]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Update Italian PO from TP
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.95\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 18:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23 #: book_base.py:26
24 #, python-format
25 msgid "file not found: %s"
26 msgstr "file non trovato: %s"
27
28 #: book_base.py:164
29 msgid "Output function not implemented"
30 msgstr "Funzione di output non implementata"
31
32 #: book_latex.py:170
33 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
34 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
35
36 #: book_latex.py:188
37 #, python-format
38 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
39 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
40
41 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
42 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
43 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
44
45 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
46 #, python-format
47 msgid ""
48 "Unable to auto-detect default settings:\n"
49 "%s"
50 msgstr ""
51 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
52 "%s"
53
54 #: book_snippets.py:409
55 #, python-format
56 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
57 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
58
59 #: book_snippets.py:411
60 #, python-format
61 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
62 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
63
64 #: book_snippets.py:414
65 #, python-format
66 msgid "deprecated ly-option used: %s"
67 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
68
69 #: book_snippets.py:416
70 #, python-format
71 msgid "compatibility mode translation: %s"
72 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
73
74 #: book_snippets.py:533
75 #, python-format
76 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
77 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
78
79 #: book_snippets.py:624
80 #, python-format
81 msgid "Missing files: %s"
82 msgstr "File mancanti: %s"
83
84 #: book_snippets.py:654
85 #, python-format
86 msgid "Could not overwrite file %s"
87 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
88
89 #: book_snippets.py:741
90 #, python-format
91 msgid "Running through filter `%s'"
92 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
93
94 #: book_snippets.py:761
95 #, python-format
96 msgid "`%s' failed (%d)"
97 msgstr "«%s» fallito (%d)"
98
99 #: book_snippets.py:762
100 msgid "The error log is as follows:"
101 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
102
103 #: book_snippets.py:882
104 #, python-format
105 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
106 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
107
108 #: book_snippets.py:909
109 #, python-format
110 msgid ""
111 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
112 "printing diff against existing file."
113 msgstr ""
114 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
115 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
116
117 #: book_snippets.py:922
118 #, python-format
119 msgid ""
120 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
121 "printing diff against existing file."
122 msgstr ""
123 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
124 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
125
126 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
127 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
128 #. detected as such and this command fails:
129 #: book_texinfo.py:206
130 #, python-format
131 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
132 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
133
134 #: convertrules.py:12
135 #, python-format
136 msgid "Not smart enough to convert %s."
137 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
138
139 #: convertrules.py:13
140 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
141 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
142
143 #: convertrules.py:14
144 #, python-format
145 msgid "%s has been replaced by %s"
146 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
147
148 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
149 #, c-format, python-format
150 msgid "warning: %s"
151 msgstr "attenzione: %s"
152
153 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
154 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
155 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
156
157 #: convertrules.py:56
158 #, python-format
159 msgid "deprecated %s"
160 msgstr "%s è deprecato"
161
162 #: convertrules.py:65
163 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
164 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
165
166 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
167 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
168 #: convertrules.py:3150
169 msgid "bump version for release"
170 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
171
172 #: convertrules.py:97
173 msgid "new \\header format"
174 msgstr "nuovo formato di \\header"
175
176 #: convertrules.py:124
177 msgid "\\translator syntax"
178 msgstr "sintassi di \\translator"
179
180 #: convertrules.py:175
181 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
182 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
183
184 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
185 #: convertrules.py:2317
186 #, python-format
187 msgid "deprecate %s"
188 msgstr "%s è deprecato"
189
190 #: convertrules.py:279
191 #, python-format
192 msgid "deprecate %s "
193 msgstr "%s è deprecato "
194
195 #: convertrules.py:305
196 msgid "new \\notenames format"
197 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
198
199 #: convertrules.py:321
200 msgid "new tremolo format"
201 msgstr "nuovo formato di tremolo"
202
203 #: convertrules.py:325
204 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
205 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
206
207 #: convertrules.py:376
208 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
209 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
210
211 #: convertrules.py:437
212 msgid "new \\textscript markup text"
213 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
214
215 #: convertrules.py:509
216 #, python-format
217 msgid "identifier names: %s"
218 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
219
220 #: convertrules.py:548
221 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
222 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
223
224 #: convertrules.py:590
225 msgid "semicolons removed"
226 msgstr "punti e virgola eliminati"
227
228 #. 40 ?
229 #: convertrules.py:633
230 #, python-format
231 msgid "%s property names"
232 msgstr "nomi della proprietà %s"
233
234 #: convertrules.py:703
235 msgid "automaticMelismata turned on by default"
236 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
237
238 #: convertrules.py:708
239 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
240 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
241
242 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
243 #: convertrules.py:2134
244 #, python-format
245 msgid "remove %s"
246 msgstr "elimina %s"
247
248 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
249 msgid "cluster syntax"
250 msgstr "sintassi dei cluster"
251
252 #: convertrules.py:987
253 msgid "new Pedal style syntax"
254 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
255
256 #: convertrules.py:1246
257 msgid ""
258 "New relative mode,\n"
259 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
260 msgstr ""
261 "Nuovo modo relativo.\n"
262 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
263
264 #: convertrules.py:1259
265 msgid "Remove - before articulation"
266 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
267
268 #: convertrules.py:1294
269 #, python-format
270 msgid "%s misspelling"
271 msgstr "errore di digitazione in %s"
272
273 #: convertrules.py:1313
274 msgid "Swap < > and << >>"
275 msgstr "Scambia < > e << >>"
276
277 #: convertrules.py:1316
278 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
279 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
280
281 #: convertrules.py:1362
282 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
283 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
284
285 #: convertrules.py:1369
286 msgid ""
287 "use symbolic constants for alterations,\n"
288 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
289 msgstr ""
290 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
291 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
292
293 #: convertrules.py:1394
294 #, python-format
295 msgid ""
296 "\\outputproperty found,\n"
297 "Please hand-edit, using\n"
298 "\n"
299 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
300 "\n"
301 "as a substitution text."
302 msgstr ""
303 "Trovato \\outputproperty,\n"
304 "Modificalo manualmente con\n"
305 "\n"
306 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
307 "\n"
308 "come testo sostitutivo."
309
310 #: convertrules.py:1406
311 msgid ""
312 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
313 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
314 "\n"
315 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
316 "* keySignature settings made with \\property\n"
317 msgstr ""
318 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
319 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
320 "\n"
321 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
322 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
323
324 #: convertrules.py:1449
325 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
326 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
327
328 #: convertrules.py:1556
329 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
330 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
331
332 #: convertrules.py:1581
333 msgid ""
334 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
335 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
336 msgstr ""
337 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
338 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
339
340 #: convertrules.py:1585
341 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
342 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
343
344 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
345 #, python-format
346 msgid ""
347 "\n"
348 "%s found. Check file manually!\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
352
353 #: convertrules.py:1596
354 msgid "Drum notation"
355 msgstr "Notazione delle percussioni"
356
357 #: convertrules.py:1655
358 msgid "new syntax for property settings:"
359 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
360
361 #: convertrules.py:1681
362 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
363 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
364
365 #: convertrules.py:1720
366 msgid "Scheme grob function renaming"
367 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
368
369 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
370 #: convertrules.py:2708
371 #, python-format
372 msgid "Use %s\n"
373 msgstr "Usa %s\n"
374
375 #: convertrules.py:1747
376 msgid "More Scheme function renaming"
377 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
378
379 #: convertrules.py:1871
380 msgid ""
381 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
382 "textheight is no longer used.\n"
383 msgstr ""
384 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
385 "textheight non è più usato.\n"
386
387 #: convertrules.py:1957
388 msgid ""
389 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
390 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
391 msgstr ""
392 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
393 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
394
395 #: convertrules.py:1995
396 msgid ""
397 "staff size should be changed at top-level\n"
398 "with\n"
399 "\n"
400 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
401 "\n"
402 msgstr ""
403 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
404 "con\n"
405 "\n"
406 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
407 "\n"
408
409 #: convertrules.py:2015
410 msgid "regularize other identifiers"
411 msgstr "normalizza altri identificatori"
412
413 #: convertrules.py:2083
414 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
415 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
416
417 #: convertrules.py:2094
418 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
419 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
420
421 #: convertrules.py:2097
422 msgid "Try the texstrings backend"
423 msgstr "Prova il backend textstrings"
424
425 #: convertrules.py:2100
426 #, python-format
427 msgid "Do something like: %s"
428 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
429
430 #: convertrules.py:2103
431 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
432 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
433
434 #: convertrules.py:2153
435 msgid "warn about auto beam settings"
436 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
437
438 #: convertrules.py:2157
439 msgid "auto beam settings"
440 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
441
442 #: convertrules.py:2158
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
446 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
447 msgstr ""
448 "\n"
449 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
450 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
451
452 #: convertrules.py:2271
453 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
454 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
455
456 #: convertrules.py:2276
457 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
458 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
459
460 #: convertrules.py:2297
461 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
462 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
463
464 #: convertrules.py:2359
465 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
466 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
467
468 #: convertrules.py:2469
469 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
470 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
471
472 #: convertrules.py:2522
473 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
474 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
475
476 #: convertrules.py:2535
477 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
478 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
479
480 #: convertrules.py:2590
481 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
482 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
483
484 #: convertrules.py:2591
485 #, python-format
486 msgid ""
487 "Use\n"
488 "\n"
489 "%s"
490 msgstr ""
491 "Usa\n"
492 "\n"
493 "%s"
494
495 #: convertrules.py:2624
496 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
497 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
498
499 #: convertrules.py:2625
500 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
501 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
502
503 #: convertrules.py:2626
504 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
505 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
506
507 #: convertrules.py:2638
508 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
509 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
510
511 #: convertrules.py:2644
512 msgid "all settings related to dashed lines"
513 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
514
515 #: convertrules.py:2645
516 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
517 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
518
519 #: convertrules.py:2646
520 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
521 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
522
523 #: convertrules.py:2682
524 msgid ""
525 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
526 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
527 msgstr ""
528 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
529 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
530
531 #: convertrules.py:2688
532 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
533 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
534
535 #: convertrules.py:2689
536 #, python-format
537 msgid ""
538 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
542 "%s"
543
544 #: convertrules.py:2707
545 #, python-format
546 msgid "%s in fret-diagram properties"
547 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
548
549 #: convertrules.py:2751
550 msgid "\\put-adjacent argument order"
551 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
552
553 #: convertrules.py:2752
554 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
555 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
556
557 #: convertrules.py:2753
558 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
559 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
560
561 #: convertrules.py:2784
562 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
563 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
564
565 #: convertrules.py:2789
566 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
567 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
568
569 #: convertrules.py:2799
570 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
571 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
572
573 #: convertrules.py:2804
574 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
575 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
576
577 #: convertrules.py:2809
578 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
579 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
580
581 #: convertrules.py:2815
582 msgid "Remove oldaddlyrics"
583 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
584
585 #: convertrules.py:2819
586 msgid ""
587 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
588 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
589 msgstr ""
590 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
591 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
592
593 #: convertrules.py:2825
594 msgid ""
595 "keySignature property not reversed any more\n"
596 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
597 msgstr ""
598 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
599 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
600
601 #: convertrules.py:2830
602 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
603 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
604
605 #: convertrules.py:2836
606 msgid ""
607 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
608 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
609 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
610 msgstr ""
611 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
612 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
613 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
614
615 #: convertrules.py:2842
616 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
617 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
618
619 #: convertrules.py:2848
620 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
621 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
622
623 #: convertrules.py:2853
624 msgid ""
625 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
626 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
627 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
628 "beatGrouping has been eliminated.\n"
629 "Different settings for vertical layout.\n"
630 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
631 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
632 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
633 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
634 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
635 "template replaced by new `Dynamics' context."
636 msgstr ""
637 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
638 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
639 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
640 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
641 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
642 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
643 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
644 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
645 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
646 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
647 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
648
649 #: convertrules.py:2867
650 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
651 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
652
653 #: convertrules.py:2872
654 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
655 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
656
657 #: convertrules.py:2878
658 msgid ""
659 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
660 "   \\overrideBeamSettings.\n"
661 msgstr ""
662 "    beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
663 "   \\overrideBeamSettings.\n"
664
665 #: convertrules.py:2884
666 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
667 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
668
669 #: convertrules.py:2895
670 msgid ""
671 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
672 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
673 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
674 "New vertical spacing variables."
675 msgstr ""
676 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
677 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
678 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
679 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
680
681 #: convertrules.py:2926
682 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
683 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
684
685 #: convertrules.py:2932
686 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
687 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
688
689 #: convertrules.py:2937
690 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
691 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
692
693 #: convertrules.py:2948
694 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
695 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
696
697 #: convertrules.py:2960
698 msgid ""
699 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
700 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
701 msgstr ""
702 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
703 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
704
705 #: convertrules.py:2978
706 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
707 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
708
709 #: convertrules.py:2982
710 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
711 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
712
713 #: convertrules.py:2986
714 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
715 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
716
717 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
718 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
719 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
720
721 #: convertrules.py:2999
722 msgid ""
723 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
724 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
725 msgstr ""
726 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
727 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
728
729 #: convertrules.py:3004
730 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
731 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
732
733 #: convertrules.py:3012
734 msgid ""
735 "Rename vertical spacing variables.\n"
736 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
737 msgstr ""
738 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
739 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
740
741 #: convertrules.py:3030
742 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
743 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
744
745 #: convertrules.py:3046
746 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
747 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
748
749 #: convertrules.py:3050
750 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
751 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
752
753 #: convertrules.py:3054
754 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
755 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
756
757 #: convertrules.py:3060
758 msgid ""
759 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
760 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
761 msgstr ""
762 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
763 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
764
765 #: convertrules.py:3067
766 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
767 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
768
769 #: convertrules.py:3068
770 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
771 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
772
773 #: convertrules.py:3073
774 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
775 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
776
777 #: convertrules.py:3080
778 msgid ""
779 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
780 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
781 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
782 msgstr ""
783 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
784 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
785 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
786
787 #: convertrules.py:3123
788 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
789 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
790
791 #: convertrules.py:3129
792 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
793 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
794
795 #: convertrules.py:3141
796 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
797 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
798
799 #: convertrules.py:3145
800 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
801 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
802
803 #: convertrules.py:3155
804 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
805 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
806
807 #: convertrules.py:3159
808 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
809 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
810
811 #: convertrules.py:3164
812 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
813 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
814
815 #: convertrules.py:3168
816 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
817 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
818
819 #: convertrules.py:3173
820 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
821 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
822
823 #: convertrules.py:3209
824 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
825 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
826
827 #: convertrules.py:3210
828 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
829 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
830
831 #: convertrules.py:3368
832 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
833 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
834
835 #: fontextract.py:25
836 #, python-format
837 msgid "Scanning %s"
838 msgstr "Esame di %s"
839
840 #: fontextract.py:70
841 #, python-format
842 msgid "Extracted %s"
843 msgstr "Estratto %s"
844
845 #: fontextract.py:85
846 #, python-format
847 msgid "Writing fonts to %s"
848 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
849
850 #: lilylib.py:96
851 #, python-format
852 msgid "Setting loglevel to %s"
853 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
854
855 #: lilylib.py:99
856 #, python-format
857 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
858 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
859
860 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
861 #, c-format, python-format
862 msgid "error: %s"
863 msgstr "errore: %s"
864
865 #: lilylib.py:185
866 #, python-format
867 msgid "Processing %s.ly"
868 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
869
870 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
871 #, python-format
872 msgid "Invoking `%s'"
873 msgstr "Invocazione di «%s»"
874
875 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
876 #, python-format
877 msgid "Running %s..."
878 msgstr "Esecuzione di %s..."
879
880 #: lilylib.py:328
881 #, python-format
882 msgid "Usage: %s"
883 msgstr "Uso: %s"
884
885 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
886 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
887 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
888
889 #: musicexp.py:491
890 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
891 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
892
893 #: musicexp.py:677
894 #, python-format
895 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
896 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
897
898 #: musicexp.py:686
899 msgid "encountered repeat without body"
900 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
901
902 #. no self.elements!
903 #: musicexp.py:856
904 #, python-format
905 msgid "Grace note with no following music: %s"
906 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
907
908 #: musicexp.py:1018
909 #, python-format
910 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
911 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
912
913 #: musicexp.py:1476
914 #, python-format
915 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
916 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
917
918 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
919 #: musicxml.py:361
920 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
921 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
922
923 #: musicxml.py:379
924 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
925 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
926
927 #: musicxml.py:435
928 #, python-format
929 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
930 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
931
932 #: musicxml.py:523
933 #, python-format
934 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
935 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
936
937 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
938 #, python-format
939 msgid "%s [OPTION]... FILE"
940 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
941
942 #: abc2ly.py:1377
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
946 "%s) to LilyPond input.\n"
947 msgstr ""
948 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
949 "%s) in input LilyPond.\n"
950
951 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
952 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
953 msgid "show version number and exit"
954 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
955
956 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
957 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
958 msgid "show this help and exit"
959 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
960
961 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
962 msgid "write output to FILE"
963 msgstr "scrive l'output in FILE"
964
965 #: abc2ly.py:1394
966 msgid "be strict about success"
967 msgstr "è severo rispetto all'esito"
968
969 #: abc2ly.py:1397
970 msgid "preserve ABC's notion of beams"
971 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
972
973 #: abc2ly.py:1400
974 msgid "suppress progress messages"
975 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
976
977 #. Translators, please translate this string as
978 #. "Report bugs in English via %s",
979 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
980 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
981 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
982 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
983 #, c-format, python-format
984 msgid "Report bugs via %s"
985 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
986
987 #: convert-ly.py:46
988 msgid ""
989 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
990 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
991 msgstr ""
992 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
993 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
994
995 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
996 msgid "Examples:"
997 msgstr "Esempi:"
998
999 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1000 #, python-format
1001 msgid "Copyright (c) %s by"
1002 msgstr "Copyright (c) %s di"
1003
1004 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1005 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1006 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1007
1008 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1009 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1010 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1011
1012 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1013 msgid "VERSION"
1014 msgstr "VERSIONE"
1015
1016 #: convert-ly.py:98
1017 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1018 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1019
1020 #: convert-ly.py:101
1021 msgid "edit in place"
1022 msgstr "modifica il file di input"
1023
1024 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1025 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1026 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1027
1028 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1029 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1030 msgid "LOGLEVEL"
1031 msgstr "LOGLEVEL"
1032
1033 #: convert-ly.py:113
1034 msgid "do not add \\version command if missing"
1035 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1036
1037 #: convert-ly.py:119
1038 #, python-format
1039 msgid "force updating \\version number to %s"
1040 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1041
1042 #: convert-ly.py:125
1043 msgid "only update \\version number if file is modified"
1044 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1045
1046 #: convert-ly.py:131
1047 #, python-format
1048 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1049 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1050
1051 #: convert-ly.py:136
1052 #, python-format
1053 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1054 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1055
1056 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1057 #: main.cc:176
1058 msgid "show warranty and copyright"
1059 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1060
1061 #: convert-ly.py:186
1062 msgid "Applying conversion: "
1063 msgstr "Conversione in corso: "
1064
1065 #: convert-ly.py:202
1066 msgid "Error while converting"
1067 msgstr "Errore durante la conversione"
1068
1069 #: convert-ly.py:204
1070 msgid "Stopping at last successful rule"
1071 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1072
1073 #: convert-ly.py:231
1074 #, python-format
1075 msgid "Processing `%s'... "
1076 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1077
1078 #: convert-ly.py:338
1079 #, python-format
1080 msgid "%s: Unable to open file"
1081 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1082
1083 #: convert-ly.py:345
1084 #, python-format
1085 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1086 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1087
1088 #: convert-ly.py:350
1089 #, python-format
1090 msgid ""
1091 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1092 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1093 msgstr ""
1094 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1095 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1096
1097 #: etf2ly.py:1197
1098 #, python-format
1099 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1100 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1101
1102 #: etf2ly.py:1198
1103 msgid ""
1104 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1105 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1106 msgstr ""
1107 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1108 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1109
1110 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1111 #: main.cc:159 main.cc:171
1112 msgid "FILE"
1113 msgstr "FILE"
1114
1115 #: lilypond-book.py:80
1116 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1117 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1118
1119 #: lilypond-book.py:87
1120 msgid "BOOK"
1121 msgstr "LIBRO"
1122
1123 #: lilypond-book.py:95
1124 #, python-format
1125 msgid "Exiting (%d)..."
1126 msgstr "Uscita (%d)..."
1127
1128 #: lilypond-book.py:127
1129 msgid "FILTER"
1130 msgstr "FILTRO"
1131
1132 #: lilypond-book.py:130
1133 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1134 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1135
1136 #: lilypond-book.py:134
1137 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1138 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1139
1140 #: lilypond-book.py:135
1141 msgid "FORMAT"
1142 msgstr "FORMATO"
1143
1144 #: lilypond-book.py:142
1145 msgid "add DIR to include path"
1146 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1147
1148 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1149 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1150 msgid "DIR"
1151 msgstr "DIR"
1152
1153 #: lilypond-book.py:148
1154 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1155 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1156
1157 #: lilypond-book.py:155
1158 msgid "PAD"
1159 msgstr "PAD"
1160
1161 #: lilypond-book.py:157
1162 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1163 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1164
1165 #: lilypond-book.py:162
1166 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1167 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1168
1169 #: lilypond-book.py:168
1170 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1171 msgstr ""
1172 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1173 "la directory specificata con --output"
1174
1175 #: lilypond-book.py:173
1176 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1177 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1178
1179 #: lilypond-book.py:174
1180 msgid "PACKAGE"
1181 msgstr "PACCHETTO"
1182
1183 #: lilypond-book.py:186
1184 msgid "write output to DIR"
1185 msgstr "scrive l'output in DIR"
1186
1187 #: lilypond-book.py:191
1188 msgid "COMMAND"
1189 msgstr "COMANDO"
1190
1191 #: lilypond-book.py:192
1192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1193 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1194
1195 #: lilypond-book.py:197
1196 msgid "Redirect the lilypond output"
1197 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1198
1199 #: lilypond-book.py:201
1200 msgid "Compile snippets in safe mode"
1201 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1202
1203 #: lilypond-book.py:207
1204 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1205 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1206
1207 #: lilypond-book.py:213
1208 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1209 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1210
1211 #: lilypond-book.py:219
1212 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1213 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1214
1215 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1216 msgid "be verbose"
1217 msgstr "passa in modalità prolissa"
1218
1219 #: lilypond-book.py:239
1220 msgid ""
1221 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1222 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1223 msgstr ""
1224 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1225 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1226
1227 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1228 msgid "PROG"
1229 msgstr "PROGRAMMA"
1230
1231 #: lilypond-book.py:245
1232 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1233 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1234
1235 #: lilypond-book.py:252
1236 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1237 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1238
1239 #: lilypond-book.py:455
1240 msgid "Writing snippets..."
1241 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1242
1243 #: lilypond-book.py:460
1244 msgid "Processing..."
1245 msgstr "In elaborazione..."
1246
1247 #: lilypond-book.py:465
1248 msgid "All snippets are up to date..."
1249 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1250
1251 #: lilypond-book.py:467
1252 msgid "Linking files..."
1253 msgstr "Collegamento dei file..."
1254
1255 #: lilypond-book.py:487
1256 #, python-format
1257 msgid "cannot determine format for: %s"
1258 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1259
1260 #: lilypond-book.py:496
1261 #, python-format
1262 msgid "%s is up to date."
1263 msgstr "%s è aggiornato."
1264
1265 #: lilypond-book.py:509
1266 #, python-format
1267 msgid "Writing `%s'..."
1268 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1269
1270 #: lilypond-book.py:570
1271 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1272 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1273
1274 #: lilypond-book.py:574
1275 #, python-format
1276 msgid "Reading %s..."
1277 msgstr "Lettura di %s..."
1278
1279 #: lilypond-book.py:581
1280 msgid "Dissecting..."
1281 msgstr "Dissezione di..."
1282
1283 #: lilypond-book.py:592
1284 #, python-format
1285 msgid "Compiling %s..."
1286 msgstr "Compilazione di %s"
1287
1288 #: lilypond-book.py:600
1289 #, python-format
1290 msgid "Processing include: %s"
1291 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1292
1293 #: lilypond-book.py:611
1294 #, python-format
1295 msgid "Removing `%s'"
1296 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1297
1298 #: lilypond-book.py:704
1299 #, python-format
1300 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1301 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1302
1303 #: lilypond-book.py:708
1304 #, python-format
1305 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1306 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1307
1308 #: lilypond-book.py:711
1309 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1310 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1311
1312 #: midi2ly.py:90
1313 msgid "warning: "
1314 msgstr "attenzione: "
1315
1316 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1317 msgid "error: "
1318 msgstr "errore: "
1319
1320 #: midi2ly.py:94
1321 msgid "Exiting... "
1322 msgstr "Uscita... "
1323
1324 #: midi2ly.py:835
1325 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1326 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1327
1328 #: midi2ly.py:1032
1329 #, python-format
1330 msgid "%s output to `%s'..."
1331 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1332
1333 #: midi2ly.py:1045
1334 #, python-format
1335 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1336 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1337
1338 #: midi2ly.py:1050
1339 msgid "print absolute pitches"
1340 msgstr "stampa altezze assolute"
1341
1342 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1343 msgid "DUR"
1344 msgstr "DURATA"
1345
1346 #: midi2ly.py:1053
1347 msgid "quantise note durations on DUR"
1348 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1349
1350 #: midi2ly.py:1056
1351 msgid "debug printing"
1352 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1353
1354 #: midi2ly.py:1059
1355 msgid "print explicit durations"
1356 msgstr "stampa durate esplicite"
1357
1358 #: midi2ly.py:1064
1359 msgid "prepend FILE to output"
1360 msgstr "antepone FILE all'output"
1361
1362 #: midi2ly.py:1068
1363 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1364 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1365
1366 #: midi2ly.py:1069
1367 msgid "ALT[:MINOR]"
1368 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1369
1370 #: midi2ly.py:1074
1371 msgid "preview of first 4 bars"
1372 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1373
1374 #: midi2ly.py:1078
1375 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1376 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1377
1378 #: midi2ly.py:1079
1379 msgid "quantise note starts on DUR"
1380 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1381
1382 #: midi2ly.py:1083
1383 msgid "use s instead of r for rests"
1384 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1385
1386 #: midi2ly.py:1085
1387 msgid "DUR*NUM/DEN"
1388 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1389
1390 #: midi2ly.py:1088
1391 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1392 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1393
1394 #: midi2ly.py:1098
1395 msgid "treat every text as a lyric"
1396 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1397
1398 #: midi2ly.py:1101
1399 msgid "Examples"
1400 msgstr "Esempi"
1401
1402 #: midi2ly.py:1125
1403 msgid "no files specified on command line."
1404 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1405
1406 #: musicxml2ly.py:228
1407 #, python-format
1408 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1409 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1410
1411 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1412 #, python-format
1413 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1414 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1415
1416 #: musicxml2ly.py:500
1417 #, python-format
1418 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1419 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1420
1421 #: musicxml2ly.py:520
1422 #, python-format
1423 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1424 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1425
1426 #: musicxml2ly.py:767
1427 msgid "Unable to extract key signature!"
1428 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1429
1430 #: musicxml2ly.py:794
1431 #, python-format
1432 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1433 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1434
1435 #: musicxml2ly.py:932
1436 #, python-format
1437 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1438 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1439
1440 #: musicxml2ly.py:1026
1441 #, python-format
1442 msgid "unknown span event %s"
1443 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1444
1445 #: musicxml2ly.py:1036
1446 #, python-format
1447 msgid "unknown span type %s for %s"
1448 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1449
1450 #: musicxml2ly.py:1456
1451 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1452 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1453
1454 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1455 #: musicxml2ly.py:1461
1456 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1457 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1458
1459 #: musicxml2ly.py:1663
1460 #, python-format
1461 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1462 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1463
1464 #: musicxml2ly.py:1816
1465 #, python-format
1466 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1467 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1468
1469 #: musicxml2ly.py:1820
1470 msgid "cannot find suitable event"
1471 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:1968
1474 #, python-format
1475 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1476 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1477
1478 #: musicxml2ly.py:2109
1479 #, python-format
1480 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1481 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1482
1483 #: musicxml2ly.py:2190
1484 #, python-format
1485 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1486 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1487
1488 #: musicxml2ly.py:2296
1489 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1490 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1491
1492 #: musicxml2ly.py:2299
1493 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1494 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1495
1496 #: musicxml2ly.py:2308
1497 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1498 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1499
1500 #: musicxml2ly.py:2311
1501 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1502 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1503
1504 #: musicxml2ly.py:2445
1505 #, python-format
1506 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1507 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1508
1509 #: musicxml2ly.py:2553
1510 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1511 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1512
1513 #: musicxml2ly.py:2564
1514 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1515 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1516
1517 #: musicxml2ly.py:2566
1518 msgid ""
1519 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1520 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1521 msgstr ""
1522 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1523 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1524
1525 #: musicxml2ly.py:2576
1526 msgid ""
1527 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1528 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1529 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1530 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1531 msgstr ""
1532 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1533 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1534 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1535 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2602
1538 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1539 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1540
1541 #: musicxml2ly.py:2608
1542 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1543 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1544
1545 #: musicxml2ly.py:2614
1546 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1547 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1548
1549 #: musicxml2ly.py:2619
1550 msgid "convert pitches in absolute mode"
1551 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2622
1554 msgid "LANG"
1555 msgstr "LINGUA"
1556
1557 #: musicxml2ly.py:2624
1558 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1559 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1560
1561 #: musicxml2ly.py:2638
1562 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1563 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2644
1566 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1567 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2650
1570 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1571 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1572
1573 #: musicxml2ly.py:2656
1574 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1575 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2664
1578 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1579 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1580
1581 #: musicxml2ly.py:2670
1582 msgid "activate midi-block"
1583 msgstr "attiva il blocco midi"
1584
1585 #: musicxml2ly.py:2754
1586 #, python-format
1587 msgid "unknown part in part-list: %s"
1588 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1589
1590 #: musicxml2ly.py:2816
1591 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1592 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1593
1594 #: musicxml2ly.py:2829
1595 #, python-format
1596 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1597 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1598
1599 #: musicxml2ly.py:2859
1600 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1601 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1602
1603 #: musicxml2ly.py:2861
1604 #, python-format
1605 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1606 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1607
1608 #: musicxml2ly.py:2894
1609 #, python-format
1610 msgid "Output to `%s'"
1611 msgstr "Output inviato a «%s»"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2964
1614 #, python-format
1615 msgid "Unable to find input file %s"
1616 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1617
1618 #: website_post.py:123
1619 msgid "English"
1620 msgstr "Inglese"
1621
1622 #: website_post.py:126
1623 msgid "Other languages"
1624 msgstr "Altre lingue"
1625
1626 #: website_post.py:127
1627 #, python-format
1628 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1629 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1630
1631 #: getopt-long.cc:153
1632 #, c-format
1633 msgid "option `%s' requires an argument"
1634 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1635
1636 #: getopt-long.cc:157
1637 #, c-format
1638 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1639 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1640
1641 #: getopt-long.cc:161
1642 #, c-format
1643 msgid "unrecognized option: `%s'"
1644 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1645
1646 #: getopt-long.cc:167
1647 #, c-format
1648 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1649 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1650
1651 #: warn.cc:56
1652 #, c-format
1653 msgid "Log level set to %d\n"
1654 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1655
1656 #: warn.cc:89
1657 #, c-format
1658 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1659 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1660
1661 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1662 #: warn.cc:112
1663 #, c-format
1664 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1665 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1666
1667 #: warn.cc:183
1668 #, c-format
1669 msgid "fatal error: %s"
1670 msgstr "errore fatale: %s"
1671
1672 #: warn.cc:192
1673 #, c-format
1674 msgid "suppressed programming error: %s"
1675 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1676
1677 #: warn.cc:197
1678 #, c-format
1679 msgid "programming error: %s"
1680 msgstr "errore di programmazione: %s"
1681
1682 #: warn.cc:198
1683 msgid "continuing, cross fingers"
1684 msgstr "continua, incrociare le dita"
1685
1686 #: warn.cc:207
1687 #, c-format
1688 msgid "suppressed error: %s"
1689 msgstr "errore soppresso: %s"
1690
1691 #: warn.cc:219
1692 #, c-format
1693 msgid "suppressed warning: %s"
1694 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1695
1696 #: accidental-engraver.cc:180
1697 #, c-format
1698 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1699 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1700
1701 #: accidental-engraver.cc:210
1702 #, c-format
1703 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1704 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1705
1706 #: accidental.cc:200
1707 #, c-format
1708 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1709 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1710
1711 #: accidental.cc:215
1712 msgid "natural alteration glyph not found"
1713 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1714
1715 #: all-font-metrics.cc:149
1716 #, c-format
1717 msgid "cannot find font: `%s'"
1718 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1719
1720 #: apply-context-iterator.cc:42
1721 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1722 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1723
1724 #: arpeggio.cc:115
1725 msgid "no heads for arpeggio found?"
1726 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1727
1728 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1729 #, c-format
1730 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1731 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1732
1733 #: axis-group-engraver.cc:94
1734 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1735 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1736
1737 #: axis-group-engraver.cc:95
1738 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1739 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1740
1741 #: axis-group-engraver.cc:96
1742 msgid "removing this vertical group"
1743 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1744
1745 #: axis-group-interface.cc:668
1746 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1747 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1748
1749 #: bar-check-iterator.cc:84
1750 #, c-format
1751 msgid "barcheck failed at: %s"
1752 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1753
1754 #: beam-engraver.cc:147
1755 msgid "already have a beam"
1756 msgstr "travatura già presente"
1757
1758 #: beam-engraver.cc:230
1759 msgid "unterminated beam"
1760 msgstr "travatura non terminata"
1761
1762 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1763 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1764 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1765
1766 #: beam-engraver.cc:277
1767 msgid "stem does not fit in beam"
1768 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1769
1770 #: beam-engraver.cc:278
1771 msgid "beam was started here"
1772 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1773
1774 #. We are completely screwed.
1775 #: beam-quanting.cc:839
1776 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1777 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1778
1779 #: beam.cc:181
1780 msgid "removing beam with no stems"
1781 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1782
1783 #: change-iterator.cc:34
1784 #, c-format
1785 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1786 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1787
1788 #. FIXME: constant error message.
1789 #: change-iterator.cc:93
1790 msgid "cannot find context to switch to"
1791 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1792
1793 #. We could change the current translator's id, but that would make
1794 #. errors hard to catch.
1795 #.
1796 #. last->translator_id_string () = get_change
1797 #. ()->change_to_id_string ();
1798 #: change-iterator.cc:102
1799 #, c-format
1800 msgid "not changing to same context type: %s"
1801 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1802
1803 #. FIXME: uncomprehensable message
1804 #: change-iterator.cc:106
1805 msgid "none of these in my family"
1806 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1807
1808 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1809 msgid "No tremolo to end"
1810 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1811
1812 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1813 msgid "unterminated chord tremolo"
1814 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1815
1816 #: clef.cc:65
1817 #, c-format
1818 msgid "clef `%s' not found"
1819 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1820
1821 #: cluster.cc:120
1822 #, c-format
1823 msgid "unknown cluster style `%s'"
1824 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1825
1826 #: cluster.cc:157
1827 msgid "junking empty cluster"
1828 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1829
1830 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1831 #, c-format
1832 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1833 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1834
1835 #. if we get to here, just put everything on one line
1836 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1837 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1838 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1839
1840 #: context-property.cc:43
1841 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1842 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1843
1844 #: context.cc:149
1845 #, c-format
1846 msgid "cannot find or create new `%s'"
1847 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1848
1849 #: context.cc:207
1850 #, c-format
1851 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1852 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1853
1854 #: context.cc:400
1855 #, c-format
1856 msgid "cannot find or create: `%s'"
1857 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1858
1859 #: custos.cc:87
1860 #, c-format
1861 msgid "custos `%s' not found"
1862 msgstr "custos «%s» non trovato"
1863
1864 #: dispatcher.cc:83
1865 msgid "Event class should be a list"
1866 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1867
1868 #: dispatcher.cc:166
1869 #, c-format
1870 msgid "Junking event: %s"
1871 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1872
1873 #: dispatcher.cc:262
1874 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1875 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1876
1877 #: dispatcher.cc:284
1878 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1879 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1880
1881 #: dots.cc:48
1882 #, c-format
1883 msgid "dot `%s' not found"
1884 msgstr "punto «%s» non trovato"
1885
1886 #: dynamic-engraver.cc:193
1887 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1888 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1889
1890 #: dynamic-engraver.cc:200
1891 msgid "already have a decrescendo"
1892 msgstr "decrescendo già presente"
1893
1894 #: dynamic-engraver.cc:202
1895 msgid "already have a crescendo"
1896 msgstr "crescendo già presente"
1897
1898 #: dynamic-engraver.cc:205
1899 msgid "cresc starts here"
1900 msgstr "cresc inizia qui"
1901
1902 #: dynamic-engraver.cc:333
1903 msgid "unterminated (de)crescendo"
1904 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1905
1906 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1907 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1908 #. value within the available range.
1909 #: dynamic-performer.cc:129
1910 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1911 msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."
1912
1913 #: episema-engraver.cc:75
1914 msgid "already have an episema"
1915 msgstr "episema già presente"
1916
1917 #: episema-engraver.cc:88
1918 msgid "cannot find start of episema"
1919 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1920
1921 #: episema-engraver.cc:137
1922 msgid "unterminated episema"
1923 msgstr "episema non terminato"
1924
1925 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1926 msgid "unterminated extender"
1927 msgstr "estensore non terminato"
1928
1929 #: flag.cc:113
1930 #, c-format
1931 msgid "flag `%s' not found"
1932 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1933
1934 #: flag.cc:133
1935 #, c-format
1936 msgid "flag stroke `%s' not found"
1937 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1938
1939 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1940 #, c-format
1941 msgid "failed adding font directory: %s"
1942 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1943
1944 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1945 #, c-format
1946 msgid "Adding font directory: %s"
1947 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
1948
1949 #: font-config-scheme.cc:167
1950 #, c-format
1951 msgid "failed adding font file: %s"
1952 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1953
1954 #: font-config-scheme.cc:169
1955 #, c-format
1956 msgid "Adding font file: %s"
1957 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
1958
1959 #: font-config.cc:38
1960 msgid "Initializing FontConfig..."
1961 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1962
1963 #: font-config.cc:58
1964 msgid "Building font database..."
1965 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
1966
1967 #: footnote-engraver.cc:110
1968 msgid "Must be footnote-event."
1969 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
1970
1971 #: general-scheme.cc:390
1972 #, c-format
1973 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1974 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
1975
1976 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1977 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1978 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
1979
1980 #: glissando-engraver.cc:158
1981 msgid "unterminated glissando"
1982 msgstr "glissando non terminato"
1983
1984 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1985 msgid "no music found in score"
1986 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
1987
1988 #: global-context-scheme.cc:104
1989 msgid "Interpreting music..."
1990 msgstr "Interpretazione della musica..."
1991
1992 #: global-context-scheme.cc:126
1993 #, c-format
1994 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1995 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
1996
1997 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1998 #, c-format
1999 msgid "\\%s ignored"
2000 msgstr "\\%s ignorato"
2001
2002 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2003 #, c-format
2004 msgid "implied \\%s added"
2005 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2006
2007 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2008 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2009 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2010 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2011
2012 #. (pitch == prev_pitch)
2013 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2014 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2015 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2016
2017 #: grob-interface.cc:68
2018 #, c-format
2019 msgid "Unknown interface `%s'"
2020 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2021
2022 #: grob-interface.cc:79
2023 #, c-format
2024 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2025 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2026
2027 #: grob-property.cc:35
2028 #, c-format
2029 msgid "%d: %s"
2030 msgstr "%d: %s"
2031
2032 #: hairpin.cc:60
2033 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2034 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2035
2036 #: hairpin.cc:254
2037 msgid "decrescendo too small"
2038 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2039
2040 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2041 msgid "do not have that many brackets"
2042 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2043
2044 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2045 msgid "conflicting note group events"
2046 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2047
2048 #: hyphen-engraver.cc:104
2049 msgid "removing unterminated hyphen"
2050 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
2051
2052 #: hyphen-engraver.cc:118
2053 msgid "unterminated hyphen; removing"
2054 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
2055
2056 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2057 #, c-format
2058 msgid "cannot find file: `%s'"
2059 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2060
2061 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2062 #, c-format
2063 msgid "(search path: `%s')"
2064 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2065
2066 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2067 msgid "position unknown"
2068 msgstr "posizione sconosciuta"
2069
2070 #: key-engraver.cc:198
2071 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2072 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2073
2074 #: key-signature-interface.cc:77
2075 #, c-format
2076 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2077 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2078
2079 #: key-signature-interface.cc:87
2080 msgid "alteration not found"
2081 msgstr "alterazione non trovata"
2082
2083 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2084 msgid "cannot find start of ligature"
2085 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2086
2087 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2088 msgid "already have a ligature"
2089 msgstr "legatura già presente"
2090
2091 #: ligature-engraver.cc:109
2092 msgid "no right bound"
2093 msgstr "manca il limite destro"
2094
2095 #: ligature-engraver.cc:140
2096 msgid "no left bound"
2097 msgstr "manca il limite sinistro"
2098
2099 #: ligature-engraver.cc:184
2100 msgid "unterminated ligature"
2101 msgstr "legatura non terminata"
2102
2103 #: ligature-engraver.cc:211
2104 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2105 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2106
2107 #: ligature-engraver.cc:212
2108 msgid "ligature was started here"
2109 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2110
2111 #: lily-guile.cc:93
2112 #, c-format
2113 msgid "(load path: `%s')"
2114 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2115
2116 #: lily-guile.cc:416
2117 #, c-format
2118 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2119 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2120
2121 #: lily-guile.cc:419
2122 msgid "perhaps a typing error?"
2123 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2124
2125 #: lily-guile.cc:426
2126 msgid "doing assignment anyway"
2127 msgstr "compito comunque in corso"
2128
2129 #: lily-guile.cc:438
2130 #, c-format
2131 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2132 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2133
2134 #: lily-lexer.cc:255
2135 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2136 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2137
2138 #: lily-lexer.cc:282
2139 #, c-format
2140 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2141 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2142
2143 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2144 #, c-format
2145 msgid "%s:EOF"
2146 msgstr "%s:EOF"
2147
2148 #: lily-parser-scheme.cc:80
2149 #, c-format
2150 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2151 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2152
2153 #: lily-parser-scheme.cc:84
2154 #, c-format
2155 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2156 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2157
2158 #: lily-parser-scheme.cc:99
2159 #, c-format
2160 msgid "cannot find init file: `%s'"
2161 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2162
2163 #: lily-parser-scheme.cc:117
2164 #, c-format
2165 msgid "Processing `%s'"
2166 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2167
2168 #: lily-parser-scheme.cc:208
2169 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2170 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2171
2172 #: lily-parser-scheme.cc:239
2173 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2174 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2175
2176 #: lily-parser.cc:109
2177 msgid "Parsing..."
2178 msgstr "Analisi..."
2179
2180 #: line-spanner.cc:373
2181 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2182 msgstr "Il punto sinistro dello spanner della linea si trova alla destra del suo punto destro."
2183
2184 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2185 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2186 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
2187
2188 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2189 #, c-format
2190 msgid "cannot find Voice `%s'"
2191 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2192
2193 #: lyric-engraver.cc:186
2194 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2195 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note.  Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2196
2197 #: main.cc:101
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2201 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2202 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2203 "information.\n"
2204 msgstr ""
2205 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2206 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2207 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2208
2209 #: main.cc:107
2210 msgid ""
2211 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2212 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2213 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2214 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2215 "\n"
2216 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2217 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2218 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2219 "General Public License for more details.\n"
2220 "\n"
2221 "    You should have received a copy of the\n"
2222 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2223 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2224 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2225 msgstr ""
2226 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2227 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2228 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2229 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2230 "\n"
2231 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2232 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2233 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2234 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2235 "\n"
2236 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2237 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2238 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2239 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2240
2241 #: main.cc:141
2242 msgid "SYM[=VAL]"
2243 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2244
2245 #: main.cc:142
2246 msgid ""
2247 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2248 "Use -dhelp for help."
2249 msgstr ""
2250 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2251 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2252
2253 #: main.cc:146
2254 msgid "EXPR"
2255 msgstr "ESPRESSIONE"
2256
2257 #: main.cc:146
2258 msgid "evaluate scheme code"
2259 msgstr "valuta il codice scheme"
2260
2261 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2262 #. for --output-format.
2263 #: main.cc:149
2264 msgid "FORMATs"
2265 msgstr "FORMATO"
2266
2267 #: main.cc:149
2268 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2269 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2270
2271 #: main.cc:150
2272 msgid "generate PDF (default)"
2273 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2274
2275 #: main.cc:151
2276 msgid "generate PNG"
2277 msgstr "genera PNG"
2278
2279 #: main.cc:152
2280 msgid "generate PostScript"
2281 msgstr "genera PostScript"
2282
2283 #: main.cc:155
2284 msgid "FIELD"
2285 msgstr "CAMPO"
2286
2287 #: main.cc:155
2288 msgid ""
2289 "dump header field FIELD to file\n"
2290 "named BASENAME.FIELD"
2291 msgstr ""
2292 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2293 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2294
2295 #: main.cc:158
2296 msgid "add DIR to search path"
2297 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2298
2299 #: main.cc:159
2300 msgid "use FILE as init file"
2301 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2302
2303 #: main.cc:162
2304 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2305 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2306
2307 #: main.cc:162
2308 msgid ""
2309 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2310 "and cd into DIR"
2311 msgstr ""
2312 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2313 "ed entra in DIRECTORY"
2314
2315 #: main.cc:167
2316 msgid ""
2317 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2318 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2319 msgstr ""
2320 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL.  I valori possibili sono:\n"
2321 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2322
2323 #: main.cc:171
2324 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2325 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2326
2327 #: main.cc:172
2328 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2329 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2330
2331 #: main.cc:173
2332 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2333 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2334
2335 #: main.cc:175
2336 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2337 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2338
2339 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2340 #: main.cc:242
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Copyright (c) %s by\n"
2344 "%s  and others."
2345 msgstr ""
2346 "Copyright (c) %s di\n"
2347 "%s e altri."
2348
2349 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2350 #: main.cc:269
2351 #, c-format
2352 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2353 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2354
2355 #: main.cc:271
2356 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2357 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2358
2359 #: main.cc:273
2360 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2361 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2362
2363 #: main.cc:275
2364 #, c-format
2365 msgid "For more information, see %s"
2366 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2367
2368 #: main.cc:277
2369 msgid "Options:"
2370 msgstr "Opzioni:"
2371
2372 #: main.cc:331
2373 #, c-format
2374 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2375 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2376
2377 #: main.cc:345
2378 #, c-format
2379 msgid "no such user: %s"
2380 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2381
2382 #: main.cc:347
2383 #, c-format
2384 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2385 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2386
2387 #: main.cc:362
2388 #, c-format
2389 msgid "no such group: %s"
2390 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2391
2392 #: main.cc:364
2393 #, c-format
2394 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2395 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2396
2397 #: main.cc:372
2398 #, c-format
2399 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2400 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2401
2402 #: main.cc:379
2403 #, c-format
2404 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2405 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2406
2407 #: main.cc:385
2408 #, c-format
2409 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2410 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2411
2412 #: main.cc:391
2413 #, c-format
2414 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2415 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2416
2417 #: main.cc:639
2418 #, c-format
2419 msgid "exception caught: %s"
2420 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2421
2422 #. FIXME: constant error message.
2423 #: mark-engraver.cc:156
2424 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2425 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2426
2427 #: mark-engraver.cc:162
2428 msgid "mark label must be a markup object"
2429 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2430
2431 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2432 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2433 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2434
2435 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2436 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2437 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2438
2439 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2440 msgid "single note ligature - skipping"
2441 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2442
2443 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2444 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2445 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2446
2447 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2448 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2449 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2450
2451 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2452 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2453 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2454
2455 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2456 msgid ""
2457 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2458 "and there may be only zero or two of them"
2459 msgstr ""
2460 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2461 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2462
2463 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2464 msgid ""
2465 "invalid ligatura ending:\n"
2466 "when the last note is a descending brevis,\n"
2467 "the penultimate note must be another one,\n"
2468 "or the ligatura must be LB or SSB"
2469 msgstr ""
2470 "fine della legatura non valido:\n"
2471 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2472 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2473 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2474
2475 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2476 msgid "unexpected case fall-through"
2477 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2478
2479 #: midi-item.cc:89
2480 #, c-format
2481 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2482 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2483
2484 #: midi-item.cc:161
2485 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2486 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi.  Si accorcia"
2487
2488 #: midi-stream.cc:39
2489 #, c-format
2490 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2491 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2492
2493 #: midi-stream.cc:55
2494 #, c-format
2495 msgid "cannot write to file: `%s'"
2496 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2497
2498 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2499 msgid "Calculating line breaks..."
2500 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2501
2502 #: minimal-page-breaking.cc:44
2503 msgid "Calculating page breaks..."
2504 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2505
2506 #: multi-measure-rest.cc:138
2507 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2508 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota.  Si ricorre alle pause di semibreve."
2509
2510 #: multi-measure-rest.cc:328
2511 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2512 msgstr "Si usa una spaziatura semplificata per la pausa multipla"
2513
2514 #: music.cc:150
2515 #, c-format
2516 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2517 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2518
2519 #: music.cc:219
2520 msgid "(normalized pitch)"
2521 msgstr "(altezza normalizzata)"
2522
2523 #: music.cc:223
2524 #, c-format
2525 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2526 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2527
2528 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "unknown crescendo style: %s\n"
2532 "defaulting to hairpin."
2533 msgstr ""
2534 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2535 "si usa la forcella predefinita."
2536
2537 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2538 #, c-format
2539 msgid "unterminated %s"
2540 msgstr "%s non terminato"
2541
2542 #: new-fingering-engraver.cc:113
2543 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2544 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2545
2546 #: new-fingering-engraver.cc:269
2547 msgid "no placement found for fingerings"
2548 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2549
2550 #: new-fingering-engraver.cc:270
2551 msgid "placing below"
2552 msgstr "si colloca in basso"
2553
2554 #: note-collision.cc:496
2555 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2556 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2557
2558 #: note-column.cc:147
2559 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2560 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2561
2562 #: note-head.cc:95
2563 #, c-format
2564 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2565 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2566
2567 #: note-heads-engraver.cc:76
2568 msgid "NoteEvent without pitch"
2569 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2570
2571 #: open-type-font.cc:44
2572 #, c-format
2573 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2574 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2575
2576 #: open-type-font.cc:48
2577 #, c-format
2578 msgid "cannot load font table: %s"
2579 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2580
2581 #: open-type-font.cc:53
2582 #, c-format
2583 msgid "FreeType error: %s"
2584 msgstr "Errore FreeType: %s"
2585
2586 #: open-type-font.cc:110
2587 #, c-format
2588 msgid "unsupported font format: %s"
2589 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2590
2591 #: open-type-font.cc:112
2592 #, c-format
2593 msgid "error reading font file %s: %s"
2594 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2595
2596 #: open-type-font.cc:187
2597 #, c-format
2598 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2599 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2600
2601 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2602 #, c-format
2603 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2604 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2605
2606 #. find out the ideal number of pages
2607 #: optimal-page-breaking.cc:62
2608 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2609 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2610
2611 #: optimal-page-breaking.cc:85
2612 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2613 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2614
2615 #: optimal-page-breaking.cc:105
2616 msgid "Fitting music on 1 page..."
2617 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2618
2619 #: optimal-page-breaking.cc:107
2620 #, c-format
2621 msgid "Fitting music on %d pages..."
2622 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2623
2624 #: optimal-page-breaking.cc:109
2625 #, c-format
2626 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2627 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2628
2629 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2630 #, c-format
2631 msgid "trying %d systems"
2632 msgstr "tentando %d sistemi"
2633
2634 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2635 #, c-format
2636 msgid "best score for this sys-count: %f"
2637 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2638
2639 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2640 #: paper-score.cc:162
2641 msgid "Drawing systems..."
2642 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2643
2644 #: output-def.cc:235
2645 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2646 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2647
2648 #: output-def.cc:242
2649 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2650 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2651
2652 #: page-breaking.cc:277
2653 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2654 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2655
2656 #: page-breaking.cc:282
2657 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2658 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2659
2660 #: page-layout-problem.cc:403
2661 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2662 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
2663
2664 #: page-layout-problem.cc:732
2665 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2666 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2667
2668 #: page-layout-problem.cc:735
2669 #, c-format
2670 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2671 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2672
2673 #: page-layout-problem.cc:737
2674 msgid "compressing music to fit"
2675 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2676
2677 #: page-layout-problem.cc:1197
2678 msgid "staff-affinities should only decrease"
2679 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2680
2681 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2682 #, c-format
2683 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2684 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2685
2686 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2687 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2688 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2689
2690 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2691 #, c-format
2692 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2693 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2694
2695 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2696 #, c-format
2697 msgid "break starting at page %d"
2698 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2699
2700 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2701 #, c-format
2702 msgid "\tdemerits: %f"
2703 msgstr "\tdemeriti: %f"
2704
2705 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2706 #, c-format
2707 msgid "\tsystem count: %d"
2708 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2709
2710 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2711 #, c-format
2712 msgid "\tpage count: %d"
2713 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2714
2715 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2716 #, c-format
2717 msgid "\tprevious break: %d"
2718 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2719
2720 #: pango-font.cc:205
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2724 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2725 msgstr ""
2726 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2727 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2728
2729 #: pango-font.cc:242
2730 #, c-format
2731 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2732 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2733
2734 #: pango-font.cc:291
2735 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2736 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2737
2738 #: paper-book.cc:214
2739 #, c-format
2740 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2741 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2742
2743 #: paper-book.cc:233
2744 #, c-format
2745 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2746 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2747
2748 #: paper-column-engraver.cc:261
2749 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2750 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2751
2752 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2753 #, c-format
2754 msgid "Layout output to `%s'..."
2755 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2756
2757 #: paper-score.cc:134
2758 #, c-format
2759 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2760 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2761
2762 #: paper-score.cc:138
2763 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2764 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2765
2766 #: parse-scm.cc:121
2767 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2768 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2769
2770 #: partial-iterator.cc:45
2771 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2772 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2773
2774 #: pdf-scheme.cc:50
2775 #, c-format
2776 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2777 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2778
2779 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2780 msgid "unterminated percent repeat"
2781 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2782
2783 #: performance.cc:54
2784 msgid "Track..."
2785 msgstr "Traccia..."
2786
2787 #: performance.cc:82
2788 #, c-format
2789 msgid "MIDI output to `%s'..."
2790 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2791
2792 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2793 #, c-format
2794 msgid "direction of %s invalid: %d"
2795 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2796
2797 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2798 msgid "unterminated phrasing slur"
2799 msgstr "legatura di frase non terminata"
2800
2801 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2802 msgid "cannot end phrasing slur"
2803 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
2804
2805 #. We already have an old slur, so give a warning
2806 #. and completely ignore the new slur.
2807 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2808 msgid "already have phrasing slur"
2809 msgstr "legatura di frase già presente"
2810
2811 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2812 #, c-format
2813 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2814 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2815
2816 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2817 #: piano-pedal-performer.cc:104
2818 #, c-format
2819 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2820 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2821
2822 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2823 #, c-format
2824 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2825 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2826
2827 #: program-option-scheme.cc:235
2828 #, c-format
2829 msgid "no such internal option: %s"
2830 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2831
2832 #: property-iterator.cc:93
2833 #, c-format
2834 msgid "not a grob name, `%s'"
2835 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2836
2837 #: relative-octave-check.cc:49
2838 msgid "Failed octave check, got: "
2839 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2840
2841 #: relocate.cc:52
2842 #, c-format
2843 msgid "Setting %s to %s"
2844 msgstr "Si imposta %s su %s"
2845
2846 #. this warning should only be printed in debug mode!
2847 #: relocate.cc:73
2848 #, c-format
2849 msgid "no such file: %s for %s"
2850 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2851
2852 #. this warning should only be printed in debug mode!
2853 #. this warning should only be printed in debug mode
2854 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2855 #, c-format
2856 msgid "no such directory: %s for %s"
2857 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2858
2859 #: relocate.cc:93
2860 #, c-format
2861 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2862 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2863
2864 #: relocate.cc:124
2865 #, c-format
2866 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2867 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2868
2869 #: relocate.cc:134
2870 #, c-format
2871 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2872 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2873
2874 #: relocate.cc:146
2875 #, c-format
2876 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2877 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2878
2879 #: relocate.cc:186
2880 #, c-format
2881 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2882 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2883
2884 #: relocate.cc:192
2885 #, c-format
2886 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2887 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2888
2889 #: relocate.cc:208
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Relocation: from PATH=%s\n"
2893 "argv0=%s"
2894 msgstr ""
2895 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2896 "argv0=%s"
2897
2898 #: relocate.cc:235
2899 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2900 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2901
2902 #: relocate.cc:360
2903 #, c-format
2904 msgid "Relocation file: %s"
2905 msgstr "File di rilocazione: %s"
2906
2907 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2908 #, c-format
2909 msgid "cannot open file: `%s'"
2910 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2911
2912 #: relocate.cc:394
2913 #, c-format
2914 msgid "Unknown relocation command %s"
2915 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2916
2917 #: rest-collision-engraver.cc:70
2918 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2919 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2920
2921 #: rest-collision.cc:146
2922 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2923 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2924
2925 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2926 msgid "too many colliding rests"
2927 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2928
2929 #: rest.cc:192
2930 #, c-format
2931 msgid "rest `%s' not found"
2932 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2933
2934 #: score-engraver.cc:78
2935 #, c-format
2936 msgid "cannot find `%s'"
2937 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2938
2939 #: score-engraver.cc:80
2940 msgid "Music font has not been installed properly."
2941 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2942
2943 #: score-engraver.cc:82
2944 #, c-format
2945 msgid "Search path `%s'"
2946 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2947
2948 #: score-engraver.cc:84
2949 msgid "Aborting"
2950 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2951
2952 #: score.cc:172
2953 msgid "already have music in score"
2954 msgstr "musica già presente nello spartito"
2955
2956 #: score.cc:173
2957 msgid "this is the previous music"
2958 msgstr "questa è la musica precedente"
2959
2960 #: score.cc:178
2961 msgid "errors found, ignoring music expression"
2962 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2963
2964 #. FIXME:
2965 #: script-engraver.cc:113
2966 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2967 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2968
2969 #: script-engraver.cc:114
2970 msgid " scheme encoding: "
2971 msgstr " codifica di Scheme: "
2972
2973 #: skyline-pair.cc:131
2974 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2975 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
2976
2977 #: slur-engraver.cc:176
2978 msgid "unterminated slur"
2979 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2980
2981 #: slur-engraver.cc:211
2982 msgid "cannot end slur"
2983 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2984
2985 #. We already have an old slur, so give a warning
2986 #. and completely ignore the new slur.
2987 #: slur-engraver.cc:231
2988 msgid "already have slur"
2989 msgstr "legatura già presente"
2990
2991 #: slur.cc:430
2992 #, c-format
2993 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
2994 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2995
2996 #: source-file.cc:85
2997 #, c-format
2998 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2999 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
3000
3001 #: staff-performer.cc:275
3002 msgid "MIDI channel wrapped around"
3003 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
3004
3005 #: staff-performer.cc:276
3006 msgid "remapping modulo 16"
3007 msgstr "riassegnata con modulo 16"
3008
3009 #: stem-engraver.cc:110
3010 msgid "tremolo duration is too long"
3011 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
3012
3013 #: stem-engraver.cc:162
3014 #, c-format
3015 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3016 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
3017
3018 #: stem-engraver.cc:165
3019 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3020 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
3021
3022 #: stem.cc:128
3023 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3024 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
3025
3026 #: system.cc:200
3027 #, c-format
3028 msgid "Element count %d"
3029 msgstr "Numero degli elementi %d"
3030
3031 #: system.cc:480
3032 #, c-format
3033 msgid "Grob count %d"
3034 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
3035
3036 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3037 #: text-interface.cc:129
3038 #, c-format
3039 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3040 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3041
3042 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3043 #: text-interface.cc:142
3044 #, c-format
3045 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3046 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3047
3048 #: text-spanner-engraver.cc:72
3049 msgid "cannot find start of text spanner"
3050 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3051
3052 #: text-spanner-engraver.cc:85
3053 msgid "already have a text spanner"
3054 msgstr "spanner testuale già presente"
3055
3056 #: text-spanner-engraver.cc:130
3057 msgid "unterminated text spanner"
3058 msgstr "spanner testuale non terminato"
3059
3060 #: tie-engraver.cc:117
3061 msgid "unterminated tie"
3062 msgstr "legatura di valore non terminata"
3063
3064 #: tie-engraver.cc:348
3065 msgid "lonely tie"
3066 msgstr "legatura di valore solitaria"
3067
3068 #.
3069 #. Todo: should make typecheck?
3070 #.
3071 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3072 #.
3073 #: time-signature-engraver.cc:75
3074 #, c-format
3075 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3076 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
3077
3078 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3079 #. (Here really with a warning!)
3080 #: time-signature.cc:122
3081 #, c-format
3082 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3083 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3084
3085 #: translator-ctors.cc:65
3086 #, c-format
3087 msgid "unknown translator: `%s'"
3088 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
3089
3090 #: translator-group-ctors.cc:40
3091 #, c-format
3092 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3093 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3094
3095 #: translator-group.cc:188
3096 #, c-format
3097 msgid "cannot find: `%s'"
3098 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
3099
3100 #: translator.cc:326
3101 #, c-format
3102 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3103 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
3104
3105 #: translator.cc:327
3106 #, c-format
3107 msgid "Previous %s event here"
3108 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
3109
3110 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3111 #, c-format
3112 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3113 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
3114
3115 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3116 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3117 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
3118
3119 #: tuplet-engraver.cc:110
3120 msgid "No tuplet to end"
3121 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
3122
3123 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3124 #, c-format
3125 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3126 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
3127
3128 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3129 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3130 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza.  La legatura deve essere divisa."
3131
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3133 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3134 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata.  La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
3135
3136 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3137 #, c-format
3138 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3139 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3140
3141 #: vaticana-ligature.cc:94
3142 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3143 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
3144
3145 #: vaticana-ligature.cc:99
3146 msgid "ascending vaticana style flexa"
3147 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
3148
3149 #. fixme: be more verbose.
3150 #: volta-engraver.cc:110
3151 msgid "cannot end volta spanner"
3152 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
3153
3154 #: volta-engraver.cc:120
3155 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3156 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
3157
3158 #: volta-engraver.cc:124
3159 msgid "also already have an ended spanner"
3160 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
3161
3162 #: volta-engraver.cc:125
3163 msgid "giving up"
3164 msgstr "rinuncia"
3165
3166 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3167 msgid "Too much lookahead"
3168 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3169
3170 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3171 msgid "not a context mod"
3172 msgstr "non è una modalità di contesto"
3173
3174 #: parser.yy:1027
3175 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3176 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3177
3178 #: parser.yy:1051
3179 msgid "need \\paper for paper block"
3180 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3181
3182 #: parser.yy:1204
3183 msgid "Ignoring non-music expression"
3184 msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
3185
3186 #: parser.yy:2044
3187 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3188 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3189
3190 #: parser.yy:2057
3191 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3192 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3193
3194 #: parser.yy:2261
3195 msgid "not a rhythmic event"
3196 msgstr "non è un evento ritmico"
3197
3198 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3199 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3200 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3201
3202 #: parser.yy:2477
3203 msgid "expecting string as script definition"
3204 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3205
3206 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3207 #, c-format
3208 msgid "not a duration: %d"
3209 msgstr "non è una durata: %d"
3210
3211 #: parser.yy:2800
3212 msgid "have to be in Note mode for notes"
3213 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3214
3215 #: parser.yy:2855
3216 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3217 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3218
3219 #: parser.yy:3115
3220 msgid "not a markup"
3221 msgstr "non è un markup"
3222
3223 #: lexer.ll:218
3224 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3225 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3226
3227 #: lexer.ll:221
3228 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3229 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3230
3231 #: lexer.ll:279
3232 #, c-format
3233 msgid "Renaming input to: `%s'"
3234 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3235
3236 #: lexer.ll:296
3237 msgid "quoted string expected after \\version"
3238 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3239
3240 #: lexer.ll:300
3241 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3242 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3243
3244 #: lexer.ll:304
3245 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3246 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3247
3248 #: lexer.ll:327
3249 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3250 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3251
3252 #: lexer.ll:351
3253 #, c-format
3254 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3255 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3256
3257 #: lexer.ll:377
3258 msgid "string expected after \\include"
3259 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3260
3261 #. backup rule
3262 #: lexer.ll:387
3263 msgid "end quote missing"
3264 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3265
3266 #: lexer.ll:558
3267 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3268 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
3269
3270 #: lexer.ll:672
3271 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3272 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
3273
3274 #: lexer.ll:684
3275 msgid "EOF found inside a comment"
3276 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3277
3278 #: lexer.ll:782
3279 #, c-format
3280 msgid "invalid character: `%s'"
3281 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3282
3283 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3284 #, c-format
3285 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3286 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3287
3288 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3289 msgid "non-UTF-8 input"
3290 msgstr "input non UTF-8"
3291
3292 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3293 #, c-format
3294 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3295 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3296
3297 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3298 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3299 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3300
3301 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3302 #, c-format
3303 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3304 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3305
3306 #: backend-library.scm:27
3307 #, scheme-format
3308 msgid "Invoking `~a'..."
3309 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3310
3311 #: backend-library.scm:31
3312 #, scheme-format
3313 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3314 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3315
3316 #: backend-library.scm:90
3317 #, scheme-format
3318 msgid "Converting to `~a'...\n"
3319 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3320
3321 #. Do not try to guess the name of the png file,
3322 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3323 #: backend-library.scm:99
3324 #, scheme-format
3325 msgid "Converting to ~a..."
3326 msgstr "Conversione a ~a..."
3327
3328 #: backend-library.scm:137
3329 #, scheme-format
3330 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3331 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3332
3333 #: backend-library.scm:187
3334 #, scheme-format
3335 msgid "missing stencil expression `~S'"
3336 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3337
3338 #: chord-entry.scm:52
3339 #, scheme-format
3340 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3341 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3342
3343 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3344 #: define-music-properties.scm:21
3345 #, scheme-format
3346 msgid "symbol ~S redefined"
3347 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3348
3349 #: define-event-classes.scm:67
3350 #, scheme-format
3351 msgid "unknown parent class `~a'"
3352 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3353
3354 #: define-markup-commands.scm:887
3355 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3356 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3357
3358 #: define-markup-commands.scm:2614
3359 #, scheme-format
3360 msgid "Cannot find glyph ~a"
3361 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3362
3363 #: define-markup-commands.scm:3040
3364 #, scheme-format
3365 msgid "no brace found for point size ~S "
3366 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3367
3368 #: define-markup-commands.scm:3041
3369 #, scheme-format
3370 msgid "defaulting to ~S pt"
3371 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3372
3373 #: define-markup-commands.scm:3194
3374 #, scheme-format
3375 msgid "not a valid duration string: ~a"
3376 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3377
3378 #: define-music-types.scm:765
3379 #, scheme-format
3380 msgid "symbol expected: ~S"
3381 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3382
3383 #: define-music-types.scm:768
3384 #, scheme-format
3385 msgid "cannot find music object: ~S"
3386 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3387
3388 #: define-music-types.scm:787
3389 #, scheme-format
3390 msgid "unknown repeat type `~S'"
3391 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3392
3393 #: define-music-types.scm:788
3394 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3395 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3396
3397 #: define-note-names.scm:962
3398 msgid "Select note names language."
3399 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3400
3401 #: define-note-names.scm:968
3402 #, scheme-format
3403 msgid "Using `~a' note names..."
3404 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3405
3406 #: define-note-names.scm:971
3407 #, scheme-format
3408 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3409 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3410
3411 #: document-backend.scm:132
3412 #, scheme-format
3413 msgid "pair expected in doc ~s"
3414 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3415
3416 #: document-backend.scm:189
3417 #, scheme-format
3418 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3419 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3420
3421 #: document-backend.scm:199
3422 #, scheme-format
3423 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3424 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3425
3426 #: documentation-lib.scm:59
3427 #, scheme-format
3428 msgid "Processing ~S..."
3429 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3430
3431 #: documentation-lib.scm:176
3432 #, scheme-format
3433 msgid "Writing ~S..."
3434 msgstr "Scrittura di ~S..."
3435
3436 #: documentation-lib.scm:188
3437 #, scheme-format
3438 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3439 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3440
3441 #: documentation-lib.scm:209
3442 #, scheme-format
3443 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3444 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3445
3446 #: flag-styles.scm:151
3447 #, scheme-format
3448 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3449 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3450
3451 #: framework-eps.scm:108
3452 #, scheme-format
3453 msgid "Writing ~a..."
3454 msgstr "Scrittura di ~a..."
3455
3456 #: framework-ps.scm:250
3457 #, scheme-format
3458 msgid "cannot embed ~S=~S"
3459 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3460
3461 #: framework-ps.scm:293
3462 #, scheme-format
3463 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3464 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3465
3466 #: framework-ps.scm:311
3467 #, scheme-format
3468 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3469 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3470
3471 #: framework-ps.scm:336
3472 #, scheme-format
3473 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3474 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3475
3476 #: framework-ps.scm:686
3477 msgid ""
3478 "\n"
3479 "The PostScript backend does not support the\n"
3480 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3481 "\n"
3482 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3483 "\n"
3484 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3485 "to only remove anything before\n"
3486 "\n"
3487 "  %% ****************************************************************\n"
3488 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3489 "  %% ****************************************************************\n"
3490 msgstr ""
3491 "\n"
3492 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3493 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3494 "\n"
3495 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3496 "\n"
3497 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3498 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3499 "\n"
3500 "  %% ****************************************************************\n"
3501 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3502 "  %% ****************************************************************\n"
3503
3504 #: framework-svg.scm:84
3505 #, scheme-format
3506 msgid "Updating font into: ~a"
3507 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3508
3509 #: graphviz.scm:64
3510 #, scheme-format
3511 msgid "Writing graph `~a'..."
3512 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3513
3514 #: layout-beam.scm:40
3515 #, scheme-format
3516 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3517 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3518
3519 #: layout-beam.scm:54
3520 #, scheme-format
3521 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3522 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3523
3524 #: lily-library.scm:299
3525 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3526 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3527
3528 #: lily-library.scm:349
3529 #, scheme-format
3530 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3531 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3532
3533 #: lily-library.scm:365
3534 msgid "Music unsuitable for output-def"
3535 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3536
3537 #: lily-library.scm:892
3538 msgid ""
3539 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3540 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3541 "applied to function @var{getter}."
3542 msgstr ""
3543 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3544 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3545 "applicato alla funzione @var{getter}."
3546
3547 #: lily-library.scm:966
3548 #, scheme-format
3549 msgid "unknown unit: ~S"
3550 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3551
3552 #: lily-library.scm:991
3553 #, scheme-format
3554 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3555 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3556
3557 #: lily-library.scm:997
3558 msgid "old relative compatibility not used"
3559 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3560
3561 #: lily.scm:234
3562 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3563 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3564
3565 #: lily.scm:237
3566 msgid "Guile 1.8\n"
3567 msgstr "Guile 1.8\n"
3568
3569 #: lily.scm:297
3570 #, scheme-format
3571 msgid "cannot find: ~A"
3572 msgstr "impossibile trovare ~A"
3573
3574 #: lily.scm:708
3575 msgid "Success: compilation successfully completed"
3576 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3577
3578 #: lily.scm:709
3579 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3580 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3581
3582 #: lily.scm:771
3583 #, scheme-format
3584 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3585 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3586
3587 #: lily.scm:774
3588 #, scheme-format
3589 msgid ""
3590 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3591 "~a"
3592 msgstr ""
3593 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3594 "~a"
3595
3596 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3597 #, scheme-format
3598 msgid "failed files: ~S"
3599 msgstr "errore nei file: ~S"
3600
3601 #: lily.scm:873
3602 #, scheme-format
3603 msgid "Redirecting output to ~a..."
3604 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3605
3606 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3607 #, scheme-format
3608 msgid "Invoking `~a'...\n"
3609 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3610
3611 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3612 #, scheme-format
3613 msgid "~a function cannot return ~a"
3614 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3615
3616 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3617 #, scheme-format
3618 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3619 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3620
3621 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3622 #, scheme-format
3623 msgid "Invalid property operation ~a"
3624 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3625
3626 #: markup-macros.scm:331
3627 #, scheme-format
3628 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3629 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3630
3631 #: markup-macros.scm:337
3632 #, scheme-format
3633 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3634 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3635
3636 #: markup-macros.scm:373
3637 #, scheme-format
3638 msgid "Not a markup command: ~A"
3639 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3640
3641 #: modal-transforms.scm:38
3642 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3643 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3644
3645 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3646 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3647 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3648
3649 #: modal-transforms.scm:46
3650 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3651 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3652
3653 #: modal-transforms.scm:71
3654 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3655 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3656
3657 #: modal-transforms.scm:79
3658 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3659 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3660
3661 #: modal-transforms.scm:95
3662 msgid "negative replication count; ignoring"
3663 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3664
3665 #: music-functions.scm:272
3666 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3667 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3668
3669 #: music-functions.scm:303
3670 #, scheme-format
3671 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3672 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3673
3674 #: music-functions.scm:689
3675 msgid "Bad chord repetition"
3676 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3677
3678 #: music-functions.scm:724
3679 #, scheme-format
3680 msgid "music expected: ~S"
3681 msgstr "musica attesa: ~S"
3682
3683 #: music-functions.scm:1042
3684 #, scheme-format
3685 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3686 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3687
3688 #: music-functions.scm:1180
3689 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3690 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3691
3692 #: music-functions.scm:1240
3693 #, scheme-format
3694 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3695 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3696
3697 #: music-functions.scm:1241
3698 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3699 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3700
3701 #: music-functions.scm:1578
3702 #, scheme-format
3703 msgid "unknown accidental style: ~S"
3704 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3705
3706 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3707 #, scheme-format
3708 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3709 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3710
3711 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3712 #, scheme-format
3713 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3714 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3715
3716 #: output-svg.scm:47
3717 #, scheme-format
3718 msgid "undefined: ~S"
3719 msgstr "~S indefinito"
3720
3721 #: output-svg.scm:157
3722 #, scheme-format
3723 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3724 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3725
3726 #: output-svg.scm:237
3727 msgid "Glyph must have a unicode value"
3728 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3729
3730 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3731 #, scheme-format
3732 msgid "cannot find SVG font ~S"
3733 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3734
3735 #: paper.scm:120
3736 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3737 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3738
3739 #: paper.scm:315
3740 #, scheme-format
3741 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3742 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3743
3744 #: paper.scm:327
3745 #, scheme-format
3746 msgid "Unknown paper size: ~a"
3747 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3748
3749 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3750 #. that in parse-scm.cc
3751 #: paper.scm:342
3752 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3753 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3754
3755 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3756 #, scheme-format
3757 msgid "unknown clef type `~a'"
3758 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3759
3760 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3761 #, scheme-format
3762 msgid "supported clefs: ~a"
3763 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3764
3765 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3766 msgid "error in #{ ... #}"
3767 msgstr "errore in #{ ... #}"
3768
3769 #: part-combiner.scm:598
3770 #, scheme-format
3771 msgid "quoted music `~a' is empty"
3772 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3773
3774 #: ps-to-png.scm:70
3775 #, scheme-format
3776 msgid "~a exited with status: ~S"
3777 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3778
3779 #: to-xml.scm:191
3780 #, scheme-format
3781 msgid "assertion failed: ~S"
3782 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3783
3784 #: translation-functions.scm:359
3785 #, scheme-format
3786 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3787 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3788
3789 #: translation-functions.scm:362
3790 #, scheme-format
3791 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3792 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3793
3794 #: translation-functions.scm:413
3795 #, scheme-format
3796 msgid "No open string for pitch ~a"
3797 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3798
3799 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3800 #, scheme-format
3801 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3802 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3803
3804 #: translation-functions.scm:431
3805 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3806 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3807
3808 #: translation-functions.scm:443
3809 msgid "Ignoring note in tablature."
3810 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3811
3812 #: translation-functions.scm:466
3813 #, scheme-format
3814 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3815 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3816
3817 #: translation-functions.scm:571
3818 #, scheme-format
3819 msgid ""
3820 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3821 "only ~a fret labels provided"
3822 msgstr ""
3823 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3824 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3825
3826 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3827 #~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
3828
3829 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3830 #~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3831
3832 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3833 #~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3834
3835 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3836 #~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3837
3838 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3839 #~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3840
3841 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3842 #~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3843
3844 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3845 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3846
3847 #~ msgid "success: %s"
3848 #~ msgstr "riuscito: %s"
3849
3850 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3851 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3852
3853 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3854 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3855
3856 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3857 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3858
3859 #~ msgid "Sending non-event to context"
3860 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3861
3862 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3863 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3864
3865 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3866 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3867
3868 #~ msgid "setting to zero"
3869 #~ msgstr "impostato a zero"
3870
3871 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3872 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3873
3874 #~ msgid "error at EOF: %s"
3875 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3876
3877 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3878 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3879
3880 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3881 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3882
3883 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3884 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3885
3886 #~ msgid "braces do not match"
3887 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
3888
3889 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3890 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
3891
3892 #~ msgid "warning:"
3893 #~ msgstr "attenzione:"
3894
3895 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3896 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3897
3898 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3899 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3900
3901 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3902 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3903
3904 #~ msgid "no feasible beam position"
3905 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3906
3907 #~ msgid "Invalid index for character"
3908 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3912 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3916 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "do not generate printed output"
3920 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3924 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "already have a trill spanner"
3928 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3929
3930 #~ msgid "silly pitch"
3931 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "show warranty"
3935 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "loading default font"
3939 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3943 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3947 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "crescendo too small"
3951 #~ msgstr "troppo piccolo"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "cannot open file %s"
3955 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3959 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3960
3961 #~ msgid "Creator: "
3962 #~ msgstr "Autore: "
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "at "
3966 #~ msgstr ", a "
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3970 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3974 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3978 #~ msgstr "extender non terminato"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3982 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3986 #~ msgstr "Genero le voci..."
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Cleaning %s..."
3990 #~ msgstr "Genero le voci..."
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3994 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3998 #~ msgstr "% strumento:"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Processing `%s'..."
4002 #~ msgstr "Elaboro..."
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Wrote `%s'"
4006 #~ msgstr "Genero le voci..."
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
4010 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "install package: %s or %s"
4014 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4018 #~ msgstr "Genero le voci..."
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4022 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4026 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
4030 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4034 #~ msgstr "non è una durata: %d"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4038 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Stack now"
4042 #~ msgstr "traccia "
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Reading a token: "
4046 #~ msgstr "Genero le voci..."
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4050 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4054 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4058 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4062 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "syntax error"
4066 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4070 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4074 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
4078 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Writing %s..."
4082 #~ msgstr "Genero le voci..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Writing output file."
4086 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4090 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4094 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4098 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4102 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Missing end quote"
4106 #~ msgstr "apice finale mancante"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4110 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4114 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "generate DVI"
4118 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "generate TeX"
4122 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4126 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4130 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4134 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4138 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "produce MIDI output only"
4142 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "generate PDF output"
4146 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "generate PS.GZ"
4150 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Continuing..."
4154 #~ msgstr "Genero le voci..."
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Analyzing %s..."
4158 #~ msgstr "Genero le voci..."
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4162 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4166 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "%s output to %s..."
4170 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4174 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "write dependencies"
4178 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4182 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4186 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4190 #~ msgstr "Genero le voci..."
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4194 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4198 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4202 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4206 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4210 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4211
4212 #~ msgid "silly duration"
4213 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4217 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4221 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4222
4223 #~ msgid "from musical definition: %s"
4224 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4225
4226 #, fuzzy
4227 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4228 #~ msgstr "beam non terminato"
4229
4230 #, fuzzy
4231 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4232 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4236 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4240 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Must have duration object"
4244 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4245
4246 #~ msgid "white expected"
4247 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4248
4249 #, fuzzy
4250 #~ msgid "%r: release directory"
4251 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid "Building `%s'..."
4255 #~ msgstr "Genero le voci..."
4256
4257 #~ msgid ", at "
4258 #~ msgstr ", a "
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Putting slur over rest."
4262 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Slur over rest?"
4266 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4267
4268 #~ msgid "cannot map file"
4269 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4273 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4274
4275 #~ msgid "EOF in a string"
4276 #~ msgstr "EOF in una corda"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4280 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4281
4282 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4283 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "track %d:"
4287 #~ msgstr "traccia "
4288
4289 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4290 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4291
4292 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4293 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4294
4295 #~ msgid "Quantifying columns..."
4296 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4297
4298 #~ msgid "Settling columns..."
4299 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4300
4301 #, fuzzy
4302 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4303 #~ msgstr "% strumento:"
4304
4305 #~ msgid "lily indent level: %d"
4306 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4307
4308 #~ msgid "% Creator: "
4309 #~ msgstr "% Autore: "
4310
4311 #~ msgid "% Automatically generated"
4312 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4313
4314 #~ msgid "% from input file: "
4315 #~ msgstr "% dal file di input: "
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4319 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "enable debugging output"
4323 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4327 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "set smallest duration"
4331 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "do not timestamp the output"
4335 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4336
4337 #, fuzzy
4338 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4339 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4340
4341 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4342 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4346 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4347
4348 #~ msgid "zero length string encountered"
4349 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4350
4351 #~ msgid "MIDI header expected"
4352 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "invalid header length"
4356 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "invalid MIDI format"
4360 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4361
4362 #, fuzzy
4363 #~ msgid "invalid number of tracks"
4364 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4365
4366 #, fuzzy
4367 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4368 #~ msgstr "tempo non metrico"
4369
4370 #~ msgid "invalid running status"
4371 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4372
4373 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4374 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4375
4376 #~ msgid "invalid MIDI event"
4377 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4378
4379 #~ msgid "MIDI track expected"
4380 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4381
4382 #~ msgid "invalid track length"
4383 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4384
4385 #, fuzzy
4386 #~ msgid "no Grace context available"
4387 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4388
4389 #, fuzzy
4390 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4391 #~ msgstr "Genero le voci..."
4392
4393 #~ msgid "Wrong type for property value"
4394 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4398 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "floating point exception"
4402 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4406 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4410 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4414 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4415
4416 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4417 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4421 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4425 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "switch on experimental features"
4429 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
4430
4431 #~ msgid "Automatically generated"
4432 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4433
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Wrong type for property"
4436 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
4440 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4441
4442 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4443 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4444
4445 #, fuzzy
4446 #~ msgid "lost in time:"
4447 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4448
4449 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4450 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4454 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "out of tune:"
4458 #~ msgstr "stonato"
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "ignore mudela version"
4462 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4463
4464 #~ msgid "not a real variable"
4465 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4469 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4470
4471 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
4472 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4473
4474 #~ msgid "0 lines"
4475 #~ msgstr "0 linee"
4476
4477 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4478 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4479
4480 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4481 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4482
4483 #~ msgid "score does not have any columns"
4484 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "calculated %s exactly"
4488 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4489
4490 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
4491 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4492
4493 #~ msgid "Too many crescendi here"
4494 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4495
4496 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4497 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4498
4499 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4500 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4501
4502 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4503 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4504
4505 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4506 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4507
4508 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4509 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4510
4511 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4512 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4513
4514 #~ msgid "partial measure too large"
4515 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4516
4517 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4518 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4519
4520 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4521 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4522
4523 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4524 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4525
4526 #~ msgid "More than one music block"
4527 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4528
4529 #~ msgid "cannot abbreviate"
4530 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4534 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4535
4536 #~ msgid "Parsing...\n"
4537 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4538
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "do not timestamp the output "
4541 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4542
4543 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4544 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4545
4546 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4547 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4548
4549 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4550 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4551
4552 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4553 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4554
4555 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4556 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4557
4558 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4559 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4560
4561 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4562 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4563
4564 #, fuzzy
4565 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4566 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4567
4568 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4569 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4570
4571 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4572 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4573
4574 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4575 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4579 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4580
4581 #~ msgid "of"
4582 #~ msgstr "di"
4583
4584 #~ msgid "please fix me"
4585 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4586
4587 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4588 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4589
4590 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4591 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4592
4593 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4594 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4595
4596 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4597 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4598
4599 #~ msgid "script needs stem direction"
4600 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4601
4602 #~ msgid "unconnected column: %d"
4603 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4604
4605 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4606 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4607
4608 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4609 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4610
4611 #~ msgid ""
4612 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4613 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4614 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4615 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4616 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4617 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4620 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4621 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4622 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4623 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4624 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4625 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4626 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4627 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"