s\n"
340
341 #: convertrules.py:1747
342 msgid "More Scheme function renaming"
343 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
344
345 #: convertrules.py:1871
346 msgid ""
347 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
348 "textheight is no longer used.\n"
349 msgstr ""
350 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
351 "textheight non è più usato.\n"
352
353 #: convertrules.py:1957
354 msgid ""
355 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
356 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
357 msgstr ""
358 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
359 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
360
361 #: convertrules.py:1995
362 msgid ""
363 "staff size should be changed at top-level\n"
364 "with\n"
365 "\n"
366 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
367 "\n"
368 msgstr ""
369 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
370 "con\n"
371 "\n"
372 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
373 "\n"
374
375 #: convertrules.py:2015
376 msgid "regularize other identifiers"
377 msgstr "normalizza altri identificatori"
378
379 #: convertrules.py:2083
380 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
381 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
382
383 #: convertrules.py:2094
384 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
385 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
386
387 #: convertrules.py:2097
388 msgid "Try the texstrings backend"
389 msgstr "Prova il backend textstrings"
390
391 #: convertrules.py:2100
392 #, python-format
393 msgid "Do something like: %s"
394 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
395
396 #: convertrules.py:2103
397 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
398 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
399
400 #: convertrules.py:2153
401 msgid "warn about auto beam settings"
402 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
403
404 #: convertrules.py:2157
405 msgid "auto beam settings"
406 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
407
408 #: convertrules.py:2158
409 msgid ""
410 "\n"
411 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
412 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
413 msgstr ""
414 "\n"
415 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
416 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
417
418 #: convertrules.py:2271
419 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
420 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
421
422 #: convertrules.py:2276
423 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
424 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
425
426 #: convertrules.py:2297
427 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
428 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
429
430 #: convertrules.py:2359
431 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
432 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
433
434 #: convertrules.py:2469
435 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
436 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
437
438 #: convertrules.py:2522
439 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
440 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
441
442 #: convertrules.py:2535
443 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
444 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
445
446 #: convertrules.py:2590
447 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
448 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
449
450 #: convertrules.py:2591
451 #, python-format
452 msgid ""
453 "Use\n"
454 "\n"
455 "%s"
456 msgstr ""
457 "Usa\n"
458 "\n"
459 "%s"
460
461 #: convertrules.py:2624
462 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
463 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
464
465 #: convertrules.py:2625
466 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
467 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
468
469 #: convertrules.py:2626
470 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
471 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
472
473 #: convertrules.py:2638
474 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
475 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
476
477 #: convertrules.py:2644
478 msgid "all settings related to dashed lines"
479 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
480
481 #: convertrules.py:2645
482 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
483 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
484
485 #: convertrules.py:2646
486 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
487 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
488
489 #: convertrules.py:2682
490 msgid ""
491 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
492 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
493 msgstr ""
494 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
495 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
496
497 #: convertrules.py:2688
498 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
499 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
500
501 #: convertrules.py:2689
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
505 "%s"
506 msgstr ""
507 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
508 "%s"
509
510 #: convertrules.py:2707
511 #, python-format
512 msgid "%s in fret-diagram properties"
513 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
514
515 #: convertrules.py:2751
516 msgid "\\put-adjacent argument order"
517 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
518
519 #: convertrules.py:2752
520 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
521 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
522
523 #: convertrules.py:2753
524 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
525 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
526
527 #: convertrules.py:2784
528 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
529 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
530
531 #: convertrules.py:2789
532 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
533 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
534
535 #: convertrules.py:2799
536 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
537 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
538
539 #: convertrules.py:2804
540 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
541 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
542
543 #: convertrules.py:2809
544 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
545 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
546
547 #: convertrules.py:2815
548 msgid "Remove oldaddlyrics"
549 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
550
551 #: convertrules.py:2819
552 msgid ""
553 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
554 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
555 msgstr ""
556 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
557 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
558
559 #: convertrules.py:2825
560 msgid ""
561 "keySignature property not reversed any more\n"
562 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
563 msgstr ""
564 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
565 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
566
567 #: convertrules.py:2830
568 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
569 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
570
571 #: convertrules.py:2836
572 msgid ""
573 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
574 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
575 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
576 msgstr ""
577 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
580
581 #: convertrules.py:2842
582 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
583 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
584
585 #: convertrules.py:2848
586 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
587 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
588
589 #: convertrules.py:2853
590 msgid ""
591 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
592 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
593 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
594 "beatGrouping has been eliminated.\n"
595 "Different settings for vertical layout.\n"
596 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
597 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
598 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
599 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
600 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
601 "template replaced by new `Dynamics' context."
602 msgstr ""
603 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
604 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
605 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
606 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
607 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
608 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
609 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
610 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
611 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
612 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
613 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
614
615 #: convertrules.py:2867
616 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
617 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
618
619 #: convertrules.py:2872
620 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
621 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
622
623 #: convertrules.py:2878
624 msgid ""
625 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
626 "   \\overrideBeamSettings.\n"
627 msgstr ""
628 "    beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
629 "   \\overrideBeamSettings.\n"
630
631 #: convertrules.py:2884
632 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
633 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
634
635 #: convertrules.py:2895
636 msgid ""
637 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
638 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
639 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
640 "New vertical spacing variables."
641 msgstr ""
642 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
643 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
644 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
645 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
646
647 #: convertrules.py:2926
648 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
649 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
650
651 #: convertrules.py:2932
652 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
653 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
654
655 #: convertrules.py:2937
656 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
657 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
658
659 #: convertrules.py:2948
660 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
661 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
662
663 #: convertrules.py:2960
664 msgid ""
665 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
666 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
667 msgstr ""
668 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
669 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
670
671 #: convertrules.py:2978
672 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
673 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
674
675 #: convertrules.py:2982
676 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
677 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
678
679 #: convertrules.py:2986
680 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
681 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
682
683 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
684 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
685 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
686
687 #: convertrules.py:2999
688 msgid ""
689 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
690 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
691 msgstr ""
692 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
693 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
694
695 #: convertrules.py:3004
696 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
697 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
698
699 #: convertrules.py:3012
700 msgid ""
701 "Rename vertical spacing variables.\n"
702 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
703 msgstr ""
704 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
705 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
706
707 #: convertrules.py:3030
708 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
709 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
710
711 #: convertrules.py:3046
712 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
713 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
714
715 #: convertrules.py:3050
716 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
717 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
718
719 #: convertrules.py:3054
720 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
721 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
722
723 #: convertrules.py:3060
724 msgid ""
725 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
726 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
727 msgstr ""
728 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
729 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
730
731 #: convertrules.py:3067
732 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
733 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
734
735 #: convertrules.py:3068
736 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
737 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
738
739 #: convertrules.py:3073
740 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
741 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
742
743 #: convertrules.py:3080
744 msgid ""
745 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
746 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
747 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
748 msgstr ""
749 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
750 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
751 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
752
753 #: convertrules.py:3123
754 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
755 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
756
757 #: convertrules.py:3129
758 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
759 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
760
761 #: convertrules.py:3141
762 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
763 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
764
765 #: convertrules.py:3145
766 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
767 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
768
769 #: convertrules.py:3155
770 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
771 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
772
773 #: convertrules.py:3159
774 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
775 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
776
777 #: convertrules.py:3164
778 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
779 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
780
781 #: convertrules.py:3168
782 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
783 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
784
785 #: convertrules.py:3173
786 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
787 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
788
789 #: convertrules.py:3209
790 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
791 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
792
793 #: convertrules.py:3210
794 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
795 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
796
797 #: book_base.py:26
798 #, python-format
799 msgid "file not found: %s"
800 msgstr "file non trovato: %s"
801
802 #: book_base.py:164
803 msgid "Output function not implemented"
804 msgstr "Funzione di output non implementata"
805
806 #: lilylib.py:96
807 #, python-format
808 msgid "Setting loglevel to %s"
809 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
810
811 #: lilylib.py:99
812 #, python-format
813 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
814 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
815
816 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
817 #, c-format, python-format
818 msgid "error: %s"
819 msgstr "errore: %s"
820
821 #: lilylib.py:185
822 #, python-format
823 msgid "Processing %s.ly"
824 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
825
826 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
827 #, python-format
828 msgid "Invoking `%s'"
829 msgstr "Invocazione di «%s»"
830
831 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
832 #, python-format
833 msgid "Running %s..."
834 msgstr "Esecuzione di %s..."
835
836 #: lilylib.py:328
837 #, python-format
838 msgid "Usage: %s"
839 msgstr "Uso: %s"
840
841 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
842 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
843 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
844
845 #: musicexp.py:491
846 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
847 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
848
849 #: musicexp.py:677
850 #, python-format
851 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
852 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
853
854 #: musicexp.py:686
855 msgid "encountered repeat without body"
856 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
857
858 #. no self.elements!
859 #: musicexp.py:856
860 #, python-format
861 msgid "Grace note with no following music: %s"
862 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
863
864 #: musicexp.py:1018
865 #, python-format
866 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
867 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
868
869 #: musicexp.py:1476
870 #, python-format
871 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
872 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
873
874 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
875 #: musicxml.py:361
876 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
877 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
878
879 #: musicxml.py:379
880 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
881 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
882
883 #: musicxml.py:435
884 #, python-format
885 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
886 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
887
888 #: musicxml.py:523
889 #, python-format
890 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
891 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
892
893 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
894 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
895 #. detected as such and this command fails:
896 #: book_texinfo.py:206
897 #, python-format
898 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
899 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
900
901 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
902 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
903 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
904
905 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "Unable to auto-detect default settings:\n"
909 "%s"
910 msgstr ""
911 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
912 "%s"
913
914 #: book_latex.py:170
915 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
916 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
917
918 #: book_latex.py:188
919 #, python-format
920 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
921 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
922
923 #: musicxml2ly.py:228
924 #, python-format
925 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
926 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
927
928 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
929 #, python-format
930 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
931 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
932
933 #: musicxml2ly.py:502
934 #, python-format
935 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
936 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
937
938 #: musicxml2ly.py:522
939 #, python-format
940 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
941 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
942
943 #: musicxml2ly.py:769
944 msgid "Unable to extract key signature!"
945 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
946
947 #: musicxml2ly.py:796
948 #, python-format
949 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
950 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
951
952 #: musicxml2ly.py:934
953 #, python-format
954 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
955 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
956
957 #: musicxml2ly.py:1028
958 #, python-format
959 msgid "unknown span event %s"
960 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
961
962 #: musicxml2ly.py:1038
963 #, python-format
964 msgid "unknown span type %s for %s"
965 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
966
967 #: musicxml2ly.py:1458
968 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
969 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
970
971 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
972 #: musicxml2ly.py:1463
973 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
974 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
975
976 #: musicxml2ly.py:1665
977 #, python-format
978 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
979 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
980
981 #: musicxml2ly.py:1814
982 #, python-format
983 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
984 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
985
986 #: musicxml2ly.py:1818
987 msgid "cannot find suitable event"
988 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
989
990 #: musicxml2ly.py:1966
991 #, python-format
992 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
993 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
994
995 #: musicxml2ly.py:2107
996 #, python-format
997 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
998 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
999
1000 #: musicxml2ly.py:2188
1001 #, python-format
1002 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1003 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1004
1005 #: musicxml2ly.py:2294
1006 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1007 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1008
1009 #: musicxml2ly.py:2297
1010 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1011 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:2306
1014 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1015 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1016
1017 #: musicxml2ly.py:2309
1018 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1019 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1020
1021 #: musicxml2ly.py:2443
1022 #, python-format
1023 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1024 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1025
1026 #: musicxml2ly.py:2551
1027 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1028 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1029
1030 #: musicxml2ly.py:2562
1031 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1032 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1033
1034 #: musicxml2ly.py:2564
1035 msgid ""
1036 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1037 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1038 msgstr ""
1039 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1040 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1041
1042 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1043 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1044 msgid "show this help and exit"
1045 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
1046
1047 #: musicxml2ly.py:2574
1048 msgid ""
1049 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1050 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1051 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1052 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1053 msgstr ""
1054 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1055 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1056 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1057 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1058
1059 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1060 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1061 msgid "show version number and exit"
1062 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
1063
1064 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1065 msgid "be verbose"
1066 msgstr "passa in modalità prolissa"
1067
1068 #: musicxml2ly.py:2600
1069 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1070 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1071
1072 #: musicxml2ly.py:2606
1073 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1074 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1075
1076 #: musicxml2ly.py:2612
1077 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1078 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1079
1080 #: musicxml2ly.py:2617
1081 msgid "convert pitches in absolute mode"
1082 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1083
1084 #: musicxml2ly.py:2620
1085 msgid "LANG"
1086 msgstr "LINGUA"
1087
1088 #: musicxml2ly.py:2622
1089 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1090 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1091
1092 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1093 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1094 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1095
1096 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1097 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1098 msgid "LOGLEVEL"
1099 msgstr "LOGLEVEL"
1100
1101 #: musicxml2ly.py:2636
1102 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1103 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1104
1105 #: musicxml2ly.py:2642
1106 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1107 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1108
1109 #: musicxml2ly.py:2648
1110 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1111 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1112
1113 #: musicxml2ly.py:2654
1114 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1115 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1116
1117 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1118 #: main.cc:159 main.cc:171
1119 msgid "FILE"
1120 msgstr "FILE"
1121
1122 #: musicxml2ly.py:2662
1123 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1124 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1125
1126 #: musicxml2ly.py:2668
1127 msgid "add midi-block to .ly file"
1128 msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
1129
1130 #. Translators, please translate this string as
1131 #. "Report bugs in English via %s",
1132 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1133 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1134 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1135 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1136 #, c-format, python-format
1137 msgid "Report bugs via %s"
1138 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1139
1140 #: musicxml2ly.py:2752
1141 #, python-format
1142 msgid "unknown part in part-list: %s"
1143 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1144
1145 #: musicxml2ly.py:2814
1146 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1147 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1148
1149 #: musicxml2ly.py:2827
1150 #, python-format
1151 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1152 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1153
1154 #: musicxml2ly.py:2857
1155 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1156 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1157
1158 #: musicxml2ly.py:2859
1159 #, python-format
1160 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1161 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1162
1163 #: musicxml2ly.py:2892
1164 #, python-format
1165 msgid "Output to `%s'"
1166 msgstr "Output inviato a «%s»"
1167
1168 #: musicxml2ly.py:2962
1169 #, python-format
1170 msgid "Unable to find input file %s"
1171 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1172
1173 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1174 #, python-format
1175 msgid "Copyright (c) %s by"
1176 msgstr "Copyright (c) %s di"
1177
1178 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1179 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1180 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1181
1182 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1183 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1184 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1185
1186 #: midi2ly.py:90
1187 msgid "warning: "
1188 msgstr "attenzione: "
1189
1190 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1191 msgid "error: "
1192 msgstr "errore: "
1193
1194 #: midi2ly.py:94
1195 msgid "Exiting... "
1196 msgstr "Uscita... "
1197
1198 #: midi2ly.py:835
1199 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1200 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1201
1202 #: midi2ly.py:1032
1203 #, python-format
1204 msgid "%s output to `%s'..."
1205 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1206
1207 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1208 #, python-format
1209 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1210 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1211
1212 #: midi2ly.py:1045
1213 #, python-format
1214 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1215 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1216
1217 #: midi2ly.py:1050
1218 msgid "print absolute pitches"
1219 msgstr "stampa altezze assolute"
1220
1221 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1222 msgid "DUR"
1223 msgstr "DURATA"
1224
1225 #: midi2ly.py:1053
1226 msgid "quantise note durations on DUR"
1227 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1228
1229 #: midi2ly.py:1056
1230 msgid "debug printing"
1231 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1232
1233 #: midi2ly.py:1059
1234 msgid "print explicit durations"
1235 msgstr "stampa durate esplicite"
1236
1237 #: midi2ly.py:1064
1238 msgid "prepend FILE to output"
1239 msgstr "antepone FILE all'output"
1240
1241 #: midi2ly.py:1068
1242 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1243 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1244
1245 #: midi2ly.py:1069
1246 msgid "ALT[:MINOR]"
1247 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1248
1249 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1250 msgid "write output to FILE"
1251 msgstr "scrive l'output in FILE"
1252
1253 #: midi2ly.py:1074
1254 msgid "preview of first 4 bars"
1255 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1256
1257 #: midi2ly.py:1078
1258 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1259 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1260
1261 #: midi2ly.py:1079
1262 msgid "quantise note starts on DUR"
1263 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1264
1265 #: midi2ly.py:1083
1266 msgid "use s instead of r for rests"
1267 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1268
1269 #: midi2ly.py:1085
1270 msgid "DUR*NUM/DEN"
1271 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1272
1273 #: midi2ly.py:1088
1274 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1275 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1276
1277 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1278 #: main.cc:176
1279 msgid "show warranty and copyright"
1280 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1281
1282 #: midi2ly.py:1098
1283 msgid "treat every text as a lyric"
1284 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1285
1286 #: midi2ly.py:1101
1287 msgid "Examples"
1288 msgstr "Esempi"
1289
1290 #: midi2ly.py:1125
1291 msgid "no files specified on command line."
1292 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1293
1294 #: abc2ly.py:1377
1295 #, python-format
1296 msgid ""
1297 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1298 "%s) to LilyPond input.\n"
1299 msgstr ""
1300 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1301 "%s) in input LilyPond.\n"
1302
1303 #: abc2ly.py:1394
1304 msgid "be strict about success"
1305 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1306
1307 #: abc2ly.py:1397
1308 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1309 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1310
1311 #: abc2ly.py:1400
1312 msgid "suppress progress messages"
1313 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
1314
1315 #: lilypond-book.py:80
1316 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1317 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1318
1319 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1320 msgid "Examples:"
1321 msgstr "Esempi:"
1322
1323 #: lilypond-book.py:87
1324 msgid "BOOK"
1325 msgstr "LIBRO"
1326
1327 #: lilypond-book.py:95
1328 #, python-format
1329 msgid "Exiting (%d)..."
1330 msgstr "Uscita (%d)..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:127
1333 msgid "FILTER"
1334 msgstr "FILTRO"
1335
1336 #: lilypond-book.py:130
1337 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1338 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1339
1340 #: lilypond-book.py:134
1341 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1342 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1343
1344 #: lilypond-book.py:135
1345 msgid "FORMAT"
1346 msgstr "FORMATO"
1347
1348 #: lilypond-book.py:142
1349 msgid "add DIR to include path"
1350 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1351
1352 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1353 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1354 msgid "DIR"
1355 msgstr "DIR"
1356
1357 #: lilypond-book.py:148
1358 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1359 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1360
1361 #: lilypond-book.py:155
1362 msgid "PAD"
1363 msgstr "PAD"
1364
1365 #: lilypond-book.py:157
1366 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1367 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1368
1369 #: lilypond-book.py:162
1370 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1371 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1372
1373 #: lilypond-book.py:168
1374 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1375 msgstr ""
1376 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1377 "la directory specificata con --output"
1378
1379 #: lilypond-book.py:173
1380 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1381 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1382
1383 #: lilypond-book.py:174
1384 msgid "PACKAGE"
1385 msgstr "PACCHETTO"
1386
1387 #: lilypond-book.py:186
1388 msgid "write output to DIR"
1389 msgstr "scrive l'output in DIR"
1390
1391 #: lilypond-book.py:191
1392 msgid "COMMAND"
1393 msgstr "COMANDO"
1394
1395 #: lilypond-book.py:192
1396 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1397 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1398
1399 #: lilypond-book.py:197
1400 msgid "Redirect the lilypond output"
1401 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1402
1403 #: lilypond-book.py:201
1404 msgid "Compile snippets in safe mode"
1405 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1406
1407 #: lilypond-book.py:207
1408 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1409 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1410
1411 #: lilypond-book.py:213
1412 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1413 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1414
1415 #: lilypond-book.py:219
1416 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1417 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1418
1419 #: lilypond-book.py:239
1420 msgid ""
1421 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1422 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1423 msgstr ""
1424 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1425 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1426
1427 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1428 msgid "PROG"
1429 msgstr "PROGRAMMA"
1430
1431 #: lilypond-book.py:245
1432 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1433 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1434
1435 #: lilypond-book.py:252
1436 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1437 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1438
1439 #: lilypond-book.py:455
1440 msgid "Writing snippets..."
1441 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1442
1443 #: lilypond-book.py:460
1444 msgid "Processing..."
1445 msgstr "In elaborazione..."
1446
1447 #: lilypond-book.py:465
1448 msgid "All snippets are up to date..."
1449 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1450
1451 #: lilypond-book.py:484
1452 #, python-format
1453 msgid "cannot determine format for: %s"
1454 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1455
1456 #: lilypond-book.py:493
1457 #, python-format
1458 msgid "%s is up to date."
1459 msgstr "%s è aggiornato."
1460
1461 #: lilypond-book.py:506
1462 #, python-format
1463 msgid "Writing `%s'..."
1464 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1465
1466 #: lilypond-book.py:567
1467 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1468 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1469
1470 #: lilypond-book.py:571
1471 #, python-format
1472 msgid "Reading %s..."
1473 msgstr "Lettura di %s..."
1474
1475 #: lilypond-book.py:578
1476 msgid "Dissecting..."
1477 msgstr "Dissezione di..."
1478
1479 #: lilypond-book.py:589
1480 #, python-format
1481 msgid "Compiling %s..."
1482 msgstr "Compilazione di %s"
1483
1484 #: lilypond-book.py:597
1485 #, python-format
1486 msgid "Processing include: %s"
1487 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1488
1489 #: lilypond-book.py:608
1490 #, python-format
1491 msgid "Removing `%s'"
1492 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1493
1494 #: lilypond-book.py:699
1495 #, python-format
1496 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1497 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1498
1499 #: lilypond-book.py:703
1500 #, python-format
1501 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1502 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1503
1504 #: lilypond-book.py:706
1505 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1506 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1507
1508 #: convert-ly.py:46
1509 msgid ""
1510 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1511 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1512 msgstr ""
1513 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1514 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1515
1516 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1517 msgid "VERSION"
1518 msgstr "VERSIONE"
1519
1520 #: convert-ly.py:98
1521 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1522 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1523
1524 #: convert-ly.py:101
1525 msgid "edit in place"
1526 msgstr "modifica il file di input"
1527
1528 #: convert-ly.py:113
1529 msgid "do not add \\version command if missing"
1530 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1531
1532 #: convert-ly.py:119
1533 #, python-format
1534 msgid "force updating \\version number to %s"
1535 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1536
1537 #: convert-ly.py:125
1538 msgid "only update \\version number if file is modified"
1539 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1540
1541 #: convert-ly.py:131
1542 #, python-format
1543 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1544 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1545
1546 #: convert-ly.py:136
1547 #, python-format
1548 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1549 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1550
1551 #: convert-ly.py:186
1552 msgid "Applying conversion: "
1553 msgstr "Conversione in corso: "
1554
1555 #: convert-ly.py:202
1556 msgid "Error while converting"
1557 msgstr "Errore durante la conversione"
1558
1559 #: convert-ly.py:204
1560 msgid "Stopping at last successful rule"
1561 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1562
1563 #: convert-ly.py:231
1564 #, python-format
1565 msgid "Processing `%s'... "
1566 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1567
1568 #: convert-ly.py:338
1569 #, python-format
1570 msgid "%s: Unable to open file"
1571 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1572
1573 #: convert-ly.py:345
1574 #, python-format
1575 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1576 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1577
1578 #: convert-ly.py:350
1579 #, python-format
1580 msgid ""
1581 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1582 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1583 msgstr ""
1584 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1585 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1586
1587 #: etf2ly.py:1197
1588 #, python-format
1589 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1590 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1591
1592 #: etf2ly.py:1198
1593 msgid ""
1594 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1595 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1596 msgstr ""
1597 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1598 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1599
1600 #: website_post.py:123
1601 msgid "English"
1602 msgstr "Inglese"
1603
1604 #: website_post.py:126
1605 msgid "Other languages"
1606 msgstr "Altre lingue"
1607
1608 #: website_post.py:127
1609 #, python-format
1610 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1611 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1612
1613 #: warn.cc:56
1614 #, c-format
1615 msgid "Log level set to %d\n"
1616 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1617
1618 #: warn.cc:89
1619 #, c-format
1620 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1621 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1622
1623 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1624 #: warn.cc:112
1625 #, c-format
1626 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1627 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1628
1629 #: warn.cc:183
1630 #, c-format
1631 msgid "fatal error: %s"
1632 msgstr "errore fatale: %s"
1633
1634 #: warn.cc:192
1635 #, c-format
1636 msgid "suppressed programming error: %s"
1637 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1638
1639 #: warn.cc:197
1640 #, c-format
1641 msgid "programming error: %s"
1642 msgstr "errore di programmazione: %s"
1643
1644 #: warn.cc:198
1645 msgid "continuing, cross fingers"
1646 msgstr "continua, incrociare le dita"
1647
1648 #: warn.cc:207
1649 #, c-format
1650 msgid "suppressed error: %s"
1651 msgstr "errore soppresso: %s"
1652
1653 #: warn.cc:219
1654 #, c-format
1655 msgid "suppressed warning: %s"
1656 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1657
1658 #: getopt-long.cc:153
1659 #, c-format
1660 msgid "option `%s' requires an argument"
1661 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1662
1663 #: getopt-long.cc:157
1664 #, c-format
1665 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1666 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1667
1668 #: getopt-long.cc:161
1669 #, c-format
1670 msgid "unrecognized option: `%s'"
1671 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1672
1673 #: getopt-long.cc:167
1674 #, c-format
1675 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1676 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1677
1678 #: flag.cc:113
1679 #, c-format
1680 msgid "flag `%s' not found"
1681 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1682
1683 #: flag.cc:133
1684 #, c-format
1685 msgid "flag stroke `%s' not found"
1686 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1687
1688 #: parse-scm.cc:112
1689 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1690 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1691
1692 #: lily-lexer.cc:255
1693 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1694 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
1695
1696 #: lily-lexer.cc:282
1697 #, c-format
1698 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1699 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
1700
1701 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1702 #, c-format
1703 msgid "%s:EOF"
1704 msgstr "%s:EOF"
1705
1706 #. if we get to here, just put everything on one line
1707 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1708 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1709 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1710
1711 #: context-property.cc:43
1712 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1713 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1714
1715 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1716 msgid "do not have that many brackets"
1717 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1718
1719 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1720 msgid "conflicting note group events"
1721 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1722
1723 #: new-fingering-engraver.cc:113
1724 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1725 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
1726
1727 #: new-fingering-engraver.cc:265
1728 msgid "no placement found for fingerings"
1729 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
1730
1731 #: new-fingering-engraver.cc:266
1732 msgid "placing below"
1733 msgstr "si colloca in basso"
1734
1735 #: translator-group.cc:188
1736 #, c-format
1737 msgid "cannot find: `%s'"
1738 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
1739
1740 #: glissando-engraver.cc:158
1741 msgid "unterminated glissando"
1742 msgstr "glissando non terminato"
1743
1744 #: midi-item.cc:89
1745 #, c-format
1746 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1747 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
1748
1749 #: open-type-font.cc:44
1750 #, c-format
1751 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1752 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
1753
1754 #: open-type-font.cc:48
1755 #, c-format
1756 msgid "cannot load font table: %s"
1757 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
1758
1759 #: open-type-font.cc:53
1760 #, c-format
1761 msgid "FreeType error: %s"
1762 msgstr "Errore FreeType: %s"
1763
1764 #: open-type-font.cc:110
1765 #, c-format
1766 msgid "unsupported font format: %s"
1767 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
1768
1769 #: open-type-font.cc:112
1770 #, c-format
1771 msgid "error reading font file %s: %s"
1772 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
1773
1774 #: open-type-font.cc:187
1775 #, c-format
1776 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1777 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1778
1779 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1780 #, c-format
1781 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1782 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1783
1784 #: note-heads-engraver.cc:76
1785 msgid "NoteEvent without pitch"
1786 msgstr "NoteEvent senza altezza"
1787
1788 #: skyline-pair.cc:131
1789 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1790 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
1791
1792 #: hyphen-engraver.cc:104
1793 msgid "removing unterminated hyphen"
1794 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1795
1796 #: hyphen-engraver.cc:118
1797 msgid "unterminated hyphen; removing"
1798 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1799
1800 #: output-def.cc:235
1801 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1802 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
1803
1804 #: output-def.cc:242
1805 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1806 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
1807
1808 #: accidental.cc:200
1809 #, c-format
1810 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1811 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1812
1813 #: accidental.cc:215
1814 msgid "natural alteration glyph not found"
1815 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1816
1817 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1818 #, c-format
1819 msgid "cannot find Voice `%s'"
1820 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
1821
1822 #: context.cc:148
1823 #, c-format
1824 msgid "cannot find or create new `%s'"
1825 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1826
1827 #: context.cc:206
1828 #, c-format
1829 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1830 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1831
1832 #: context.cc:399
1833 #, c-format
1834 msgid "cannot find or create: `%s'"
1835 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1836
1837 #: dispatcher.cc:83
1838 msgid "Event class should be a symbol"
1839 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1840
1841 #: dispatcher.cc:90
1842 #, c-format
1843 msgid "Unknown event class %s"
1844 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1845
1846 #: dispatcher.cc:172
1847 #, c-format
1848 msgid "Junking event: %s"
1849 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1850
1851 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1852 #, c-format
1853 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1854 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1855
1856 #: tie-engraver.cc:117
1857 msgid "unterminated tie"
1858 msgstr "legatura di valore non terminata"
1859
1860 #: tie-engraver.cc:348
1861 msgid "lonely tie"
1862 msgstr "legatura di valore solitaria"
1863
1864 #: dynamic-engraver.cc:193
1865 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1866 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1867
1868 #: dynamic-engraver.cc:200
1869 msgid "already have a decrescendo"
1870 msgstr "decrescendo già presente"
1871
1872 #: dynamic-engraver.cc:202
1873 msgid "already have a crescendo"
1874 msgstr "crescendo già presente"
1875
1876 #: dynamic-engraver.cc:205
1877 msgid "cresc starts here"
1878 msgstr "cresc inizia qui"
1879
1880 #: dynamic-engraver.cc:333
1881 msgid "unterminated (de)crescendo"
1882 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1883
1884 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1885 msgid "Calculating line breaks..."
1886 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1887
1888 #: paper-score.cc:134
1889 #, c-format
1890 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1891 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1892
1893 #: paper-score.cc:138
1894 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1895 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1896
1897 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1898 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1899 msgid "Drawing systems..."
1900 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1901
1902 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1903 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1904 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1905
1906 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1907 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1908 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1909
1910 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1911 msgid "single note ligature - skipping"
1912 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1913
1914 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1915 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1916 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1917
1918 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1919 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1920 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1921
1922 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1923 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1924 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1925
1926 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1927 msgid ""
1928 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1929 "and there may be only zero or two of them"
1930 msgstr ""
1931 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1932 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1933
1934 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1935 msgid ""
1936 "invalid ligatura ending:\n"
1937 "when the last note is a descending brevis,\n"
1938 "the penultimate note must be another one,\n"
1939 "or the ligatura must be LB or SSB"
1940 msgstr ""
1941 "fine della legatura non valido:\n"
1942 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1943 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1944 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1945
1946 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1947 msgid "unexpected case fall-through"
1948 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1949
1950 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1951 #, c-format
1952 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1953 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1954
1955 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1956 #: piano-pedal-performer.cc:104
1957 #, c-format
1958 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1959 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1960
1961 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1962 #, c-format
1963 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1964 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1965
1966 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1967 msgid "position unknown"
1968 msgstr "posizione sconosciuta"
1969
1970 #: stem.cc:128
1971 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1972 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
1973
1974 #: relative-octave-check.cc:49
1975 msgid "Failed octave check, got: "
1976 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
1977
1978 #: translator-ctors.cc:65
1979 #, c-format
1980 msgid "unknown translator: `%s'"
1981 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1982
1983 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1984 msgid "cannot find start of ligature"
1985 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1986
1987 #: ligature-engraver.cc:109
1988 msgid "no right bound"
1989 msgstr "manca il limite destro"
1990
1991 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1992 msgid "already have a ligature"
1993 msgstr "legatura già presente"
1994
1995 #: ligature-engraver.cc:140
1996 msgid "no left bound"
1997 msgstr "manca il limite sinistro"
1998
1999 #: ligature-engraver.cc:184
2000 msgid "unterminated ligature"
2001 msgstr "legatura non terminata"
2002
2003 #: ligature-engraver.cc:211
2004 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2005 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2006
2007 #: ligature-engraver.cc:212
2008 msgid "ligature was started here"
2009 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2010
2011 #: tuplet-engraver.cc:110
2012 msgid "No tuplet to end"
2013 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2014
2015 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2016 #, c-format
2017 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2018 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2019
2020 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2021 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2022 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2023
2024 #: multi-measure-rest.cc:140
2025 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2026 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota.  Si ricorre alle pause di semibreve."
2027
2028 #: partial-iterator.cc:45
2029 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2030 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2031
2032 #: minimal-page-breaking.cc:44
2033 msgid "Calculating page breaks..."
2034 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2035
2036 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2037 #, c-format
2038 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2039 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
2040
2041 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2042 #, c-format
2043 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2044 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2045
2046 #: paper-book.cc:214
2047 #, c-format
2048 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2049 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2050
2051 #: paper-book.cc:233
2052 #, c-format
2053 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2054 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2055
2056 #: episema-engraver.cc:75
2057 msgid "already have an episema"
2058 msgstr "episema già presente"
2059
2060 #: episema-engraver.cc:88
2061 msgid "cannot find start of episema"
2062 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2063
2064 #: episema-engraver.cc:137
2065 msgid "unterminated episema"
2066 msgstr "episema non terminato"
2067
2068 #: score-engraver.cc:78
2069 #, c-format
2070 msgid "cannot find `%s'"
2071 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2072
2073 #: score-engraver.cc:80
2074 msgid "Music font has not been installed properly."
2075 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2076
2077 #: score-engraver.cc:82
2078 #, c-format
2079 msgid "Search path `%s'"
2080 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2081
2082 #: score-engraver.cc:84
2083 msgid "Aborting"
2084 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2085
2086 #: performance.cc:54
2087 msgid "Track..."
2088 msgstr "Traccia..."
2089
2090 #: performance.cc:82
2091 #, c-format
2092 msgid "MIDI output to `%s'..."
2093 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2094
2095 #: note-collision.cc:506
2096 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2097 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2098
2099 #. fixme: be more verbose.
2100 #: volta-engraver.cc:111
2101 msgid "cannot end volta spanner"
2102 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
2103
2104 #: volta-engraver.cc:121
2105 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2106 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
2107
2108 #: volta-engraver.cc:125
2109 msgid "also already have an ended spanner"
2110 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
2111
2112 #: volta-engraver.cc:126
2113 msgid "giving up"
2114 msgstr "rinuncia"
2115
2116 #: page-layout-problem.cc:721
2117 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2118 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2119
2120 #: page-layout-problem.cc:724
2121 #, c-format
2122 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2123 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2124
2125 #: page-layout-problem.cc:726
2126 msgid "compressing music to fit"
2127 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2128
2129 #: page-layout-problem.cc:1188
2130 msgid "staff-affinities should only decrease"
2131 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2132
2133 #: apply-context-iterator.cc:42
2134 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2135 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
2136
2137 #. FIXME: constant error message.
2138 #: mark-engraver.cc:157
2139 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2140 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2141
2142 #: mark-engraver.cc:163
2143 msgid "mark label must be a markup object"
2144 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2145
2146 #: stem-engraver.cc:110
2147 msgid "tremolo duration is too long"
2148 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2149
2150 #: stem-engraver.cc:162
2151 #, c-format
2152 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2153 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
2154
2155 #: stem-engraver.cc:165
2156 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2157 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2158
2159 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2160 #, c-format
2161 msgid "cannot find file: `%s'"
2162 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2163
2164 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2165 #, c-format
2166 msgid "(search path: `%s')"
2167 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2168
2169 #: relocate.cc:52
2170 #, c-format
2171 msgid "Setting %s to %s"
2172 msgstr "Si imposta %s su %s"
2173
2174 #. this warning should only be printed in debug mode!
2175 #: relocate.cc:73
2176 #, c-format
2177 msgid "no such file: %s for %s"
2178 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2179
2180 #. this warning should only be printed in debug mode!
2181 #. this warning should only be printed in debug mode
2182 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2183 #, c-format
2184 msgid "no such directory: %s for %s"
2185 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2186
2187 #: relocate.cc:93
2188 #, c-format
2189 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2190 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2191
2192 #: relocate.cc:124
2193 #, c-format
2194 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2195 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2196
2197 #: relocate.cc:134
2198 #, c-format
2199 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2200 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2201
2202 #: relocate.cc:146
2203 #, c-format
2204 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2205 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2206
2207 #: relocate.cc:186
2208 #, c-format
2209 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2210 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2211
2212 #: relocate.cc:192
2213 #, c-format
2214 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2215 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2216
2217 #: relocate.cc:208
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "Relocation: from PATH=%s\n"
2221 "argv0=%s"
2222 msgstr ""
2223 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2224 "argv0=%s"
2225
2226 #: relocate.cc:235
2227 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2228 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2229
2230 #: relocate.cc:360
2231 #, c-format
2232 msgid "Relocation file: %s"
2233 msgstr "File di rilocazione: %s"
2234
2235 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2236 #, c-format
2237 msgid "cannot open file: `%s'"
2238 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2239
2240 #: relocate.cc:394
2241 #, c-format
2242 msgid "Unknown relocation command %s"
2243 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2244
2245 #: note-column.cc:135
2246 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2247 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2248
2249 #: beam.cc:181
2250 msgid "removing beam with no stems"
2251 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2252
2253 #: staff-performer.cc:257
2254 msgid "MIDI channel wrapped around"
2255 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2256
2257 #: staff-performer.cc:258
2258 msgid "remapping modulo 16"
2259 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2260
2261 #: dots.cc:48
2262 #, c-format
2263 msgid "dot `%s' not found"
2264 msgstr "punto «%s» non trovato"
2265
2266 #: font-config.cc:38
2267 msgid "Initializing FontConfig..."
2268 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2269
2270 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2271 #, c-format
2272 msgid "failed adding font directory: %s"
2273 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2274
2275 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2276 #, c-format
2277 msgid "Adding font directory: %s"
2278 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
2279
2280 #: font-config.cc:58
2281 msgid "Building font database..."
2282 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2283
2284 #: change-iterator.cc:34
2285 #, c-format
2286 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2287 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
2288
2289 #. FIXME: constant error message.
2290 #: change-iterator.cc:93
2291 msgid "cannot find context to switch to"
2292 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
2293
2294 #. We could change the current translator's id, but that would make
2295 #. errors hard to catch.
2296 #.
2297 #. last->translator_id_string () = get_change
2298 #. ()->change_to_id_string ();
2299 #: change-iterator.cc:102
2300 #, c-format
2301 msgid "not changing to same context type: %s"
2302 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
2303
2304 #. FIXME: uncomprehensable message
2305 #: change-iterator.cc:106
2306 msgid "none of these in my family"
2307 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
2308
2309 #: slur.cc:438
2310 #, c-format
2311 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2312 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2313
2314 #: source-file.cc:85
2315 #, c-format
2316 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2317 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2318
2319 #. find out the ideal number of pages
2320 #: optimal-page-breaking.cc:62
2321 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2322 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2323
2324 #: optimal-page-breaking.cc:85
2325 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2326 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2327
2328 #: optimal-page-breaking.cc:105
2329 msgid "Fitting music on 1 page..."
2330 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2331
2332 #: optimal-page-breaking.cc:107
2333 #, c-format
2334 msgid "Fitting music on %d pages..."
2335 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2336
2337 #: optimal-page-breaking.cc:109
2338 #, c-format
2339 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2340 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2341
2342 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2343 #, c-format
2344 msgid "trying %d systems"
2345 msgstr "tentando %d sistemi"
2346
2347 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2348 #, c-format
2349 msgid "best score for this sys-count: %f"
2350 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2351
2352 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "unknown crescendo style: %s\n"
2356 "defaulting to hairpin."
2357 msgstr ""
2358 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2359 "si usa la forcella predefinita."
2360
2361 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2362 #, c-format
2363 msgid "unterminated %s"
2364 msgstr "%s non terminato"
2365
2366 #: hairpin.cc:263
2367 msgid "decrescendo too small"
2368 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2369
2370 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2371 msgid "unterminated extender"
2372 msgstr "estensore non terminato"
2373
2374 #: main.cc:101
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2378 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2379 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2380 "information.\n"
2381 msgstr ""
2382 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2383 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2384 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2385
2386 #: main.cc:107
2387 msgid ""
2388 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2389 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2390 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2391 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2392 "\n"
2393 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2394 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2395 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2396 "General Public License for more details.\n"
2397 "\n"
2398 "    You should have received a copy of the\n"
2399 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2400 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2401 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2402 msgstr ""
2403 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2404 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2405 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2406 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2407 "\n"
2408 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2409 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2410 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2411 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2412 "\n"
2413 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2414 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2415 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2416 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2417
2418 #: main.cc:141
2419 msgid "SYM[=VAL]"
2420 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2421
2422 #: main.cc:142
2423 msgid ""
2424 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2425 "Use -dhelp for help."
2426 msgstr ""
2427 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2428 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2429
2430 #: main.cc:146
2431 msgid "EXPR"
2432 msgstr "ESPRESSIONE"
2433
2434 #: main.cc:146
2435 msgid "evaluate scheme code"
2436 msgstr "valuta il codice scheme"
2437
2438 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2439 #. for --output-format.
2440 #: main.cc:149
2441 msgid "FORMATs"
2442 msgstr "FORMATO"
2443
2444 #: main.cc:149
2445 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2446 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2447
2448 #: main.cc:150
2449 msgid "generate PDF (default)"
2450 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2451
2452 #: main.cc:151
2453 msgid "generate PNG"
2454 msgstr "genera PNG"
2455
2456 #: main.cc:152
2457 msgid "generate PostScript"
2458 msgstr "genera PostScript"
2459
2460 #: main.cc:155
2461 msgid "FIELD"
2462 msgstr "CAMPO"
2463
2464 #: main.cc:155
2465 msgid ""
2466 "dump header field FIELD to file\n"
2467 "named BASENAME.FIELD"
2468 msgstr ""
2469 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2470 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2471
2472 #: main.cc:158
2473 msgid "add DIR to search path"
2474 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2475
2476 #: main.cc:159
2477 msgid "use FILE as init file"
2478 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2479
2480 #: main.cc:162
2481 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2482 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2483
2484 #: main.cc:162
2485 msgid ""
2486 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2487 "and cd into DIR"
2488 msgstr ""
2489 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2490 "ed entra in DIRECTORY"
2491
2492 #: main.cc:167
2493 msgid ""
2494 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2495 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2496 msgstr ""
2497 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL.  I valori possibili sono:\n"
2498 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2499
2500 #: main.cc:171
2501 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2502 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2503
2504 #: main.cc:172
2505 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2506 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2507
2508 #: main.cc:173
2509 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2510 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2511
2512 #: main.cc:175
2513 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2514 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2515
2516 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2517 #: main.cc:242
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Copyright (c) %s by\n"
2521 "%s  and others."
2522 msgstr ""
2523 "Copyright (c) %s di\n"
2524 "%s e altri."
2525
2526 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2527 #: main.cc:269
2528 #, c-format
2529 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2530 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2531
2532 #: main.cc:271
2533 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2534 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2535
2536 #: main.cc:273
2537 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2538 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2539
2540 #: main.cc:275
2541 #, c-format
2542 msgid "For more information, see %s"
2543 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2544
2545 #: main.cc:277
2546 msgid "Options:"
2547 msgstr "Opzioni:"
2548
2549 #: main.cc:331
2550 #, c-format
2551 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2552 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2553
2554 #: main.cc:345
2555 #, c-format
2556 msgid "no such user: %s"
2557 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2558
2559 #: main.cc:347
2560 #, c-format
2561 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2562 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2563
2564 #: main.cc:362
2565 #, c-format
2566 msgid "no such group: %s"
2567 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2568
2569 #: main.cc:364
2570 #, c-format
2571 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2572 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2573
2574 #: main.cc:372
2575 #, c-format
2576 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2577 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2578
2579 #: main.cc:379
2580 #, c-format
2581 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2582 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2583
2584 #: main.cc:385
2585 #, c-format
2586 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2587 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2588
2589 #: main.cc:391
2590 #, c-format
2591 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2592 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2593
2594 #: main.cc:639
2595 #, c-format
2596 msgid "exception caught: %s"
2597 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2598
2599 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2600 #, c-format
2601 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2602 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2603
2604 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2605 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2606 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2607
2608 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2609 #, c-format
2610 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2611 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2612
2613 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2614 #, c-format
2615 msgid "break starting at page %d"
2616 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2617
2618 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2619 #, c-format
2620 msgid "\tdemerits: %f"
2621 msgstr "\tdemeriti: %f"
2622
2623 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2624 #, c-format
2625 msgid "\tsystem count: %d"
2626 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2627
2628 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2629 #, c-format
2630 msgid "\tpage count: %d"
2631 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2632
2633 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2634 #, c-format
2635 msgid "\tprevious break: %d"
2636 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2637
2638 #: key-signature-interface.cc:77
2639 #, c-format
2640 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2641 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2642
2643 #: key-signature-interface.cc:87
2644 msgid "alteration not found"
2645 msgstr "alterazione non trovata"
2646
2647 #: music.cc:150
2648 #, c-format
2649 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2650 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2651
2652 #: music.cc:219
2653 msgid "(normalized pitch)"
2654 msgstr "(altezza normalizzata)"
2655
2656 #: music.cc:223
2657 #, c-format
2658 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2659 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2660
2661 #: vaticana-ligature.cc:95
2662 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2663 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
2664
2665 #: vaticana-ligature.cc:100
2666 msgid "ascending vaticana style flexa"
2667 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
2668
2669 #: translator.cc:356
2670 #, c-format
2671 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2672 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2673
2674 #: translator.cc:357
2675 #, c-format
2676 msgid "Previous %s event here"
2677 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2678
2679 #: lily-guile.cc:93
2680 #, c-format
2681 msgid "(load path: `%s')"
2682 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2683
2684 #: lily-guile.cc:416
2685 #, c-format
2686 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2687 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2688
2689 #: lily-guile.cc:419
2690 msgid "perhaps a typing error?"
2691 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2692
2693 #: lily-guile.cc:426
2694 msgid "doing assignment anyway"
2695 msgstr "compito comunque in corso"
2696
2697 #: lily-guile.cc:438
2698 #, c-format
2699 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2700 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2701
2702 #: text-spanner-engraver.cc:72
2703 msgid "cannot find start of text spanner"
2704 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2705
2706 #: text-spanner-engraver.cc:85
2707 msgid "already have a text spanner"
2708 msgstr "spanner testuale già presente"
2709
2710 #: text-spanner-engraver.cc:130
2711 msgid "unterminated text spanner"
2712 msgstr "spanner testuale non terminato"
2713
2714 #: clef.cc:65
2715 #, c-format
2716 msgid "clef `%s' not found"
2717 msgstr "chiave «%s» non trovata"
2718
2719 #: beam-engraver.cc:147
2720 msgid "already have a beam"
2721 msgstr "travatura già presente"
2722
2723 #: beam-engraver.cc:230
2724 msgid "unterminated beam"
2725 msgstr "travatura non terminata"
2726
2727 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2728 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2729 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
2730
2731 #: beam-engraver.cc:277
2732 msgid "stem does not fit in beam"
2733 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
2734
2735 #: beam-engraver.cc:278
2736 msgid "beam was started here"
2737 msgstr "la travatura è iniziata qui"
2738
2739 #.
2740 #. Todo: should make typecheck?
2741 #.
2742 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2743 #.
2744 #: time-signature-engraver.cc:75
2745 #, c-format
2746 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2747 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2748
2749 #: paper-column-engraver.cc:261
2750 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2751 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2752
2753 #: lily-parser-scheme.cc:80
2754 #, c-format
2755 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2756 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2757
2758 #: lily-parser-scheme.cc:84
2759 #, c-format
2760 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2761 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2762
2763 #: lily-parser-scheme.cc:99
2764 #, c-format
2765 msgid "cannot find init file: `%s'"
2766 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2767
2768 #: lily-parser-scheme.cc:117
2769 #, c-format
2770 msgid "Processing `%s'"
2771 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2772
2773 #: lily-parser-scheme.cc:208
2774 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2775 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2776
2777 #: lily-parser-scheme.cc:239
2778 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2779 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2780
2781 #: font-config-scheme.cc:167
2782 #, c-format
2783 msgid "failed adding font file: %s"
2784 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2785
2786 #: font-config-scheme.cc:169
2787 #, c-format
2788 msgid "Adding font file: %s"
2789 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
2790
2791 #: custos.cc:88
2792 #, c-format
2793 msgid "custos `%s' not found"
2794 msgstr "custos «%s» non trovato"
2795
2796 #: accidental-engraver.cc:179
2797 #, c-format
2798 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2799 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
2800
2801 #: accidental-engraver.cc:209
2802 #, c-format
2803 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2804 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
2805
2806 #: rest-collision.cc:146
2807 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2808 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2809
2810 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2811 msgid "too many colliding rests"
2812 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2813
2814 #: pango-font.cc:205
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2818 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2819 msgstr ""
2820 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2821 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2822
2823 #: pango-font.cc:242
2824 #, c-format
2825 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2826 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2827
2828 #: pango-font.cc:291
2829 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2830 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2831
2832 #: lyric-engraver.cc:186
2833 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2834 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2835
2836 #: page-breaking.cc:277
2837 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2838 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2839
2840 #: page-breaking.cc:282
2841 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2842 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2843
2844 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2845 #, c-format
2846 msgid "Layout output to `%s'..."
2847 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2848
2849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2850 #, c-format
2851 msgid "\\%s ignored"
2852 msgstr "\\%s ignorato"
2853
2854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2855 #, c-format
2856 msgid "implied \\%s added"
2857 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2858
2859 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2860 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2861 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2862 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2863
2864 #. (pitch == prev_pitch)
2865 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2866 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2867 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2868
2869 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2870 msgid "No tremolo to end"
2871 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
2872
2873 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2874 msgid "unterminated chord tremolo"
2875 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
2876
2877 #: general-scheme.cc:390
2878 #, c-format
2879 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2880 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
2881
2882 #: general-scheme.cc:469
2883 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2884 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
2885
2886 #: system.cc:200
2887 #, c-format
2888 msgid "Element count %d"
2889 msgstr "Numero degli elementi %d"
2890
2891 #: system.cc:466
2892 #, c-format
2893 msgid "Grob count %d"
2894 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2895
2896 #: axis-group-engraver.cc:94
2897 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2898 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2899
2900 #: axis-group-engraver.cc:95
2901 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2902 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2903
2904 #: axis-group-engraver.cc:96
2905 msgid "removing this vertical group"
2906 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2907
2908 #: cluster.cc:120
2909 #, c-format
2910 msgid "unknown cluster style `%s'"
2911 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2912
2913 #: cluster.cc:157
2914 msgid "junking empty cluster"
2915 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2916
2917 #: grob-property.cc:35
2918 #, c-format
2919 msgid "%d: %s"
2920 msgstr "%d: %s"
2921
2922 #: rest-collision-engraver.cc:70
2923 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2924 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2925
2926 #: axis-group-interface.cc:670
2927 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2928 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2929
2930 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2931 #, c-format
2932 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2933 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2934
2935 #. We are completely screwed.
2936 #: beam-quanting.cc:853
2937 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2938 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2939
2940 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2941 msgid "unterminated percent repeat"
2942 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2943
2944 #: note-head.cc:86
2945 #, c-format
2946 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2947 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2948
2949 #. FIXME:
2950 #: script-engraver.cc:113
2951 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2952 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2953
2954 #: script-engraver.cc:114
2955 msgid " scheme encoding: "
2956 msgstr " codifica di Scheme: "
2957
2958 #: program-option-scheme.cc:235
2959 #, c-format
2960 msgid "no such internal option: %s"
2961 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2962
2963 #: property-iterator.cc:93
2964 #, c-format
2965 msgid "not a grob name, `%s'"
2966 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2967
2968 #: all-font-metrics.cc:149
2969 #, c-format
2970 msgid "cannot find font: `%s'"
2971 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
2972
2973 #: pdf-scheme.cc:50
2974 #, c-format
2975 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2976 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2977
2978 #: rest.cc:193
2979 #, c-format
2980 msgid "rest `%s' not found"
2981 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2982
2983 #: bar-check-iterator.cc:84
2984 #, c-format
2985 msgid "barcheck failed at: %s"
2986 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
2987
2988 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
2989 #, c-format
2990 msgid "direction of %s invalid: %d"
2991 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2992
2993 #: slur-engraver.cc:166
2994 msgid "unterminated slur"
2995 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2996
2997 #: slur-engraver.cc:199
2998 msgid "cannot end slur"
2999 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
3000
3001 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3002 #. the new slur.
3003 #: slur-engraver.cc:216
3004 msgid "already have slur"
3005 msgstr "legatura già presente"
3006
3007 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3008 msgid "no music found in score"
3009 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
3010
3011 #: global-context-scheme.cc:104
3012 msgid "Interpreting music... "
3013 msgstr "Interpretazione della musica..."
3014
3015 #: global-context-scheme.cc:126
3016 #, c-format
3017 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3018 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
3019
3020 #: translator-group-ctors.cc:40
3021 #, c-format
3022 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3023 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3024
3025 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3026 msgid "unterminated phrasing slur"
3027 msgstr "legatura di frase non terminata"
3028
3029 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3030 msgid "cannot end phrasing slur"
3031 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
3032
3033 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3034 msgid "already have phrasing slur"
3035 msgstr "legatura di frase già presente"
3036
3037 #: lily-parser.cc:109
3038 msgid "Parsing..."
3039 msgstr "Analisi..."
3040
3041 #: score.cc:172
3042 msgid "already have music in score"
3043 msgstr "musica già presente nello spartito"
3044
3045 #: score.cc:173
3046 msgid "this is the previous music"
3047 msgstr "questa è la musica precedente"
3048
3049 #: score.cc:178
3050 msgid "errors found, ignoring music expression"
3051 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
3052
3053 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3054 #. (Here really with a warning!)
3055 #: time-signature.cc:94
3056 #, c-format
3057 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3058 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3059
3060 #: grob-interface.cc:68
3061 #, c-format
3062 msgid "Unknown interface `%s'"
3063 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
3064
3065 #: grob-interface.cc:79
3066 #, c-format
3067 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3068 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
3069
3070 #: midi-stream.cc:39
3071 #, c-format
3072 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3073 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
3074
3075 #: midi-stream.cc:55
3076 #, c-format
3077 msgid "cannot write to file: `%s'"
3078 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
3079
3080 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3081 #: text-interface.cc:129
3082 #, c-format
3083 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3084 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3085
3086 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3087 #: text-interface.cc:142
3088 #, c-format
3089 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3090 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3091
3092 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3093 msgid "Too much lookahead"
3094 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3095
3096 #: parser.yy:828 parser.yy:1229
3097 msgid "not a context mod"
3098 msgstr "non è una modalità di contesto"
3099
3100 #: parser.yy:1013
3101 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3102 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3103
3104 #: parser.yy:1037
3105 msgid "need \\paper for paper block"
3106 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3107
3108 #: parser.yy:1979
3109 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3110 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3111
3112 #: parser.yy:1992
3113 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3114 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3115
3116 #: parser.yy:2194
3117 msgid "not a rhythmic event"
3118 msgstr "non è un evento ritmico"
3119
3120 #: parser.yy:2290 parser.yy:2295
3121 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3122 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3123
3124 #: parser.yy:2410
3125 msgid "expecting string as script definition"
3126 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3127
3128 #: parser.yy:2570 parser.yy:2621
3129 #, c-format
3130 msgid "not a duration: %d"
3131 msgstr "non è una durata: %d"
3132
3133 #: parser.yy:2740
3134 msgid "have to be in Note mode for notes"
3135 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3136
3137 #: parser.yy:2795
3138 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3139 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3140
3141 #: parser.yy:3055
3142 msgid "not a markup"
3143 msgstr "non è un markup"
3144
3145 #: lexer.ll:225
3146 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3147 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3148
3149 #: lexer.ll:228
3150 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3151 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3152
3153 #: lexer.ll:286
3154 #, c-format
3155 msgid "Renaming input to: `%s'"
3156 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3157
3158 #: lexer.ll:303
3159 msgid "quoted string expected after \\version"
3160 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3161
3162 #: lexer.ll:307
3163 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3164 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3165
3166 #: lexer.ll:311
3167 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3168 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3169
3170 #: lexer.ll:334
3171 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3172 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3173
3174 #: lexer.ll:358
3175 #, c-format
3176 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3177 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3178
3179 #: lexer.ll:384
3180 msgid "string expected after \\include"
3181 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3182
3183 #. backup rule
3184 #: lexer.ll:394
3185 msgid "end quote missing"
3186 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3187
3188 #: lexer.ll:556
3189 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3190 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
3191
3192 #: lexer.ll:671
3193 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3194 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
3195
3196 #: lexer.ll:683
3197 msgid "EOF found inside a comment"
3198 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3199
3200 #: lexer.ll:775
3201 #, c-format
3202 msgid "invalid character: `%s'"
3203 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3204
3205 #: lexer.ll:878 lexer.ll:879
3206 #, c-format
3207 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3208 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3209
3210 #: lexer.ll:1127 lexer.ll:1128
3211 msgid "non-UTF-8 input"
3212 msgstr "input non UTF-8"
3213
3214 #: lexer.ll:1171 lexer.ll:1172
3215 #, c-format
3216 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3217 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3218
3219 #: lexer.ll:1172 lexer.ll:1173
3220 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3221 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3222
3223 #: lexer.ll:1178 lexer.ll:1179
3224 #, c-format
3225 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3226 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3227
3228 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3229 #, scheme-format
3230 msgid "unknown clef type `~a'"
3231 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3232
3233 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3234 #, scheme-format
3235 msgid "supported clefs: ~a"
3236 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3237
3238 #: document-backend.scm:132
3239 #, scheme-format
3240 msgid "pair expected in doc ~s"
3241 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3242
3243 #: document-backend.scm:189
3244 #, scheme-format
3245 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3246 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3247
3248 #: document-backend.scm:199
3249 #, scheme-format
3250 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3251 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3252
3253 #: graphviz.scm:64
3254 #, scheme-format
3255 msgid "Writing graph `~a'..."
3256 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3257
3258 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3259 msgid "error in #{ ... #}"
3260 msgstr "errore in #{ ... #}"
3261
3262 #: framework-eps.scm:108
3263 #, scheme-format
3264 msgid "Writing ~a..."
3265 msgstr "Scrittura di ~a..."
3266
3267 #: output-ps.scm:48
3268 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3269 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
3270
3271 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3272 #, scheme-format
3273 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3274 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3275
3276 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3277 #, scheme-format
3278 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3279 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3280
3281 #: paper.scm:120
3282 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3283 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3284
3285 #: paper.scm:314
3286 #, scheme-format
3287 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3288 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3289
3290 #: paper.scm:326
3291 #, scheme-format
3292 msgid "Unknown paper size: ~a"
3293 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3294
3295 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3296 #. that in parse-scm.cc
3297 #: paper.scm:341
3298 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3299 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3300
3301 #: backend-library.scm:27
3302 #, scheme-format
3303 msgid "Invoking `~a'..."
3304 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3305
3306 #: backend-library.scm:31
3307 #, scheme-format
3308 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3309 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3310
3311 #: backend-library.scm:90
3312 #, scheme-format
3313 msgid "Converting to `~a'...\n"
3314 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3315
3316 #. Do not try to guess the name of the png file,
3317 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3318 #: backend-library.scm:99
3319 #, scheme-format
3320 msgid "Converting to ~a..."
3321 msgstr "Conversione a ~a..."
3322
3323 #: backend-library.scm:137
3324 #, scheme-format
3325 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3326 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3327
3328 #: backend-library.scm:187
3329 #, scheme-format
3330 msgid "missing stencil expression `~S'"
3331 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3332
3333 #: output-svg.scm:47
3334 #, scheme-format
3335 msgid "undefined: ~S"
3336 msgstr "~S indefinito"
3337
3338 #: output-svg.scm:157
3339 #, scheme-format
3340 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3341 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3342
3343 #: output-svg.scm:237
3344 msgid "Glyph must have a unicode value"
3345 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3346
3347 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3348 #, scheme-format
3349 msgid "cannot find SVG font ~S"
3350 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3351
3352 #: flag-styles.scm:151
3353 #, scheme-format
3354 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3355 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3356
3357 #: modal-transforms.scm:38
3358 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3359 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3360
3361 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3362 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3363 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3364
3365 #: modal-transforms.scm:46
3366 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3367 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3368
3369 #: modal-transforms.scm:71
3370 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3371 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3372
3373 #: modal-transforms.scm:79
3374 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3375 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3376
3377 #: modal-transforms.scm:95
3378 msgid "negative replication count; ignoring"
3379 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3380
3381 #: to-xml.scm:191
3382 #, scheme-format
3383 msgid "assertion failed: ~S"
3384 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3385
3386 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3387 #: define-music-properties.scm:21
3388 #, scheme-format
3389 msgid "symbol ~S redefined"
3390 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3391
3392 #: chord-entry.scm:52
3393 #, scheme-format
3394 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3395 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3396
3397 #: lily.scm:234
3398 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3399 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3400
3401 #: lily.scm:237
3402 msgid "Guile 1.8\n"
3403 msgstr "Guile 1.8\n"
3404
3405 #: lily.scm:297
3406 #, scheme-format
3407 msgid "cannot find: ~A"
3408 msgstr "impossibile trovare ~A"
3409
3410 #: lily.scm:707
3411 msgid "Success: compilation successfully completed"
3412 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3413
3414 #: lily.scm:708
3415 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3416 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3417
3418 #: lily.scm:770
3419 #, scheme-format
3420 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3421 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3422
3423 #: lily.scm:773
3424 #, scheme-format
3425 msgid ""
3426 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3427 "~a"
3428 msgstr ""
3429 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3430 "~a"
3431
3432 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3433 #, scheme-format
3434 msgid "failed files: ~S"
3435 msgstr "errore nei file: ~S"
3436
3437 #: lily.scm:872
3438 #, scheme-format
3439 msgid "Redirecting output to ~a..."
3440 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3441
3442 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3443 #, scheme-format
3444 msgid "Invoking `~a'...\n"
3445 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3446
3447 #: lily-library.scm:299
3448 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3449 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3450
3451 #: lily-library.scm:349
3452 #, scheme-format
3453 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3454 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3455
3456 #: lily-library.scm:365
3457 msgid "Music unsuitable for output-def"
3458 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3459
3460 #: lily-library.scm:888
3461 msgid ""
3462 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3463 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3464 "applied to function @var{getter}."
3465 msgstr ""
3466 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3467 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3468 "applicato alla funzione @var{getter}."
3469
3470 #: lily-library.scm:962
3471 #, scheme-format
3472 msgid "unknown unit: ~S"
3473 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3474
3475 #: lily-library.scm:987
3476 #, scheme-format
3477 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3478 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3479
3480 #: lily-library.scm:993
3481 msgid "old relative compatibility not used"
3482 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3483
3484 #: framework-svg.scm:84
3485 #, scheme-format
3486 msgid "Updating font into: ~a"
3487 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3488
3489 #: part-combiner.scm:598
3490 #, scheme-format
3491 msgid "quoted music `~a' is empty"
3492 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3493
3494 #: music-functions.scm:274
3495 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3496 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3497
3498 #: music-functions.scm:303
3499 #, scheme-format
3500 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3501 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3502
3503 #: music-functions.scm:662
3504 msgid "Bad chord repetition"
3505 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3506
3507 #: music-functions.scm:697
3508 #, scheme-format
3509 msgid "music expected: ~S"
3510 msgstr "musica attesa: ~S"
3511
3512 #: music-functions.scm:1013
3513 #, scheme-format
3514 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3515 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3516
3517 #: music-functions.scm:1151
3518 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3519 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3520
3521 #: music-functions.scm:1211
3522 #, scheme-format
3523 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3524 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3525
3526 #: music-functions.scm:1212
3527 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3528 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3529
3530 #: music-functions.scm:1549
3531 #, scheme-format
3532 msgid "unknown accidental style: ~S"
3533 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3534
3535 #: define-event-classes.scm:80
3536 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3537 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3538
3539 #: define-event-classes.scm:84
3540 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3541 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3542
3543 #: define-event-classes.scm:151
3544 #, scheme-format
3545 msgid "event class ~A seems to be unused"
3546 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3547
3548 #. should be programming-error
3549 #: define-event-classes.scm:157
3550 #, scheme-format
3551 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3552 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3553
3554 #: markup-macros.scm:331
3555 #, scheme-format
3556 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3557 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3558
3559 #: markup-macros.scm:337
3560 #, scheme-format
3561 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3562 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3563
3564 #: markup-macros.scm:373
3565 #, scheme-format
3566 msgid "Not a markup command: ~A"
3567 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3568
3569 #: define-note-names.scm:962
3570 msgid "Select note names language."
3571 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3572
3573 #: define-note-names.scm:968
3574 #, scheme-format
3575 msgid "Using `~a' note names..."
3576 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3577
3578 #: define-note-names.scm:971
3579 #, scheme-format
3580 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3581 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3582
3583 #: framework-ps.scm:250
3584 #, scheme-format
3585 msgid "cannot embed ~S=~S"
3586 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3587
3588 #: framework-ps.scm:293
3589 #, scheme-format
3590 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3591 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3592
3593 #: framework-ps.scm:311
3594 #, scheme-format
3595 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3596 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3597
3598 #: framework-ps.scm:336
3599 #, scheme-format
3600 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3601 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3602
3603 #: framework-ps.scm:686
3604 msgid ""
3605 "\n"
3606 "The PostScript backend does not support the\n"
3607 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3608 "\n"
3609 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3610 "\n"
3611 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3612 "to only remove anything before\n"
3613 "\n"
3614 "  %% ****************************************************************\n"
3615 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3616 "  %% ****************************************************************\n"
3617 msgstr ""
3618 "\n"
3619 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3620 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3621 "\n"
3622 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3623 "\n"
3624 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3625 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3626 "\n"
3627 "  %% ****************************************************************\n"
3628 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3629 "  %% ****************************************************************\n"
3630
3631 #: layout-beam.scm:40
3632 #, scheme-format
3633 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3634 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3635
3636 #: layout-beam.scm:54
3637 #, scheme-format
3638 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3639 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3640
3641 #: define-music-types.scm:765
3642 #, scheme-format
3643 msgid "symbol expected: ~S"
3644 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3645
3646 #: define-music-types.scm:768
3647 #, scheme-format
3648 msgid "cannot find music object: ~S"
3649 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3650
3651 #: define-music-types.scm:787
3652 #, scheme-format
3653 msgid "unknown repeat type `~S'"
3654 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3655
3656 #: define-music-types.scm:788
3657 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3658 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3659
3660 #: translation-functions.scm:358
3661 #, scheme-format
3662 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3663 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3664
3665 #: translation-functions.scm:409
3666 #, scheme-format
3667 msgid "No open string for pitch ~a"
3668 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3669
3670 #: translation-functions.scm:424 translation-functions.scm:436
3671 #, scheme-format
3672 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3673 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3674
3675 #: translation-functions.scm:427
3676 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3677 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3678
3679 #: translation-functions.scm:439
3680 msgid "Ignoring note in tablature."
3681 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3682
3683 #: translation-functions.scm:462
3684 #, scheme-format
3685 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3686 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3687
3688 #: translation-functions.scm:567
3689 #, scheme-format
3690 msgid ""
3691 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3692 "only ~a fret labels provided"
3693 msgstr ""
3694 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3695 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3696
3697 #: ps-to-png.scm:70
3698 #, scheme-format
3699 msgid "~a exited with status: ~S"
3700 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3701
3702 #: define-markup-commands.scm:887
3703 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3704 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3705
3706 #: define-markup-commands.scm:2614
3707 #, scheme-format
3708 msgid "Cannot find glyph ~a"
3709 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3710
3711 #: define-markup-commands.scm:3040
3712 #, scheme-format
3713 msgid "no brace found for point size ~S "
3714 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3715
3716 #: define-markup-commands.scm:3041
3717 #, scheme-format
3718 msgid "defaulting to ~S pt"
3719 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3720
3721 #: define-markup-commands.scm:3194
3722 #, scheme-format
3723 msgid "not a valid duration string: ~a"
3724 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3725
3726 #: documentation-lib.scm:59
3727 #, scheme-format
3728 msgid "Processing ~S..."
3729 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3730
3731 #: documentation-lib.scm:176
3732 #, scheme-format
3733 msgid "Writing ~S..."
3734 msgstr "Scrittura di ~S..."
3735
3736 #: documentation-lib.scm:188
3737 #, scheme-format
3738 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3739 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3740
3741 #: documentation-lib.scm:209
3742 #, scheme-format
3743 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3744 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3745
3746 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3747 #, scheme-format
3748 msgid "~a function cannot return ~a"
3749 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3750
3751 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3752 #, scheme-format
3753 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3754 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3755
3756 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3757 #, scheme-format
3758 msgid "Invalid property operation ~a"
3759 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3760
3761 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3762 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3763
3764 #~ msgid "success: %s"
3765 #~ msgstr "riuscito: %s"
3766
3767 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3768 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3769
3770 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3771 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3772
3773 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3774 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3775
3776 #~ msgid "Sending non-event to context"
3777 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3778
3779 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3780 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3781
3782 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3783 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3784
3785 #~ msgid "setting to zero"
3786 #~ msgstr "impostato a zero"
3787
3788 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3789 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3790
3791 #~ msgid "error at EOF: %s"
3792 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3793
3794 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3795 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3796
3797 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3798 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3799
3800 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3801 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3802
3803 #~ msgid "braces do not match"
3804 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
3805
3806 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3807 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
3808
3809 #~ msgid "warning:"
3810 #~ msgstr "attenzione:"
3811
3812 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3813 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3814
3815 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3816 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3817
3818 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3819 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3820
3821 #~ msgid "no feasible beam position"
3822 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3823
3824 #~ msgid "Invalid index for character"
3825 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3829 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3833 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "do not generate printed output"
3837 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3841 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "already have a trill spanner"
3845 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3846
3847 #~ msgid "silly pitch"
3848 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "show warranty"
3852 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "loading default font"
3856 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3860 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3864 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "crescendo too small"
3868 #~ msgstr "troppo piccolo"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "cannot open file %s"
3872 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3876 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3877
3878 #~ msgid "Creator: "
3879 #~ msgstr "Autore: "
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "at "
3883 #~ msgstr ", a "
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3887 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3891 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3895 #~ msgstr "extender non terminato"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3899 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3903 #~ msgstr "Genero le voci..."
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Cleaning %s..."
3907 #~ msgstr "Genero le voci..."
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3911 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3915 #~ msgstr "% strumento:"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Processing `%s'..."
3919 #~ msgstr "Elaboro..."
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Wrote `%s'"
3923 #~ msgstr "Genero le voci..."
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3927 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "install package: %s or %s"
3931 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3935 #~ msgstr "Genero le voci..."
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3939 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3943 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3947 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3951 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3955 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Stack now"
3959 #~ msgstr "traccia "
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Reading a token: "
3963 #~ msgstr "Genero le voci..."
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3967 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3971 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3975 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3979 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "syntax error"
3983 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3987 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3991 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3995 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Writing %s..."
3999 #~ msgstr "Genero le voci..."
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Writing output file."
4003 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4007 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4011 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4015 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4019 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Missing end quote"
4023 #~ msgstr "apice finale mancante"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4027 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4031 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "generate DVI"
4035 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "generate TeX"
4039 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4043 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4047 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4051 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4055 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "produce MIDI output only"
4059 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "generate PDF output"
4063 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "generate PS.GZ"
4067 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Continuing..."
4071 #~ msgstr "Genero le voci..."
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Analyzing %s..."
4075 #~ msgstr "Genero le voci..."
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4079 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4083 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "%s output to %s..."
4087 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4091 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "write dependencies"
4095 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4099 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4103 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4107 #~ msgstr "Genero le voci..."
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4111 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4115 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4119 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4123 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4127 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4128
4129 #~ msgid "silly duration"
4130 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4134 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4138 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4139
4140 #~ msgid "from musical definition: %s"
4141 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4145 #~ msgstr "beam non terminato"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4149 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4153 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4157 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Must have duration object"
4161 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4162
4163 #~ msgid "white expected"
4164 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "%r: release directory"
4168 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Building `%s'..."
4172 #~ msgstr "Genero le voci..."
4173
4174 #~ msgid ", at "
4175 #~ msgstr ", a "
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Putting slur over rest."
4179 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Slur over rest?"
4183 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4184
4185 #~ msgid "cannot map file"
4186 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4190 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4191
4192 #~ msgid "EOF in a string"
4193 #~ msgstr "EOF in una corda"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4197 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4198
4199 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4200 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "track %d:"
4204 #~ msgstr "traccia "
4205
4206 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4207 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4208
4209 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4210 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4211
4212 #~ msgid "Quantifying columns..."
4213 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4214
4215 #~ msgid "Settling columns..."
4216 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4220 #~ msgstr "% strumento:"
4221
4222 #~ msgid "lily indent level: %d"
4223 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4224
4225 #~ msgid "% Creator: "
4226 #~ msgstr "% Autore: "
4227
4228 #~ msgid "% Automatically generated"
4229 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4230
4231 #~ msgid "% from input file: "
4232 #~ msgstr "% dal file di input: "
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4236 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "enable debugging output"
4240 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4244 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "set smallest duration"
4248 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "do not timestamp the output"
4252 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4253
4254 #, fuzzy
4255 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4256 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4257
4258 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4259 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4263 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4264
4265 #~ msgid "zero length string encountered"
4266 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4267
4268 #~ msgid "MIDI header expected"
4269 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "invalid header length"
4273 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "invalid MIDI format"
4277 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "invalid number of tracks"
4281 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4285 #~ msgstr "tempo non metrico"
4286
4287 #~ msgid "invalid running status"
4288 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4289
4290 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4291 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4292
4293 #~ msgid "invalid MIDI event"
4294 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4295
4296 #~ msgid "MIDI track expected"
4297 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4298
4299 #~ msgid "invalid track length"
4300 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "no Grace context available"
4304 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4308 #~ msgstr "Genero le voci..."
4309
4310 #~ msgid "Wrong type for property value"
4311 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4315 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "floating point exception"
4319 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4323 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4327 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4331 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4332
4333 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4334 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4338 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4342 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "switch on experimental features"
4346 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
4347
4348 #~ msgid "Automatically generated"
4349 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid "Wrong type for property"
4353 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
4357 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4358
4359 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4360 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "lost in time:"
4364 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4365
4366 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4367 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4368
4369 #, fuzzy
4370 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4371 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4372
4373 #, fuzzy
4374 #~ msgid "out of tune:"
4375 #~ msgstr "stonato"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "ignore mudela version"
4379 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4380
4381 #~ msgid "not a real variable"
4382 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4383
4384 #, fuzzy
4385 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4386 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4387
4388 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
4389 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4390
4391 #~ msgid "0 lines"
4392 #~ msgstr "0 linee"
4393
4394 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4395 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4396
4397 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4398 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4399
4400 #~ msgid "score does not have any columns"
4401 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "calculated %s exactly"
4405 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4406
4407 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
4408 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4409
4410 #~ msgid "Too many crescendi here"
4411 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4412
4413 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4414 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4415
4416 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4417 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4418
4419 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4420 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4421
4422 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4423 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4424
4425 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4426 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4427
4428 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4429 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4430
4431 #~ msgid "partial measure too large"
4432 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4433
4434 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4435 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4436
4437 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4438 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4439
4440 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4441 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4442
4443 #~ msgid "More than one music block"
4444 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4445
4446 #~ msgid "cannot abbreviate"
4447 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4448
4449 #, fuzzy
4450 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4451 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4452
4453 #~ msgid "Parsing...\n"
4454 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "do not timestamp the output "
4458 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4459
4460 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4461 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4462
4463 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4464 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4465
4466 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4467 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4468
4469 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4470 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4471
4472 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4473 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4474
4475 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4476 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4477
4478 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4479 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4483 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4484
4485 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4486 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4487
4488 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4489 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4490
4491 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4492 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4493
4494 #, fuzzy
4495 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4496 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4497
4498 #~ msgid "of"
4499 #~ msgstr "di"
4500
4501 #~ msgid "please fix me"
4502 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4503
4504 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4505 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4506
4507 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4508 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4509
4510 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4511 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4512
4513 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4514 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4515
4516 #~ msgid "script needs stem direction"
4517 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4518
4519 #~ msgid "unconnected column: %d"
4520 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4521
4522 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4523 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4524
4525 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4526 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4527
4528 #~ msgid ""
4529 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4530 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4531 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4532 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4533 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4534 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4537 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4538 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4539 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4540 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4541 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4542 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4543 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4544 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"