]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
patch::: 1.4.1.jcn2
[lilypond.git] / po / it.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-18 15:48+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From:  <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
15
16 #: ly2dvi.py:105
17 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
18 msgstr ""
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:190 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
21 #: update-lily.py:118 warn.cc:23
22 msgid "warning: "
23 msgstr "attenzione: "
24
25 #: input.cc:90 ly2dvi.py:205 ly2dvi.py:830 mup2ly.py:98 mup2ly.py:188
26 #: update-lily.py:123 update-lily.py:211 warn.cc:9 warn.cc:17
27 msgid "error: "
28 msgstr "errore: "
29
30 #: ly2dvi.py:206 mup2ly.py:100 update-lily.py:125
31 msgid "Exiting ... "
32 msgstr ""
33
34 #: ly2dvi.py:264 mup2ly.py:158 update-lily.py:183
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
37 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
38
39 #: ly2dvi.py:268 main.cc:120 main.cc:148 mup2ly.py:162 update-lily.py:187
40 msgid "Options:"
41 msgstr "Opzioni: "
42
43 #: ly2dvi.py:272 main.cc:124 main.cc:171 mup2ly.py:168 update-lily.py:191
44 #, c-format
45 msgid "Report bugs to %s"
46 msgstr ""
47
48 #: ly2dvi.py:305 mup2ly.py:185 update-lily.py:208
49 #, c-format
50 msgid "Invoking `%s'"
51 msgstr ""
52
53 #: ly2dvi.py:309 mup2ly.py:188 update-lily.py:211
54 #, c-format
55 msgid "command exited with value %d"
56 msgstr ""
57
58 #: ly2dvi.py:311 mup2ly.py:190 update-lily.py:213
59 msgid "(ignored)"
60 msgstr ""
61
62 #: ly2dvi.py:321
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Cleaning %s..."
65 msgstr "Genero le voci..."
66
67 #: ly2dvi.py:336 mup2ly.py:214 update-lily.py:237
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "no such setting: %s"
70 msgstr "% strumento:"
71
72 #: ly2dvi.py:349 main.cc:112
73 #, fuzzy
74 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
75 msgstr ""
76 "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
77 "input\n"
78
79 #: ly2dvi.py:350 main.cc:96 main.cc:108 mup2ly.py:1117 update-lily.py:251
80 msgid "this help"
81 msgstr ""
82
83 #: ly2dvi.py:351 main.cc:110 main.cc:115
84 msgid "DIR"
85 msgstr ""
86
87 #: ly2dvi.py:351
88 #, fuzzy
89 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
90 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
91
92 #: ly2dvi.py:352
93 #, c-format
94 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
95 msgstr ""
96
97 #: ly2dvi.py:353
98 msgid "don't run LilyPond"
99 msgstr ""
100
101 #: ly2dvi.py:354 main.cc:113
102 #, fuzzy
103 msgid "produce MIDI output only"
104 msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
105
106 #: ly2dvi.py:355 main.cc:99 main.cc:111 main.cc:114
107 msgid "FILE"
108 msgstr ""
109
110 #: ly2dvi.py:355
111 msgid "write ouput to FILE"
112 msgstr ""
113
114 #: ly2dvi.py:357
115 #, fuzzy
116 msgid "generate PostScript output"
117 msgstr "vincoli degenerati"
118
119 #: ly2dvi.py:358
120 msgid "KEY=VAL"
121 msgstr ""
122
123 #: ly2dvi.py:358
124 msgid "change global setting KEY to VAL"
125 msgstr ""
126
127 #: ly2dvi.py:359 main.cc:118 mup2ly.py:1120 update-lily.py:255
128 msgid "verbose"
129 msgstr ""
130
131 #: ly2dvi.py:360 main.cc:105 main.cc:117 mup2ly.py:1121 update-lily.py:256
132 msgid "print version number"
133 msgstr ""
134
135 #: ly2dvi.py:361 main.cc:107 main.cc:119 mup2ly.py:1122 update-lily.py:258
136 #, fuzzy
137 msgid "show warranty and copyright"
138 msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
139
140 #: ly2dvi.py:383 ly2dvi.py:604 ly2dvi.py:629
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Running %s..."
143 msgstr "Genero le voci..."
144
145 #: ly2dvi.py:396
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Analyzing %s..."
148 msgstr "Genero le voci..."
149
150 #: ly2dvi.py:452
151 #, c-format
152 msgid "no lilypond output found for %s"
153 msgstr ""
154
155 #: ly2dvi.py:494
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "invalid value: %s"
158 msgstr "carattere illegale: `%c'"
159
160 #: ly2dvi.py:807 scores.cc:44
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "dependencies output to `%s'..."
163 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
164
165 #: ly2dvi.py:817
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s output to `%s'..."
168 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
169
170 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:819
171 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
172 #, c-format
173 msgid "can't find file: `%s'"
174 msgstr "non trovo il file: `%s'"
175
176 #: ly2dvi.py:830
177 msgid "no files specified on command line."
178 msgstr ""
179
180 #: mup2ly.py:51
181 msgid "Convert mup to ly"
182 msgstr ""
183
184 #: mup2ly.py:166
185 #, c-format
186 msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
187 msgstr ""
188
189 #: mup2ly.py:964
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "no such context: %s"
192 msgstr "% strumento:"
193
194 #: mup2ly.py:1115
195 msgid "debug"
196 msgstr ""
197
198 #: mup2ly.py:1116
199 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
200 msgstr ""
201
202 #: main.cc:114 mup2ly.py:1118
203 msgid "write output to FILE"
204 msgstr ""
205
206 #: mup2ly.py:1119
207 msgid "only pre-process"
208 msgstr ""
209
210 #: mup2ly.py:1200
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Processing `%s'..."
213 msgstr "Elaboro..."
214
215 #: mup2ly.py:1219
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Writing `%s'..."
218 msgstr "Genero le voci..."
219
220 #: update-lily.py:51
221 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
222 msgstr ""
223
224 #: update-lily.py:223
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Cleaning `%s'..."
227 msgstr "Genero le voci..."
228
229 #: update-lily.py:243
230 #, c-format
231 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
232 msgstr ""
233
234 #: update-lily.py:244
235 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
236 msgstr ""
237
238 #: update-lily.py:245
239 msgid "%b: build root"
240 msgstr ""
241
242 #: update-lily.py:246
243 #, c-format
244 msgid "%n: package name"
245 msgstr ""
246
247 #: update-lily.py:247
248 #, fuzzy
249 msgid "%r: release directory"
250 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
251
252 #: update-lily.py:248
253 msgid "%t: tarball"
254 msgstr ""
255
256 #: update-lily.py:249
257 msgid "%v: package version"
258 msgstr ""
259
260 #: update-lily.py:252
261 #, c-format
262 msgid "keep all output, and name the directory %s"
263 msgstr ""
264
265 #: update-lily.py:253
266 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
267 msgstr ""
268
269 #: update-lily.py:254
270 msgid "remove previous build"
271 msgstr ""
272
273 #: update-lily.py:257
274 #, c-format
275 msgid "fetch and build URL [%s]"
276 msgstr ""
277
278 #: update-lily.py:365
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Listing `%s'..."
281 msgstr "Genero le voci..."
282
283 #: update-lily.py:426
284 #, c-format
285 msgid "latest is: %s"
286 msgstr ""
287
288 #: update-lily.py:427
289 #, c-format
290 msgid "relax, %s is up to date"
291 msgstr ""
292
293 #: update-lily.py:435 update-lily.py:448
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Fetching `%s'..."
296 msgstr "Genero le voci..."
297
298 #: update-lily.py:457
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Building `%s'..."
301 msgstr "Genero le voci..."
302
303 #: data-file.cc:54
304 msgid "EOF in a string"
305 msgstr "EOF in una corda"
306
307 #: getopt-long.cc:145
308 #, c-format
309 msgid "option `%s' requires an argument"
310 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
311
312 #: getopt-long.cc:149
313 #, c-format
314 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
315 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
316
317 #: getopt-long.cc:153
318 #, c-format
319 msgid "unrecognized option: `%s'"
320 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
321
322 #: getopt-long.cc:160
323 #, c-format
324 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
325 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
326
327 #: input.cc:96
328 #, fuzzy
329 msgid "non fatal error: "
330 msgstr "Errore non fatale: "
331
332 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
333 msgid "position unknown"
334 msgstr "posizione sconosciuta"
335
336 #: mapped-file-storage.cc:74
337 msgid "can't map file"
338 msgstr "non posso mappare il documento"
339
340 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45
341 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
342 #, c-format
343 msgid "can't open file: `%s'"
344 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
345
346 #: simple-file-storage.cc:56
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
349 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
350
351 #: text-stream.cc:10
352 msgid "<stdin>"
353 msgstr ""
354
355 #: warn.cc:36
356 msgid "programming error: "
357 msgstr ""
358
359 #: warn.cc:36
360 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
361 msgstr ""
362
363 #: afm.cc:59
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "can't find character number: %d"
366 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
367
368 #: afm.cc:74
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "can't find character called: `%s'"
371 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
372
373 #: afm.cc:124
374 #, c-format
375 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
376 msgstr ""
377
378 #: all-font-metrics.cc:95
379 #, c-format
380 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
381 msgstr ""
382
383 #: all-font-metrics.cc:97
384 #, c-format
385 msgid "does not match: `%s'"
386 msgstr ""
387
388 #: all-font-metrics.cc:102
389 msgid ""
390 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
391 "to show font paths."
392 msgstr ""
393
394 #: all-font-metrics.cc:167
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "can't find font: `%s'"
397 msgstr "non trovo il file: `%s'"
398
399 #: all-font-metrics.cc:168
400 msgid "Loading default font"
401 msgstr ""
402
403 #: all-font-metrics.cc:183
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "can't find default font: `%s'"
406 msgstr "non trovo il file: `%s'"
407
408 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "(search path: `%s')"
411 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
412
413 #: all-font-metrics.cc:185
414 msgid "Giving up"
415 msgstr ""
416
417 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
418 #: part-combine-music-iterator.cc:97
419 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
420 msgstr ""
421
422 #: beam.cc:86
423 #, fuzzy
424 msgid "beam has less than two stems"
425 msgstr "beam con meno di due gambi"
426
427 #: beam.cc:637
428 msgid "weird beam vertical offset"
429 msgstr ""
430
431 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
432 #, fuzzy
433 msgid "can't find start of beam"
434 msgstr "non trovo le estremità di %s"
435
436 #: beam-engraver.cc:158
437 msgid "already have a beam"
438 msgstr ""
439
440 #: beam-engraver.cc:222
441 #, fuzzy
442 msgid "unterminated beam"
443 msgstr "beam non terminato"
444
445 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
446 #, fuzzy
447 msgid "stem must have Rhythmic structure"
448 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
449
450 #: beam-engraver.cc:272
451 msgid "stem doesn't fit in beam"
452 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
453
454 #: beam-engraver.cc:273
455 msgid "beam was started here"
456 msgstr ""
457
458 #: break-align-item.cc:136
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
461 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
462
463 #: change-iterator.cc:21
464 #, c-format
465 msgid "can't change `%s' to `%s'"
466 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
467
468 #.
469 #. We could change the current translator's id, but that would make
470 #. errors hard to catch
471 #.
472 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
473 #.
474 #: change-iterator.cc:78
475 msgid "I'm one myself"
476 msgstr ""
477
478 #: change-iterator.cc:81
479 msgid "none of these in my family"
480 msgstr ""
481
482 #: chord.cc:369
483 #, c-format
484 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
485 msgstr ""
486
487 #: chord.cc:398
488 #, c-format
489 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
490 msgstr ""
491
492 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:193
493 #, fuzzy
494 msgid "unterminated chord tremolo"
495 msgstr "beam non terminato"
496
497 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
498 msgid "no one to print a tremolos"
499 msgstr ""
500
501 #: collision.cc:127
502 #, fuzzy
503 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
504 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
505
506 #: dimensions.cc:13
507 msgid "NaN"
508 msgstr ""
509
510 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
511 #, fuzzy
512 msgid "can't find start of (de)crescendo"
513 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
514
515 #: dynamic-engraver.cc:222
516 #, fuzzy
517 msgid "already have a crescendo"
518 msgstr "crescendo non terminato"
519
520 #: dynamic-engraver.cc:223
521 #, fuzzy
522 msgid "already have a decrescendo"
523 msgstr "crescendo non terminato"
524
525 #: dynamic-engraver.cc:317
526 #, fuzzy
527 msgid "unterminated (de)crescendo"
528 msgstr "crescendo non terminato"
529
530 #: extender-engraver.cc:97
531 msgid "unterminated extender"
532 msgstr "extender non terminato"
533
534 #: extender-engraver.cc:109
535 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
536 msgstr ""
537
538 #: folded-repeat-iterator.cc:78
539 msgid "no one to print a repeat brace"
540 msgstr ""
541
542 #: font-interface.cc:237
543 msgid "couldn't find any font satisfying "
544 msgstr ""
545
546 #: gourlay-breaking.cc:157
547 msgid "No feasible line breaking found"
548 msgstr ""
549
550 #: grace-iterator.cc:43
551 #, fuzzy
552 msgid "no Grace context available"
553 msgstr "non è una vera variabile"
554
555 #: grace-position-engraver.cc:96
556 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
557 msgstr ""
558
559 #: hairpin.cc:93
560 msgid "decrescendo too small"
561 msgstr ""
562
563 #: hairpin.cc:94
564 #, fuzzy
565 msgid "crescendo too small"
566 msgstr "troppo piccolo"
567
568 #: hyphen-engraver.cc:90
569 #, fuzzy
570 msgid "unterminated hyphen"
571 msgstr "beam non terminato"
572
573 #: hyphen-engraver.cc:102
574 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
575 msgstr ""
576
577 #: key-engraver.cc:99
578 msgid "Conflicting key signatures found."
579 msgstr ""
580
581 #: key-engraver.cc:100
582 msgid "This was the other key definition."
583 msgstr ""
584
585 #: key-performer.cc:77
586 msgid "FIXME: key change merge"
587 msgstr ""
588
589 #: lily-guile.cc:141
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "(load path: `%s')"
592 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
593
594 #: line-of-score.cc:96
595 #, c-format
596 msgid "Element count %d."
597 msgstr ""
598
599 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
600 #, c-format
601 msgid "Element count %d "
602 msgstr ""
603
604 #: line-of-score.cc:267
605 msgid "Calculating column positions..."
606 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
607
608 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
609 msgid "lyrics found without any matching notehead"
610 msgstr ""
611
612 #: lyric-phrasing-engraver.cc:289
613 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
614 msgstr ""
615
616 #: main.cc:104
617 msgid "EXPR"
618 msgstr ""
619
620 #: main.cc:104
621 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
622 msgstr ""
623
624 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
625 #. for --output-format
626 #: main.cc:107
627 msgid "EXT"
628 msgstr ""
629
630 #: main.cc:107
631 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
632 msgstr ""
633
634 #: main.cc:109
635 msgid "FIELD"
636 msgstr ""
637
638 #: main.cc:109
639 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
640 msgstr ""
641
642 #: main.cc:110
643 #, fuzzy
644 msgid "add DIR to search path"
645 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
646
647 #: main.cc:111
648 #, fuzzy
649 msgid "use FILE as init file"
650 msgstr "  -i, --init=NOMEFILE    usa NOMEFILE come file iniziale\n"
651
652 #: main.cc:115
653 msgid "prepend DIR to dependencies"
654 msgstr ""
655
656 #: main.cc:116
657 #, fuzzy
658 msgid "inhibit file output naming and exporting"
659 msgstr ""
660 "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e "
661 "l'esportazione di macro di TeX\n"
662
663 #.
664 #. No version number or newline here. It confuses help2man
665 #.
666 #: main.cc:136
667 #, c-format
668 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
669 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
670
671 #: main.cc:138
672 #, fuzzy
673 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
674 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
675
676 #: main.cc:142
677 msgid ""
678 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
679 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
680 "the GNU Project.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: main.cc:152
684 #, fuzzy
685 msgid "This binary was compiled with the following options:"
686 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
687
688 #: main.cc:56 main.cc:179
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
692 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
693 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
694 msgstr ""
695
696 #: main.cc:63 main.cc:186 main.cc:198
697 #, c-format
698 msgid "Copyright (c) %s by"
699 msgstr "Copyright (c) %s di"
700
701 #: main.cc:196
702 #, fuzzy
703 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
704 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
705
706 #: main.cc:72 main.cc:204
707 msgid ""
708 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
709 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
710 "as published by the Free Software Foundation.\n"
711 "\n"
712 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
713 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
714 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
715 "General Public License for more details.\n"
716 "\n"
717 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
718 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
719 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
720 "USA.\n"
721 msgstr ""
722 "    Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
723 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
724 "2,\n"
725 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
726 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
727 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
728 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
729 "GNU\n"
730 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
731 "\n"
732 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
733 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
734 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
735 "Cambridge, MA 02136\n"
736 "USA.\n"
737
738 #: midi-item.cc:139
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "no such instrument: `%s'"
741 msgstr "% strumento:"
742
743 #: midi-item.cc:228
744 msgid "silly duration"
745 msgstr "indicazione durata priva di senso"
746
747 #: midi-item.cc:241
748 msgid "silly pitch"
749 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
750
751 #: musical-request.cc:28
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
754 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
755
756 #: music.cc:232
757 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
758 msgstr ""
759
760 #: music.cc:246
761 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
762 msgstr ""
763
764 #: music.cc:258
765 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
766 msgstr ""
767
768 #: music.cc:272
769 msgid "ly_make_music (): Not a string"
770 msgstr ""
771
772 #: music.cc:292
773 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
774 msgstr ""
775
776 #: music-output-def.cc:115
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "can't find `%s' context"
779 msgstr "non trovo `%s'"
780
781 #: my-lily-lexer.cc:139
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
784 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
785
786 #: my-lily-lexer.cc:159
787 #, c-format
788 msgid "error at EOF: %s"
789 msgstr "errore alla fine del file: %s"
790
791 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
792 msgid "Parsing..."
793 msgstr "Analisi..."
794
795 #: my-lily-parser.cc:57
796 #, fuzzy
797 msgid "Braces don't match"
798 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
799
800 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Junking request: `%s'"
803 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
804
805 #: paper-def.cc:109
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "paper output to `%s'..."
808 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
809
810 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
811 msgid ", at "
812 msgstr ", a "
813
814 #: paper-outputter.cc:232
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
817 msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
818
819 #: paper-score.cc:80
820 msgid "Preprocessing elements..."
821 msgstr "Pre-elaborazione..."
822
823 #: paper-score.cc:114
824 #, fuzzy
825 msgid "Outputting Score, defined at: "
826 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
827
828 #: paper-stream.cc:41
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "can't create directory: `%s'"
831 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
832
833 #: paper-stream.cc:55
834 #, fuzzy
835 msgid "Error syncing file (disk full?)"
836 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
837
838 #.
839 #. We could change the current translator's id, but that would make
840 #. errors hard to catch
841 #.
842 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
843 #.
844 #: part-combine-music-iterator.cc:116
845 #, c-format
846 msgid "I'm one myself: `%s'"
847 msgstr ""
848
849 #: part-combine-music-iterator.cc:119
850 #, c-format
851 msgid "none of these in my family: `%s'"
852 msgstr ""
853
854 #: percent-repeat-engraver.cc:118
855 #, fuzzy
856 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
857 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
858
859 #: percent-repeat-iterator.cc:53
860 msgid "no one to print a percent"
861 msgstr ""
862
863 #: performance.cc:51
864 #, fuzzy
865 msgid "Track ... "
866 msgstr "traccia "
867
868 #: performance.cc:83
869 msgid "Creator: "
870 msgstr "Autore: "
871
872 #: performance.cc:113
873 #, c-format
874 msgid "from musical definition: %s"
875 msgstr "della definizione musicale: %s"
876
877 #: performance.cc:168
878 #, c-format
879 msgid "MIDI output to `%s'..."
880 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
881
882 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
883 #, fuzzy
884 msgid "unterminated phrasing slur"
885 msgstr "slur non terminato"
886
887 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
888 #, fuzzy
889 msgid "can't find start of phrasing slur"
890 msgstr "non trovo le estremità di %s"
891
892 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
893 #: piano-pedal-performer.cc:87
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
896 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
897
898 #: pitch.cc:25
899 msgid "Pitch arguments out of range"
900 msgstr ""
901
902 #: property-engraver.cc:121
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "`%s' is deprecated.  Use\n"
906 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
907 msgstr ""
908
909 #: property-engraver.cc:145
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
912 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
913
914 #: rest-collision.cc:194
915 #, fuzzy
916 msgid "too many colliding rests"
917 msgstr "Troppi crescendi"
918
919 #: rest-collision.cc:198
920 msgid "too many notes for rest collision"
921 msgstr ""
922
923 #: scm-option.cc:59
924 #, fuzzy
925 msgid "Scheme options:"
926 msgstr "Opzioni: "
927
928 #: score.cc:78
929 msgid "Interpreting music..."
930 msgstr "Interpretazione della musica..."
931
932 #: score.cc:92
933 #, fuzzy
934 msgid "Need music in a score"
935 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
936
937 #. should we? hampers debugging.
938 #: score.cc:105
939 #, fuzzy
940 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
941 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
942
943 #: score.cc:112
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
946 msgstr "durata: %.2f secondi"
947
948 #: score-engraver.cc:188
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "unbound spanner `%s'"
951 msgstr "Spanner non legato `%s'"
952
953 #: scores.cc:106
954 #, fuzzy
955 msgid "Score contains errors; will not process it"
956 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
957
958 #: scores.cc:152
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Now processing: `%s'"
961 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
962
963 #: script-engraver.cc:66
964 #, c-format
965 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
966 msgstr ""
967
968 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
969 #: separation-item.cc:47
970 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
971 msgstr ""
972
973 #: slur.cc:48
974 #, fuzzy
975 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
976 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
977
978 #: slur.cc:383
979 #, fuzzy
980 msgid "Slur over rest?"
981 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
982
983 #: slur-engraver.cc:127
984 msgid "unterminated slur"
985 msgstr "slur non terminato"
986
987 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
988 #. eaten start request?
989 #: slur-engraver.cc:144
990 #, fuzzy
991 msgid "can't find start of slur"
992 msgstr "non trovo le estremità di %s"
993
994 #: stem.cc:116
995 #, fuzzy
996 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
997 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
998
999 #: stem-engraver.cc:115
1000 #, c-format
1001 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: text-spanner.cc:121
1005 msgid "Text_spanner too small"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: text-spanner-engraver.cc:94
1009 #, fuzzy
1010 msgid "can't find start of text spanner"
1011 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1012
1013 #: text-spanner-engraver.cc:114
1014 #, fuzzy
1015 msgid "already have a text spanner"
1016 msgstr "crescendo non terminato"
1017
1018 #: text-spanner-engraver.cc:169
1019 #, fuzzy
1020 msgid "unterminated text spanner"
1021 msgstr "extender non terminato"
1022
1023 #: tfm.cc:77
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "can't find ascii character: %d"
1026 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1027
1028 #: tfm-reader.cc:106
1029 #, c-format
1030 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: tfm-reader.cc:140
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1039 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1040 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1041 msgid "No ties were created!"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: tie-engraver.cc:240
1045 msgid "lonely tie"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1049 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: timing-translator.cc:38
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "barcheck failed at: %s"
1055 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
1056
1057 #: translator-ctors.cc:40
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "unknown translator: `%s'"
1060 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1061
1062 #: translator-def.cc:99
1063 msgid "Program has no such type"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: translator-def.cc:105
1067 #, c-format
1068 msgid "Already contains: `%s'"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: translator-def.cc:106
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Not adding translator: `%s'"
1074 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1075
1076 #: translator-def.cc:224
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "can't find: `%s'"
1079 msgstr "non trovo `%s'"
1080
1081 #: translator-group.cc:146
1082 #, c-format
1083 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1084 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1085
1086 #: translator-group.cc:231
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "can't find or create: `%s'"
1089 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1090
1091 #: translator-group.cc:414
1092 #, c-format
1093 msgid ""
1094 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1095 "Doing assignment anyway."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: translator-group.cc:428
1099 #, c-format
1100 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. programming_error?
1104 #: translator-group.cc:447
1105 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: volta-engraver.cc:87
1109 msgid "No volta spanner to end"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: volta-engraver.cc:104
1113 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: volta-engraver.cc:108
1117 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: parser.yy:121
1121 #, c-format
1122 msgid "Expecting %d arguments"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: parser.yy:423
1126 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: parser.yy:697
1130 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: parser.yy:761
1134 msgid "Second argument must be a symbol"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: parser.yy:766
1138 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: parser.yy:1263
1142 msgid "Expecting string as script definition"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: parser.yy:1273
1146 msgid "Can't specify direction for this request"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: parser.yy:1398
1150 msgid "Expecting musical-pitch value"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: parser.yy:1409
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Must have duration object"
1156 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1157
1158 #: parser.yy:1418 parser.yy:1426
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1161 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1162
1163 #: parser.yy:1579 parser.yy:1636
1164 #, c-format
1165 msgid "not a duration: %d"
1166 msgstr "non è una durata: %d"
1167
1168 #: parser.yy:1645
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1171 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1172
1173 #: parser.yy:1731
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1176 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1177
1178 #: parser.yy:1910
1179 msgid "need integer number arg"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: lexer.ll:174
1183 msgid "EOF found inside a comment"
1184 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1185
1186 #: lexer.ll:188
1187 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: lexer.ll:212
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1193 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1194
1195 #. backup rule
1196 #: lexer.ll:221
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Missing end quote"
1199 msgstr "apice finale mancante"
1200
1201 #. backup rule
1202 #: lexer.ll:243 lexer.ll:247
1203 msgid "white expected"
1204 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1205
1206 #: lexer.ll:256
1207 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: lexer.ll:349
1211 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: lexer.ll:457
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "invalid character: `%c'"
1217 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1218
1219 #: lexer.ll:538
1220 #, c-format
1221 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1222 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1223
1224 #: lexer.ll:617
1225 #, c-format
1226 msgid "Oldest supported input version: %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: lexer.ll:629
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1232 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1233
1234 #: lexer.ll:630
1235 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: lilypond-item.cc:161
1239 #, c-format
1240 msgid "#32 in quarter: %d"
1241 msgstr "#32 in un quarto: %d"
1242
1243 #: lilypond-score.cc:108
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "LY output to `%s'..."
1246 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1247
1248 #: lilypond-score.cc:119
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "track %d:"
1251 msgstr "traccia "
1252
1253 #: lilypond-score.cc:155
1254 msgid "Processing..."
1255 msgstr "Elaboro..."
1256
1257 #: lilypond-score.cc:164
1258 msgid "Creating voices..."
1259 msgstr "Genero le voci..."
1260
1261 #: lilypond-score.cc:168
1262 msgid "track "
1263 msgstr "traccia "
1264
1265 #: lilypond-score.cc:177
1266 msgid "NOT Filtering tempo..."
1267 msgstr "NON filtro il tempo..."
1268
1269 #: lilypond-score.cc:186
1270 msgid "NOT Quantifying columns..."
1271 msgstr "NON quantifico le colonne..."
1272
1273 #: lilypond-score.cc:190
1274 msgid "Quantifying columns..."
1275 msgstr "Quantifico le colonne..."
1276
1277 #: lilypond-score.cc:223
1278 msgid "Settling columns..."
1279 msgstr "Sistemo le colonne..."
1280
1281 #: lilypond-staff.cc:209
1282 msgid "% MIDI copyright:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: lilypond-staff.cc:210
1286 #, fuzzy
1287 msgid "% MIDI instrument:"
1288 msgstr "% strumento:"
1289
1290 #: lilypond-stream.cc:37
1291 #, c-format
1292 msgid "lily indent level: %d"
1293 msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1294
1295 #. Maybe better not to translate these?
1296 #: lilypond-stream.cc:83
1297 msgid "% Creator: "
1298 msgstr "% Autore: "
1299
1300 #: lilypond-stream.cc:88
1301 msgid "% Automatically generated"
1302 msgstr "% Generato automaticamente"
1303
1304 #: lilypond-stream.cc:97
1305 #, c-format
1306 msgid "% from input file: "
1307 msgstr "% dal file di input: "
1308
1309 #: main.cc:94
1310 #, fuzzy
1311 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1312 msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
1313
1314 #: main.cc:95
1315 #, fuzzy
1316 msgid "enable debugging output"
1317 msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1318
1319 #: main.cc:97
1320 msgid "ACC[:MINOR]"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: main.cc:97
1324 #, fuzzy
1325 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1326 msgstr ""
1327 " -k, --key=ACC[:MINOR]  imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
1328
1329 #: main.cc:98
1330 #, fuzzy
1331 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1332 msgstr ""
1333 "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la "
1334 "figura più piccola è 32\n"
1335
1336 #: main.cc:99
1337 #, fuzzy
1338 msgid "set FILE as default output"
1339 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1340
1341 #: main.cc:100
1342 msgid "don't output tuplets"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: main.cc:101
1346 msgid "be quiet"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: main.cc:102
1350 msgid "don't output rests or skips"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: main.cc:103
1354 msgid "DUR"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: main.cc:103
1358 #, fuzzy
1359 msgid "set smallest duration"
1360 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1361
1362 #: main.cc:104
1363 #, fuzzy
1364 msgid "don't timestamp the output"
1365 msgstr ""
1366 "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1367
1368 #: main.cc:106
1369 msgid "be verbose"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: main.cc:108
1373 #, fuzzy
1374 msgid "assume no double dotted notes"
1375 msgstr ""
1376 " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1377
1378 #: main.cc:115
1379 #, c-format
1380 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1381 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1382
1383 #: main.cc:117
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1386 msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1387
1388 #: main.cc:131
1389 #, c-format
1390 msgid "no_double_dots: %d\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: main.cc:133
1394 #, c-format
1395 msgid "no_rests: %d\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: main.cc:135
1399 #, c-format
1400 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: main.cc:137
1404 #, c-format
1405 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: main.cc:140
1409 #, c-format
1410 msgid "no_tuplets: %d\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: midi-parser.cc:64
1414 msgid "zero length string encountered"
1415 msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1416
1417 #: midi-score-parser.cc:44
1418 msgid "MIDI header expected"
1419 msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1420
1421 #: midi-score-parser.cc:49
1422 #, fuzzy
1423 msgid "invalid header length"
1424 msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1425
1426 #: midi-score-parser.cc:52
1427 #, fuzzy
1428 msgid "invalid MIDI format"
1429 msgstr "evento MIDI non valido"
1430
1431 #: midi-score-parser.cc:55
1432 #, fuzzy
1433 msgid "invalid number of tracks"
1434 msgstr "Numero di tracce non valido"
1435
1436 #: midi-score-parser.cc:58
1437 #, fuzzy
1438 msgid "can't handle non-metrical time"
1439 msgstr "tempo non metrico"
1440
1441 #: midi-track-parser.cc:68
1442 #, c-format
1443 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: midi-track-parser.cc:124
1447 msgid "invalid running status"
1448 msgstr "stato di eseguzione non valido"
1449
1450 #: midi-track-parser.cc:328
1451 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1452 msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1453
1454 #: midi-track-parser.cc:333
1455 msgid "invalid MIDI event"
1456 msgstr "evento MIDI non valido"
1457
1458 #: midi-track-parser.cc:348
1459 msgid "MIDI track expected"
1460 msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1461
1462 #: midi-track-parser.cc:353
1463 msgid "invalid track length"
1464 msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1465
1466 #, fuzzy
1467 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1468 #~ msgstr "Genero le voci..."
1469
1470 #, fuzzy
1471 #~ msgid "Lily output to %s..."
1472 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
1473
1474 #~ msgid "Wrong type for property value"
1475 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1476
1477 #, fuzzy
1478 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1479 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1480
1481 #, fuzzy
1482 #~ msgid "floating point exception"
1483 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1484
1485 #, fuzzy
1486 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1487 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1488
1489 #, fuzzy
1490 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1491 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1492
1493 #, fuzzy
1494 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1495 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1496
1497 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1498 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1502 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1506 #~ msgstr ""
1507 #~ "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1508 #~ "relativa\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 #~ msgid "switch on experimental features"
1512 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
1513
1514 #~ msgid "Automatically generated"
1515 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1516
1517 #, fuzzy
1518 #~ msgid "Wrong type for property"
1519 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1520
1521 #, fuzzy
1522 #~ msgid "unknown clef type"
1523 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1524
1525 #, fuzzy
1526 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1527 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1528
1529 #~ msgid "conflicting timing request"
1530 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1531
1532 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1533 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1534
1535 #, fuzzy
1536 #~ msgid "lost in time:"
1537 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1538
1539 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1540 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1544 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1545
1546 #, fuzzy
1547 #~ msgid "out of tune:"
1548 #~ msgstr "stonato"
1549
1550 #, fuzzy
1551 #~ msgid "ignore mudela version"
1552 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1553
1554 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1555 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1556
1557 #~ msgid "not a real variable"
1558 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1559
1560 #~ msgid "no toplevel translator"
1561 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1562
1563 #, fuzzy
1564 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1565 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1566
1567 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1568 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1569
1570 #~ msgid "0 lines"
1571 #~ msgstr "0 linee"
1572
1573 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1574 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1575
1576 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1577 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1578
1579 #~ msgid "score does not have any columns"
1580 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "approximated %s"
1584 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "calculated %s exactly"
1588 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1589
1590 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1591 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1592
1593 #~ msgid "Too many crescendi here"
1594 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1595
1596 #~ msgid "%s expected"
1597 #~ msgstr "aspettavo %s"
1598
1599 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1600 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1601
1602 #~ msgid "can't find"
1603 #~ msgstr "non trovo"
1604
1605 #~ msgid "Can't find Score context"
1606 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1607
1608 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1609 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1610
1611 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1612 #~ msgstr ""
1613 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1614 #~ "al Word_wrap"
1615
1616 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1617 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1618
1619 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1620 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1621
1622 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1623 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1624
1625 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1626 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1627
1628 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1629 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1630
1631 #~ msgid "partial measure too large"
1632 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1633
1634 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1635 #~ msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
1636
1637 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1638 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1639
1640 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1641 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1642
1643 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1644 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1645
1646 #~ msgid "More than one music block"
1647 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1648
1649 #~ msgid "can't abbreviate"
1650 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1651
1652 #, fuzzy
1653 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1654 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1655
1656 #~ msgid "Invalid midi format"
1657 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1658
1659 #~ msgid "can't handle %s"
1660 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1661
1662 #~ msgid "Parsing...\n"
1663 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1664
1665 #, fuzzy
1666 #~ msgid "enable debugging output "
1667 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1668
1669 #, fuzzy
1670 #~ msgid "don't timestamp the output "
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1673
1674 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1675 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1676
1677 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1678 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1679
1680 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1681 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1682
1683 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1686
1687 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1688 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1689
1690 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1691 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1692
1693 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1694 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1698 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1699
1700 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1701 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1702
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1707 #~ "inferiori a N\n"
1708
1709 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1710 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1711
1712 #, fuzzy
1713 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1714 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1715
1716 #~ msgid "of"
1717 #~ msgstr "di"
1718
1719 #~ msgid "please fix me"
1720 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1721
1722 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1723 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1724
1725 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1726 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1727
1728 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1729 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1730
1731 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1732 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1733
1734 #~ msgid "script needs stem direction"
1735 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1736
1737 #~ msgid "unconnected column: %d"
1738 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1739
1740 #~ msgid ""
1741 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1742 #~ "returning -20"
1743 #~ msgstr ""
1744 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1745 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1746
1747 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1748 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1752 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1753 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1754 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1755 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1756 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1759 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1760 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1761 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1762 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1763 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1764 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1765 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1766 #~ "Nella\n"
1767 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"