1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2010-2011, 2011.
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.53\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 10:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-05 00:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
37 #: book_snippets.py:519
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
42 #: book_snippets.py:521
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
47 #: book_snippets.py:524
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
52 #: book_snippets.py:526
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
57 #: book_snippets.py:544
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
62 #: book_snippets.py:736
64 msgid "Opening filter `%s'\n"
65 msgstr "Apertura del filtro «%s»\n"
67 #: book_snippets.py:756
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "«%s» fallito (%d)"
72 #: book_snippets.py:757
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
78 msgid "Not smart enough to convert %s"
79 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s"
82 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
83 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
87 msgid "%s has been replaced by %s"
88 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
90 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
92 #, c-format, python-format
94 msgstr "attenzione: %s"
96 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
97 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
98 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
100 #: convertrules.py:58
102 msgid "deprecated %s"
103 msgstr "%s è deprecato"
105 #: convertrules.py:70
106 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
107 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
109 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
110 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
111 msgid "bump version for release"
112 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
114 #: convertrules.py:103
115 msgid "new \\header format"
116 msgstr "nuovo formato di \\header"
118 #: convertrules.py:132
119 msgid "\\translator syntax"
120 msgstr "sintassi di \\translator"
122 #: convertrules.py:184
123 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
124 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
126 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
127 #: convertrules.py:2378
130 msgstr "%s è deprecato"
132 #: convertrules.py:290
134 msgid "deprecate %s "
135 msgstr "%s è deprecato "
137 #: convertrules.py:319
138 msgid "new \\notenames format"
139 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
141 #: convertrules.py:337
142 msgid "new tremolo format"
143 msgstr "nuovo formato di tremolo"
145 #: convertrules.py:342
146 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
147 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
149 #: convertrules.py:395
150 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
151 msgstr "cambiare le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
153 #: convertrules.py:457
154 msgid "new \\textscript markup text"
155 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
157 #: convertrules.py:530
159 msgid "identifier names: %s"
160 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
162 #: convertrules.py:569
163 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
164 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
166 #: convertrules.py:611
167 msgid "semicolons removed"
168 msgstr "punti e virgola eliminati"
171 #: convertrules.py:654
173 msgid "%s property names"
174 msgstr "nomi della proprietà %s"
176 #: convertrules.py:724
177 msgid "automaticMelismata turned on by default"
178 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
180 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
181 #: convertrules.py:2189
186 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
187 msgid "cluster syntax"
188 msgstr "sintassi dei cluster"
190 #: convertrules.py:1014
191 msgid "new Pedal style syntax"
192 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
194 #: convertrules.py:1273
196 "New relative mode,\n"
197 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
199 "Nuovo modo relativo.\n"
200 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
202 #: convertrules.py:1286
203 msgid "Remove - before articulation"
204 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
206 #: convertrules.py:1324
208 msgid "%s misspelling"
209 msgstr "errore di digitazione in %s"
211 #: convertrules.py:1346
212 msgid "Swap < > and << >>"
213 msgstr "Scambia < > e << >>"
215 #: convertrules.py:1349
216 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
217 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!"
219 #: convertrules.py:1400
220 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
221 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
223 #: convertrules.py:1407
225 "use symbolic constants for alterations,\n"
226 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
228 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
229 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
231 #: convertrules.py:1432
234 "\\outputproperty found,\n"
235 "Please hand-edit, using\n"
237 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
239 "as a substitution text."
241 "Trovato \\outputproperty,\n"
242 "Modificalo manualmente con\n"
244 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
246 "come testo sostitutivo."
248 #: convertrules.py:1446
250 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
251 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
253 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
254 "* keySignature settings made with \\property\n"
256 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
257 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
259 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
260 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
262 #: convertrules.py:1493
263 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
264 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
266 #: convertrules.py:1600
267 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
268 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
270 #: convertrules.py:1628
272 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
273 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
275 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
276 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
278 #: convertrules.py:1632
279 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
280 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
282 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
286 "%s found. Check file manually!\n"
289 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
291 #: convertrules.py:1643
292 msgid "Drum notation"
293 msgstr "Notazione delle percussioni"
295 #: convertrules.py:1702
296 msgid "new syntax for property settings:"
297 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
299 #: convertrules.py:1728
300 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
301 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
303 #: convertrules.py:1767
304 msgid "Scheme grob function renaming"
305 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
307 #: convertrules.py:1780
312 #: convertrules.py:1797
313 msgid "More Scheme function renaming"
314 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
316 #: convertrules.py:1924
318 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
319 "textheight is no longer used.\n"
321 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
322 "textheight non è più usato.\n"
324 #: convertrules.py:2010
326 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
327 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
329 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
330 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
332 #: convertrules.py:2048
334 "staff size should be changed at top-level\n"
337 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
340 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
343 " #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
346 #: convertrules.py:2068
347 msgid "regularize other identifiers"
348 msgstr "normalizza altri identificatori"
350 #: convertrules.py:2136
351 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
352 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
354 #: convertrules.py:2149
355 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
356 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
358 #: convertrules.py:2152
359 msgid "Try the texstrings backend"
360 msgstr "Prova il backend textstrings"
362 #: convertrules.py:2155
364 msgid "Do something like: %s"
365 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
367 #: convertrules.py:2158
368 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
369 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
371 #: convertrules.py:2212
372 msgid "warn about auto beam settings"
373 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
375 #: convertrules.py:2217
376 msgid "auto beam settings"
377 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
379 #: convertrules.py:2219
382 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
383 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
386 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
387 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
389 #: convertrules.py:2333
390 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
391 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
393 #: convertrules.py:2337
394 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
395 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
397 #: convertrules.py:2358
398 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
399 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
401 #: convertrules.py:2420
402 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
403 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
405 #: convertrules.py:2530
406 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
407 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
409 #: convertrules.py:2583
410 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
411 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
413 #: convertrules.py:2596
414 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
415 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
417 #: convertrules.py:2651
418 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
419 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner."
421 #: convertrules.py:2652
432 #: convertrules.py:2685
433 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
434 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
436 #: convertrules.py:2686
437 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
438 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
440 #: convertrules.py:2687
441 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
442 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
444 #: convertrules.py:2699
445 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
446 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
448 #: convertrules.py:2705
449 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
450 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate.\n"
452 #: convertrules.py:2706
453 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
454 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
456 #: convertrules.py:2707
457 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
458 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
460 #: convertrules.py:2743
462 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
463 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
465 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
466 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
468 #: convertrules.py:2748
469 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
470 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
472 #: convertrules.py:2749
475 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
478 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
481 #: convertrules.py:2812
482 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
483 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent.\n"
485 #: convertrules.py:2813
486 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
487 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
489 #: convertrules.py:2814
490 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
491 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
493 #: convertrules.py:2845
494 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
495 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup.\n"
497 #: convertrules.py:2851
498 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
499 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff.\n"
501 #: convertrules.py:2861
502 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
503 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
505 #: convertrules.py:2866
506 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
507 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
509 #: convertrules.py:2872
510 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
511 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
513 #: convertrules.py:2879
514 msgid "Remove oldaddlyrics"
515 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
517 #: convertrules.py:2883
519 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
520 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
522 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
523 " Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
525 #: convertrules.py:2889
527 "keySignature property not reversed any more\n"
528 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
530 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
531 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
533 #: convertrules.py:2894
534 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
535 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
537 #: convertrules.py:2900
539 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
540 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
541 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
543 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
544 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
545 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
547 #: convertrules.py:2906
548 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
549 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
551 #: convertrules.py:2912
552 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
553 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
555 #: convertrules.py:2917
557 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
558 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
559 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
560 "beatGrouping has been eliminated.\n"
561 "Different settings for vertical layout.\n"
562 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
563 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
564 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
565 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
566 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
567 "template replaced by new `Dynamics' context."
569 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n"
570 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
571 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
572 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
573 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
574 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
575 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
576 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
577 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
578 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
579 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
581 #: convertrules.py:2931
583 "override-auto-beam-setting.\n"
584 " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
586 "override-auto-beam-setting.\n"
587 " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
589 #: convertrules.py:2936
591 "override-auto-beam-setting.\n"
592 " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
594 "override-auto-beam-setting.\n"
595 " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
597 #: convertrules.py:2941
600 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
601 " \\overrideBeamSettings.\n"
604 " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
605 " \\overrideBeamSettings.\n"
607 #: convertrules.py:2947
608 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
609 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
611 #: convertrules.py:2958
613 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
614 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
615 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
616 "New vertical spacing variables."
618 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
619 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
620 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
621 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
623 #: convertrules.py:2989
624 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
625 msgstr "minimum-Y-extent; la spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
627 #: convertrules.py:2995
628 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
629 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
631 #: convertrules.py:3000
632 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
633 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
635 #: convertrules.py:3011
636 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
637 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
639 #: convertrules.py:3017
641 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
642 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
644 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
645 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
647 #: convertrules.py:3035
648 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
649 msgstr "\\overrideBeamSettings. Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
651 #: convertrules.py:3039
652 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
653 msgstr "\\revertBeamSettings. Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
655 #: convertrules.py:3043
656 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
657 msgstr "beamSettings. Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
659 #: convertrules.py:3047
660 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
661 msgstr "beatLength. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
663 #: convertrules.py:3051
664 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
665 msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
667 #: convertrules.py:3056
669 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
670 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
672 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
673 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
675 #: convertrules.py:3061
676 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
677 msgstr "Diagrammi dei legni: Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
679 #: convertrules.py:3069
681 "Rename vertical spacing variables.\n"
682 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
684 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
685 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
687 #: convertrules.py:3087
688 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
689 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
691 #: convertrules.py:3103
692 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
693 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
695 #: convertrules.py:3108
696 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
697 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
699 #: convertrules.py:3113
700 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
701 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
703 #: convertrules.py:3119
705 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
706 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
708 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
709 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
711 #: convertrules.py:3127
712 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
713 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
715 #: convertrules.py:3128
716 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
717 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
719 #: convertrules.py:3133
720 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
721 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
723 #: convertrules.py:3140
725 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
726 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
727 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
729 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
730 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
731 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
733 #: convertrules.py:3180
734 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts. "
735 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente. "
737 #: convertrules.py:3185
738 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
739 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
741 #: convertrules.py:3197
742 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
743 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
745 #: convertrules.py:3201
746 msgid "woodwind-diagrams. Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
747 msgstr "woodwind-diagrams. La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
751 msgid "file not found: %s"
752 msgstr "file non trovato: %s"
755 msgid "Output function not implemented"
756 msgstr "Funzione di output non implementata"
758 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
760 #, c-format, python-format
764 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
766 msgid "Invoking `%s'"
767 msgstr "Invocazione di «%s»"
769 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
771 msgid "Running %s..."
772 msgstr "Esecuzione di %s..."
779 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
780 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
781 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
784 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
785 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
789 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
790 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
793 msgid "encountered repeat without body"
794 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
799 msgid "Grace note with no following music: %s"
800 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
804 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
805 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
809 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
810 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
812 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
814 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
815 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
818 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
819 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
823 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
824 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
828 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
829 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
832 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
833 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
835 #: musicxml2ly.py:223
837 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
838 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
840 #: musicxml2ly.py:239 musicxml2ly.py:241
842 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
843 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
845 #: musicxml2ly.py:494
847 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
848 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
850 #: musicxml2ly.py:514
852 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
853 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
855 #: musicxml2ly.py:761
856 msgid "Unable to extract key signature!"
857 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
859 #: musicxml2ly.py:788
861 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
862 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
864 #: musicxml2ly.py:926
866 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
867 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
869 #: musicxml2ly.py:1020
871 msgid "unknown span event %s"
872 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
874 #: musicxml2ly.py:1030
876 msgid "unknown span type %s for %s"
877 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
879 #: musicxml2ly.py:1450
880 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
881 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
883 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
884 #: musicxml2ly.py:1455
885 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
886 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
888 #: musicxml2ly.py:1657
890 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
891 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
893 #: musicxml2ly.py:1806
895 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
896 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
898 #: musicxml2ly.py:1810
899 msgid "cannot find suitable event"
900 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
902 #: musicxml2ly.py:1958
904 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
905 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
907 #: musicxml2ly.py:2099
909 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
910 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
912 #: musicxml2ly.py:2180
914 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
915 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
917 #: musicxml2ly.py:2286
918 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
919 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
921 #: musicxml2ly.py:2289
922 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
923 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
925 #: musicxml2ly.py:2298
926 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
927 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
929 #: musicxml2ly.py:2301
930 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
931 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
933 #: musicxml2ly.py:2435
935 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
936 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
938 #: musicxml2ly.py:2543
939 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
940 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
942 #: musicxml2ly.py:2554
943 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
944 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
946 #: musicxml2ly.py:2556
948 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
949 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
951 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
952 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
954 #: musicxml2ly.py:2562 midi2ly.py:987 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
955 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:157
956 msgid "show this help and exit"
957 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
959 #: musicxml2ly.py:2566
961 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
962 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
963 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
964 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
966 "Copyright (c) 2005--2011 di\n"
967 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
968 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
969 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
971 #: musicxml2ly.py:2580 midi2ly.py:1015 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:212
972 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:168
973 msgid "show version number and exit"
974 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
976 #: musicxml2ly.py:2585 midi2ly.py:1009 lilypond-book.py:204 main.cc:169
978 msgstr "passa in modalità prolissa"
980 #: musicxml2ly.py:2591
981 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
982 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
984 #: musicxml2ly.py:2597
985 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
986 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
988 #: musicxml2ly.py:2603
989 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
990 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
992 #: musicxml2ly.py:2608
993 msgid "convert pitches in absolute mode"
994 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
996 #: musicxml2ly.py:2611
1000 #: musicxml2ly.py:2613
1001 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1002 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1004 #: musicxml2ly.py:2619
1005 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1006 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1008 #: musicxml2ly.py:2625
1009 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1010 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1012 #: musicxml2ly.py:2631
1013 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1014 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1016 #: musicxml2ly.py:2637
1017 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1018 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1020 #: musicxml2ly.py:2640 midi2ly.py:992 midi2ly.py:997 etf2ly.py:1208
1021 #: main.cc:161 main.cc:166
1025 #: musicxml2ly.py:2645
1026 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1027 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1029 #. Translators, please translate this string as
1030 #. "Report bugs in English via %s",
1031 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1032 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1033 #: musicxml2ly.py:2648 midi2ly.py:1028 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:234
1034 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:281
1035 #, c-format, python-format
1036 msgid "Report bugs via %s"
1037 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1039 #: musicxml2ly.py:2728
1041 msgid "unknown part in part-list: %s"
1042 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1044 #: musicxml2ly.py:2790
1045 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1046 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1048 #: musicxml2ly.py:2793
1050 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1051 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1053 #: musicxml2ly.py:2823
1054 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1055 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1057 #: musicxml2ly.py:2825
1059 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1060 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1062 #: musicxml2ly.py:2858
1064 msgid "Output to `%s'"
1065 msgstr "Output inviato a «%s»"
1067 #: musicxml2ly.py:2925
1069 msgid "Unable to find input file %s"
1070 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1072 #: midi2ly.py:90 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1074 msgid "Copyright (c) %s by"
1075 msgstr "Copyright (c) %s di"
1077 #: midi2ly.py:92 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1078 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1079 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1081 #: midi2ly.py:93 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1082 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1083 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1087 msgstr "attenzione: "
1089 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:1041
1099 msgid "%s output to `%s'..."
1100 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1102 #: midi2ly.py:972 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1104 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1105 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1109 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1110 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1113 msgid "print absolute pitches"
1114 msgstr "stampa altezze assolute"
1116 #: midi2ly.py:980 midi2ly.py:1002
1121 msgid "quantise note durations on DUR"
1122 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1125 msgid "print explicit durations"
1126 msgstr "stampa durate esplicite"
1129 msgid "prepend FILE to output"
1130 msgstr "antepone FILE all'output"
1133 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1134 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1138 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1140 #: midi2ly.py:996 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1141 msgid "write output to FILE"
1142 msgstr "scrive l'output in FILE"
1145 msgid "preview of first 4 bars"
1146 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1149 msgid "quantise note starts on DUR"
1150 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1154 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1157 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1158 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1160 #: midi2ly.py:1016 lilypond-book.py:215 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1162 msgid "show warranty and copyright"
1163 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1166 msgid "treat every text as a lyric"
1167 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1174 msgid "no files specified on command line."
1175 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1180 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1181 "%s) to LilyPond input.\n"
1183 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1184 "%s) in input LilyPond.\n"
1187 msgid "be strict about success"
1188 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1191 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1192 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1194 #: lilypond-book.py:80
1195 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1196 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1198 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1202 #: lilypond-book.py:87
1206 #: lilypond-book.py:95
1208 msgid "Exiting (%d)..."
1209 msgstr "Uscita (%d)..."
1211 #: lilypond-book.py:127
1215 #: lilypond-book.py:130
1216 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1217 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1219 #: lilypond-book.py:134
1220 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1221 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1223 #: lilypond-book.py:135
1227 #: lilypond-book.py:142
1228 msgid "add DIR to include path"
1229 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1231 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1232 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1236 #: lilypond-book.py:148
1237 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1238 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1240 #: lilypond-book.py:155
1244 #: lilypond-book.py:157
1245 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1246 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1248 #: lilypond-book.py:162
1249 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1251 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1252 "la directory specificata con --output"
1254 #: lilypond-book.py:167
1255 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1256 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1258 #: lilypond-book.py:168
1262 #: lilypond-book.py:172
1263 msgid "write output to DIR"
1264 msgstr "scrive l'output in DIR"
1266 #: lilypond-book.py:177
1270 #: lilypond-book.py:178
1271 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1272 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1274 #: lilypond-book.py:182
1275 msgid "Compile snippets in safe mode"
1276 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1278 #: lilypond-book.py:188
1279 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1280 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1282 #: lilypond-book.py:194
1283 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1284 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1286 #: lilypond-book.py:200
1287 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1288 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1290 #: lilypond-book.py:220
1292 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1293 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1295 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1296 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1298 #: lilypond-book.py:222
1302 #: lilypond-book.py:228
1303 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1304 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1306 #: lilypond-book.py:419
1307 msgid "Writing snippets..."
1308 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1310 #: lilypond-book.py:425
1311 msgid "Processing..."
1312 msgstr "In elaborazione..."
1314 #: lilypond-book.py:431
1315 msgid "All snippets are up to date..."
1316 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1318 #: lilypond-book.py:452
1320 msgid "cannot determine format for: %s"
1321 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1323 #: lilypond-book.py:461
1325 msgid "%s is up to date."
1326 msgstr "%s è aggiornato."
1328 #: lilypond-book.py:475
1330 msgid "Writing `%s'..."
1331 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1333 #: lilypond-book.py:537
1334 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1335 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1337 #: lilypond-book.py:541
1339 msgid "Reading %s..."
1340 msgstr "Lettura di %s..."
1342 #: lilypond-book.py:549
1343 msgid "Dissecting..."
1344 msgstr "Dissezione di..."
1346 #: lilypond-book.py:561
1348 msgid "Compiling %s..."
1349 msgstr "Compilazione di %s"
1351 #: lilypond-book.py:570
1353 msgid "Processing include: %s"
1354 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1356 #: lilypond-book.py:582
1358 msgid "Removing `%s'"
1359 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1363 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1364 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1366 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1367 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1369 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1373 #: convert-ly.py:104
1374 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1375 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1377 #: convert-ly.py:107
1378 msgid "edit in place"
1379 msgstr "modifica il file di input"
1381 #: convert-ly.py:111
1382 msgid "do not add \\version command if missing"
1383 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1385 #: convert-ly.py:117
1387 msgid "force updating \\version number to %s"
1388 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1390 #: convert-ly.py:123
1391 msgid "only update \\version number if file is modified"
1392 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1394 #: convert-ly.py:129
1396 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1397 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1399 #: convert-ly.py:134
1401 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1402 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1404 #: convert-ly.py:184
1405 msgid "Applying conversion: "
1406 msgstr "Conversione in corso: "
1408 #: convert-ly.py:197
1409 msgid "Error while converting"
1410 msgstr "Errore durante la conversione"
1412 #: convert-ly.py:199
1413 msgid "Stopping at last successful rule"
1414 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1416 #: convert-ly.py:224
1418 msgid "Processing `%s'... "
1419 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1421 #: convert-ly.py:332
1423 msgid "%s: Unable to open file"
1424 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1426 #: convert-ly.py:339
1428 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1429 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1431 #: convert-ly.py:344
1434 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1435 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1437 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1438 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1442 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1443 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1447 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1448 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1450 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1451 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1453 #: website_post.py:123
1457 #: website_post.py:126
1458 msgid "Other languages"
1459 msgstr "Altre lingue"
1464 msgstr "riuscito: %s"
1466 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1468 msgid "programming error: %s"
1469 msgstr "errore di programmazione: %s"
1471 #: warn.cc:87 input.cc:98
1472 msgid "continuing, cross fingers"
1473 msgstr "continua, incrociare le dita"
1475 #: getopt-long.cc:153
1477 msgid "option `%s' requires an argument"
1478 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1480 #: getopt-long.cc:157
1482 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1483 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1485 #: getopt-long.cc:161
1487 msgid "unrecognized option: `%s'"
1488 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1490 #: getopt-long.cc:167
1492 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1493 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1496 msgid "Infinity or NaN encountered"
1497 msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
1499 #: vaticana-ligature.cc:95
1500 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1501 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
1503 #: vaticana-ligature.cc:100
1504 msgid "ascending vaticana style flexa"
1505 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
1507 #: vaticana-ligature.cc:188
1508 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1509 msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
1512 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1513 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1515 #: rest-collision-engraver.cc:70
1516 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1517 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
1519 #. if we get to here, just put everything on one line
1520 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1521 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1522 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1524 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1525 msgid "do not have that many brackets"
1526 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1528 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1529 msgid "conflicting note group events"
1530 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1532 #: hyphen-engraver.cc:104
1533 msgid "removing unterminated hyphen"
1534 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1536 #: hyphen-engraver.cc:118
1537 msgid "unterminated hyphen; removing"
1538 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1540 #: pango-font.cc:187 open-type-font.cc:319
1542 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1543 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1545 #: pango-font.cc:204
1548 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1549 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1551 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
1552 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
1554 #: pango-font.cc:241
1556 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1557 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
1559 #: pango-font.cc:290
1560 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1561 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
1565 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1566 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
1568 #: note-heads-engraver.cc:76
1569 msgid "NoteEvent without pitch"
1570 msgstr "NoteEvent senza altezza"
1574 msgid "rest `%s' not found"
1575 msgstr "pausa «%s» non trovata"
1577 #: spaceable-grob.cc:94
1579 msgid "No spring between column %d and next one"
1580 msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
1582 #: beam-engraver.cc:147
1583 msgid "already have a beam"
1584 msgstr "travatura già presente"
1586 #: beam-engraver.cc:230
1587 msgid "unterminated beam"
1588 msgstr "travatura non terminata"
1590 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1591 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1592 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1594 #: beam-engraver.cc:274
1595 msgid "stem does not fit in beam"
1596 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1598 #: beam-engraver.cc:275
1599 msgid "beam was started here"
1600 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1602 #: music-iterator.cc:182
1603 msgid "Sending non-event to context"
1604 msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
1608 msgid "cannot find or create new `%s'"
1609 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1613 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1614 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1618 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1619 msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
1623 msgid "cannot find or create: `%s'"
1624 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1627 msgid "Event class should be a symbol"
1628 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1632 msgid "Unknown event class %s"
1633 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1635 #: paper-column-engraver.cc:245
1636 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1637 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
1639 #: tie-engraver.cc:116
1640 msgid "unterminated tie"
1641 msgstr "legatura di valore non terminata"
1643 #: tie-engraver.cc:312
1645 msgstr "legatura di valore solitaria"
1647 #: dynamic-engraver.cc:197
1648 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1649 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1651 #: dynamic-engraver.cc:206
1652 msgid "already have a decrescendo"
1653 msgstr "decrescendo già presente"
1655 #: dynamic-engraver.cc:208
1656 msgid "already have a crescendo"
1657 msgstr "crescendo già presente"
1659 #: dynamic-engraver.cc:211
1660 msgid "cresc starts here"
1661 msgstr "cresc inizia qui"
1663 #: dynamic-engraver.cc:339
1664 msgid "unterminated (de)crescendo"
1665 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1667 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1668 msgid "Calculating line breaks..."
1669 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1671 #: paper-score.cc:135
1673 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1674 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1676 #: paper-score.cc:139
1677 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1678 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1680 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1681 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1682 msgid "Drawing systems..."
1683 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1685 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1686 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1687 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1689 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1690 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1691 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1693 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1694 msgid "single note ligature - skipping"
1695 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1697 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1698 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1699 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1701 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1702 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1703 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1705 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1706 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1707 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1709 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1711 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1712 "and there may be only zero or two of them"
1714 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1715 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1717 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1719 "invalid ligatura ending:\n"
1720 "when the last note is a descending brevis,\n"
1721 "the penultimate note must be another one,\n"
1722 "or the ligatura must be LB or SSB"
1724 "fine della legatura non valido:\n"
1725 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1726 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1727 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1729 #: mensural-ligature-engraver.cc:386
1730 msgid "unexpected case fall-through"
1731 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1733 #: piano-pedal-engraver.cc:298
1735 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1736 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1738 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
1739 #: piano-pedal-performer.cc:104
1741 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1742 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1744 #: piano-pedal-engraver.cc:359
1746 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1747 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1749 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1750 msgid "position unknown"
1751 msgstr "posizione sconosciuta"
1753 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1755 msgid "Layout output to `%s'..."
1756 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
1758 #: general-scheme.cc:306
1759 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1760 msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
1762 #: general-scheme.cc:307
1763 msgid "setting to zero"
1764 msgstr "impostato a zero"
1766 #: general-scheme.cc:543
1767 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1768 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1772 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1773 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
1776 msgid "(normalized pitch)"
1777 msgstr "(altezza normalizzata)"
1781 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1782 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
1784 #: translator-ctors.cc:65
1786 msgid "unknown translator: `%s'"
1787 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1789 #: partial-iterator.cc:45
1790 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1791 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
1793 #: new-fingering-engraver.cc:106
1794 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1795 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
1797 #: new-fingering-engraver.cc:250
1798 msgid "no placement found for fingerings"
1799 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
1801 #: new-fingering-engraver.cc:251
1802 msgid "placing below"
1803 msgstr "si colloca in basso"
1805 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1806 msgid "cannot find start of ligature"
1807 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1809 #: ligature-engraver.cc:109
1810 msgid "no right bound"
1811 msgstr "manca il limite destro"
1813 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1814 msgid "already have a ligature"
1815 msgstr "legatura già presente"
1817 #: ligature-engraver.cc:140
1818 msgid "no left bound"
1819 msgstr "manca il limite sinistro"
1821 #: ligature-engraver.cc:185
1822 msgid "unterminated ligature"
1823 msgstr "legatura non terminata"
1825 #: ligature-engraver.cc:214
1826 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1827 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
1829 #: ligature-engraver.cc:215
1830 msgid "ligature was started here"
1831 msgstr "la legatura è iniziata qui"
1833 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1835 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1836 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1838 #: accidental-engraver.cc:180
1840 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1841 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1843 #: accidental-engraver.cc:210
1845 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1846 msgstr "si aspettava una procedura o un nome di contesto per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1848 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
1850 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1851 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
1853 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
1854 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1855 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
1857 #: break-alignment-interface.cc:206
1859 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1860 msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
1862 #: minimal-page-breaking.cc:44
1863 msgid "Calculating page breaks..."
1864 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
1866 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1868 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1869 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
1871 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1873 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1874 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1876 #: paper-book.cc:214
1878 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1879 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
1881 #: paper-book.cc:233
1883 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1884 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
1886 #: output-def.cc:235
1887 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1888 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
1890 #: output-def.cc:242
1891 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1892 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
1894 #: score-engraver.cc:78
1896 msgid "cannot find `%s'"
1897 msgstr "impossibile trovare «%s»"
1899 #: score-engraver.cc:80
1900 msgid "Music font has not been installed properly."
1901 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
1903 #: score-engraver.cc:82
1905 msgid "Search path `%s'"
1906 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
1908 #: score-engraver.cc:84
1910 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
1912 #: note-collision.cc:497
1913 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1914 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
1916 #. fixme: be more verbose.
1917 #: volta-engraver.cc:111
1918 msgid "cannot end volta spanner"
1919 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
1921 #: volta-engraver.cc:121
1922 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1923 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
1925 #: volta-engraver.cc:125
1926 msgid "also already have an ended spanner"
1927 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
1929 #: volta-engraver.cc:126
1933 #: page-layout-problem.cc:322
1934 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1935 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
1937 #: page-layout-problem.cc:325
1939 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1940 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
1942 #: page-layout-problem.cc:327
1943 msgid "compressing music to fit"
1944 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
1946 #: page-layout-problem.cc:765
1947 msgid "staff-affinities should only decrease"
1948 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
1950 #: apply-context-iterator.cc:42
1951 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1952 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1954 #. FIXME: constant error message.
1955 #: mark-engraver.cc:157
1956 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1957 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
1959 #: mark-engraver.cc:163
1960 msgid "mark label must be a markup object"
1961 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
1963 #: new-dynamic-engraver.cc:142
1966 "unknown crescendo style: %s\n"
1967 "defaulting to hairpin."
1969 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
1970 "si usa la forcella predefinita."
1972 #: new-dynamic-engraver.cc:200
1974 msgid "unterminated %s"
1975 msgstr "%s non terminato"
1977 #: stem-engraver.cc:103
1978 msgid "tremolo duration is too long"
1979 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
1982 #: stem-engraver.cc:140
1984 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1985 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d)"
1987 #: stem-engraver.cc:142
1988 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1989 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
1991 #: lily-lexer.cc:264
1992 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1993 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
1995 #: lily-lexer.cc:291
1997 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1998 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2000 #: lily-lexer.cc:312
2002 msgid "error at EOF: %s"
2003 msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
2005 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2007 msgid "cannot find Voice `%s'"
2008 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2010 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
2012 msgid "cannot find file: `%s'"
2013 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2015 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2017 msgid "(search path: `%s')"
2018 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2020 #: note-column.cc:135
2021 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2022 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2025 msgid "removing beam with no stems"
2026 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2028 #. We are completely screwed.
2030 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2031 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2033 #: slur-engraver.cc:93
2035 msgid "direction of %s invalid: %d"
2036 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2038 #: slur-engraver.cc:162
2039 msgid "unterminated slur"
2040 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2042 #: slur-engraver.cc:174
2043 msgid "cannot end slur"
2044 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2046 #: font-config.cc:40
2047 msgid "Initializing FontConfig..."
2048 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2050 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:152
2052 msgid "failed adding font directory: %s"
2053 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2055 #: font-config.cc:57 font-config-scheme.cc:154
2057 msgid "adding font directory: %s"
2058 msgstr "aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2060 #: font-config.cc:61
2061 msgid "Building font database..."
2062 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2064 #. find out the ideal number of pages
2065 #: optimal-page-breaking.cc:62
2066 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2067 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2069 #: optimal-page-breaking.cc:85
2070 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2071 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2073 #: optimal-page-breaking.cc:105
2074 msgid "Fitting music on 1 page..."
2075 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2077 #: optimal-page-breaking.cc:107
2079 msgid "Fitting music on %d pages..."
2080 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2082 #: optimal-page-breaking.cc:109
2084 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2085 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2087 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2089 msgid "trying %d systems"
2090 msgstr "tentando %d sistemi"
2092 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2094 msgid "best score for this sys-count: %f"
2095 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2097 #: accidental.cc:200
2099 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2100 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
2102 #: accidental.cc:215
2103 msgid "natural alteration glyph not found"
2104 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
2108 msgid "Element count %d"
2109 msgstr "Numero degli elementi %d"
2113 msgid "Grob count %d"
2114 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2118 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2119 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2121 #: font-config-scheme.cc:168
2123 msgid "failed adding font file: %s"
2124 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2126 #: font-config-scheme.cc:170
2128 msgid "adding font file: %s"
2129 msgstr "aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2132 msgid "decrescendo too small"
2133 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2135 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
2136 msgid "unterminated extender"
2137 msgstr "estensore non terminato"
2141 msgid "(load path: `%s')"
2142 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2144 #: lily-guile.cc:437
2146 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2147 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2149 #: lily-guile.cc:440
2150 msgid "perhaps a typing error?"
2151 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2153 #: lily-guile.cc:447
2154 msgid "doing assignment anyway"
2155 msgstr "compito comunque in corso"
2157 #: lily-guile.cc:459
2159 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2160 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2165 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2166 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2167 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2170 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2171 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2172 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2176 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2177 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2178 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2180 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2181 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2182 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2183 "General Public License for more details.\n"
2185 " You should have received a copy of the\n"
2186 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2187 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2188 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2190 " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2191 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione 2,\n"
2192 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
2194 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2195 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2196 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2197 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2199 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2200 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2201 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2202 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2206 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2210 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2211 "Use -dhelp for help."
2213 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2214 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2218 msgstr "ESPRESSIONE"
2221 msgid "evaluate scheme code"
2222 msgstr "valuta il codice scheme"
2224 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2225 #. for --output-format.
2231 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2232 msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
2235 msgid "generate PDF (default)"
2236 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2239 msgid "generate PNG"
2243 msgid "generate PostScript"
2244 msgstr "genera PostScript"
2252 "dump header field FIELD to file\n"
2253 "named BASENAME.FIELD"
2255 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2256 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2259 msgid "add DIR to search path"
2260 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2263 msgid "use FILE as init file"
2264 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2267 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2268 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2272 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2275 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2276 "ed entra in DIRECTORY"
2279 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2280 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2283 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2284 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2286 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2290 "Copyright (c) %s by\n"
2293 "Copyright (c) %s di\n"
2296 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2299 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2300 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2303 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2304 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2307 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2308 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2312 msgid "For more information, see %s"
2313 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2321 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2322 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2326 msgid "no such user: %s"
2327 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2331 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2332 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2336 msgid "no such group: %s"
2337 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2341 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2342 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2346 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2347 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2351 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2352 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2356 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2357 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2361 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2362 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2366 msgid "exception caught: %s"
2367 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2369 #: key-signature-interface.cc:78
2371 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2372 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2374 #: key-signature-interface.cc:88
2375 msgid "alteration not found"
2376 msgstr "alterazione non trovata"
2380 msgid "dot `%s' not found"
2381 msgstr "punto «%s» non trovato"
2383 #: translator.cc:359
2385 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2386 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2388 #: translator.cc:360
2390 msgid "Previous %s event here"
2391 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2393 #: glissando-engraver.cc:105
2394 msgid "unterminated glissando"
2395 msgstr "glissando non terminato"
2397 #: text-spanner-engraver.cc:73
2398 msgid "cannot find start of text spanner"
2399 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2401 #: text-spanner-engraver.cc:86
2402 msgid "already have a text spanner"
2403 msgstr "spanner testuale già presente"
2405 #: text-spanner-engraver.cc:132
2406 msgid "unterminated text spanner"
2407 msgstr "spanner testuale non terminato"
2411 msgid "clef `%s' not found"
2412 msgstr "chiave «%s» non trovata"
2415 #. Todo: should make typecheck?
2417 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2419 #: time-signature-engraver.cc:75
2421 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2422 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2424 #: lily-parser-scheme.cc:82
2426 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2427 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2429 #: lily-parser-scheme.cc:99
2431 msgid "cannot find init file: `%s'"
2432 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2434 #: lily-parser-scheme.cc:118
2436 msgid "Processing `%s'"
2437 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2439 #: lily-parser-scheme.cc:204
2440 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2441 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2445 msgid "custos `%s' not found"
2446 msgstr "custos «%s» non trovato"
2448 #: program-option-scheme.cc:237
2450 msgid "no such internal option: %s"
2451 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2453 #: rest-collision.cc:146
2454 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2455 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2457 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2458 msgid "too many colliding rests"
2459 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2461 #: episema-engraver.cc:75
2462 msgid "already have an episema"
2463 msgstr "episema già presente"
2465 #: episema-engraver.cc:88
2466 msgid "cannot find start of episema"
2467 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2469 #: episema-engraver.cc:137
2470 msgid "unterminated episema"
2471 msgstr "episema non terminato"
2473 #: grob-property.cc:34
2478 #: grob-property.cc:173
2480 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2481 msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
2485 msgid "Setting %s to %s"
2486 msgstr "Si imposta %s su %s"
2490 msgid "no such file: %s for %s"
2491 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2493 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2495 msgid "no such directory: %s for %s"
2496 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2500 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2501 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2505 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2506 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2510 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2511 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2515 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2516 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2520 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2521 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s"
2525 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2526 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s"
2531 "Relocation: from PATH=%s\n"
2534 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2538 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2539 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2543 msgid "Relocation file: %s"
2544 msgstr "File di rilocazione: %s"
2546 #: relocate.cc:373 source-file.cc:65
2548 msgid "cannot open file: `%s'"
2549 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2553 msgid "Unknown relocation command %s"
2554 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2556 #: translator-group.cc:188
2558 msgid "cannot find: `%s'"
2559 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
2561 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2562 msgid "unterminated phrasing slur"
2563 msgstr "legatura di frase non terminata"
2565 #: lyric-engraver.cc:176
2566 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2567 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2569 #: page-breaking.cc:248
2570 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2571 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2573 #: page-breaking.cc:253
2574 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2575 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2577 #: performance.cc:54
2581 #: performance.cc:83
2582 msgid "MIDI channel wrapped around"
2583 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2585 #: performance.cc:84
2586 msgid "remapping modulo 16"
2587 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2589 #: performance.cc:111
2591 msgid "MIDI output to `%s'..."
2592 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2594 #: tuplet-engraver.cc:107
2595 msgid "No tuplet to end"
2596 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2598 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2600 msgid "\\%s ignored"
2601 msgstr "\\%s ignorato"
2603 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2605 msgid "implied \\%s added"
2606 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2608 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2609 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2610 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2611 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2613 #. (pitch == prev_pitch)
2614 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2615 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2616 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2618 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2619 msgid "No tremolo to end"
2620 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
2622 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2623 msgid "unterminated chord tremolo"
2624 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
2626 #: axis-group-engraver.cc:94
2627 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2628 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2630 #: axis-group-engraver.cc:95
2631 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2632 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2634 #: axis-group-engraver.cc:96
2635 msgid "removing this vertical group"
2636 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2640 msgid "unknown cluster style `%s'"
2641 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2644 msgid "junking empty cluster"
2645 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2647 #: context-property.cc:42
2648 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2649 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
2651 #: source-file.cc:85
2653 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2654 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2656 #: axis-group-interface.cc:631
2657 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2658 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2660 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
2662 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2663 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2665 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2666 msgid "unterminated percent repeat"
2667 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2671 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2672 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2674 #: relative-octave-check.cc:49
2675 msgid "Failed octave check, got: "
2676 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2679 #: script-engraver.cc:113
2680 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2681 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2683 #: script-engraver.cc:114
2684 msgid " scheme encoding: "
2685 msgstr " codifica di Scheme: "
2687 #: all-font-metrics.cc:156
2689 msgid "cannot find font: `%s'"
2690 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
2692 #: property-iterator.cc:85
2694 msgid "not a grob name, `%s'"
2695 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2697 #: bar-check-iterator.cc:84
2699 msgid "barcheck failed at: %s"
2700 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
2703 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2704 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
2708 msgid "flag `%s' not found"
2709 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
2713 msgid "flag stroke `%s' not found"
2714 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
2716 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2717 msgid "no music found in score"
2718 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2720 #: global-context-scheme.cc:104
2721 msgid "Interpreting music... "
2722 msgstr "Interpretazione della musica..."
2724 #: global-context-scheme.cc:127
2726 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2727 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2729 #: translator-group-ctors.cc:40
2731 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2732 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
2734 #: mensural-ligature.cc:171
2735 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2736 msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
2738 #: mensural-ligature.cc:233
2739 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2740 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2744 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2745 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2747 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2748 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2749 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2753 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2754 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2756 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2758 msgid "break starting at page %d"
2759 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2761 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2763 msgid "\tdemerits: %f"
2764 msgstr "\tdemeriti: %f"
2766 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2768 msgid "\tsystem count: %d"
2769 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2771 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2773 msgid "\tpage count: %d"
2774 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2776 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2778 msgid "\tprevious break: %d"
2779 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2781 #: lily-parser.cc:106
2785 #: lily-parser.cc:134
2786 msgid "braces do not match"
2787 msgstr "le graffe non corrispondono"
2790 msgid "already have music in score"
2791 msgstr "musica già presente nello spartito"
2794 msgid "this is the previous music"
2795 msgstr "questa è la musica precedente"
2798 msgid "errors found, ignoring music expression"
2799 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2801 #: change-iterator.cc:34
2803 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2804 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
2806 #. FIXME: constant error message.
2807 #: change-iterator.cc:93
2808 msgid "cannot find context to switch to"
2809 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
2811 #. We could change the current translator's id, but that would make
2812 #. errors hard to catch.
2814 #. last->translator_id_string () = get_change
2815 #. ()->change_to_id_string ();
2816 #: change-iterator.cc:102
2818 msgid "not changing to same context type: %s"
2819 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
2821 #. FIXME: uncomprehensable message
2822 #: change-iterator.cc:106
2823 msgid "none of these in my family"
2824 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
2826 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2827 #. (Here really with a warning!)
2828 #: time-signature.cc:94
2830 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2831 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
2833 #: grob-interface.cc:68
2835 msgid "Unknown interface `%s'"
2836 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2838 #: grob-interface.cc:79
2840 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2841 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2843 #: open-type-font.cc:44
2845 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2846 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2848 #: open-type-font.cc:48
2850 msgid "cannot load font table: %s"
2851 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2853 #: open-type-font.cc:53
2855 msgid "FreeType error: %s"
2856 msgstr "Errore FreeType: %s"
2858 #: open-type-font.cc:111
2860 msgid "unsupported font format: %s"
2861 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2863 #: open-type-font.cc:113
2865 msgid "error reading font file %s: %s"
2866 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2868 #: open-type-font.cc:188
2870 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2871 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2873 #: midi-stream.cc:39
2875 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2876 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2878 #: midi-stream.cc:55
2880 msgid "cannot write to file: `%s'"
2881 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2884 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2885 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
2888 msgid "need \\paper for paper block"
2889 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
2892 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2893 msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
2896 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2897 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
2900 msgid "second argument must be pitch list"
2901 msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
2903 #: parser.yy:1716 parser.yy:1721 parser.yy:2194
2904 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2905 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
2908 msgid "expecting string as script definition"
2909 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
2911 #: parser.yy:1973 parser.yy:2024
2913 msgid "not a duration: %d"
2914 msgstr "non è una durata: %d"
2917 msgid "have to be in Note mode for notes"
2918 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
2921 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2922 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
2925 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2926 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
2929 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2930 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
2934 msgid "Renaming input to: `%s'"
2935 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
2938 msgid "quoted string expected after \\version"
2939 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2942 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2943 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2946 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2947 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
2950 msgid "EOF found inside a comment"
2951 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
2954 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2955 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
2959 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2960 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
2964 msgid "end quote missing"
2965 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
2968 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
2969 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
2972 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
2973 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
2977 msgid "invalid character: `%c'"
2978 msgstr "carattere non valido: «%c»"
2980 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2982 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2983 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
2985 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2987 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2988 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
2990 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2991 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2992 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
2994 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2996 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2997 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
2999 #: documentation-lib.scm:59
3001 msgid "Processing ~S..."
3002 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3004 #: documentation-lib.scm:176
3006 msgid "Writing ~S..."
3007 msgstr "Scrittura di ~S..."
3009 #: documentation-lib.scm:198
3011 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3012 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3014 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3016 msgid "unknown clef type `~a'"
3017 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3019 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3021 msgid "supported clefs: ~a"
3022 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3024 #: document-backend.scm:132
3026 msgid "pair expected in doc ~s"
3027 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3029 #: document-backend.scm:189
3031 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3032 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3034 #: document-backend.scm:199
3036 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3037 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3039 #: framework-eps.scm:108
3041 msgid "Writing ~a..."
3042 msgstr "Scrittura di ~a..."
3044 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3045 #: define-context-properties.scm:31
3047 msgid "symbol ~S redefined"
3048 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3051 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3052 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3056 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3057 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3061 msgid "Unknown paper size: ~a"
3062 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3064 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3065 #. that in parse-scm.cc
3067 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3068 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3071 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3072 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3076 msgstr "Guile 1.8\n"
3080 msgid "cannot find: ~A"
3081 msgstr "impossibile trovare ~A"
3085 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3086 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3089 msgid "Compilation successfully completed"
3090 msgstr "Compilazione completata con successo"
3093 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3094 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3098 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3099 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3104 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3107 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3110 #: lily.scm:804 lily.scm:882
3112 msgid "failed files: ~S"
3113 msgstr "errore nei file: ~S"
3117 msgid "Redirecting output to ~a..."
3118 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3122 msgid "Invoking `~a'...\n"
3123 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3127 msgid "Writing graph `~a'..."
3128 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3130 #: framework-svg.scm:84
3132 msgid "Updating font into: ~a"
3133 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3135 #: layout-beam.scm:40
3137 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3138 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3140 #: layout-beam.scm:54
3142 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3143 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
3145 #: modal-transforms.scm:38
3146 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3147 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3149 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3150 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3151 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3153 #: modal-transforms.scm:46
3154 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3155 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3157 #: modal-transforms.scm:71
3158 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3159 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3161 #: modal-transforms.scm:79
3162 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3163 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3165 #: modal-transforms.scm:95
3166 msgid "negative replication count; ignoring"
3167 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3169 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3171 msgid "Invoking `~a'..."
3172 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3174 #: backend-library.scm:34
3176 msgid "`~a' failed (~a)"
3177 msgstr "«~a» fallito (~a)"
3179 #: backend-library.scm:94
3181 msgid "Converting to `~a'..."
3182 msgstr "Conversione a «~a»..."
3184 #. Do not try to guess the name of the png file,
3185 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3186 #: backend-library.scm:104
3188 msgid "Converting to ~a..."
3189 msgstr "Conversione a ~a..."
3191 #: backend-library.scm:142
3193 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3194 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3196 #: backend-library.scm:192
3198 msgid "missing stencil expression `~S'"
3199 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3203 msgid "assertion failed: ~S"
3204 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3206 #: chord-entry.scm:49
3208 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3209 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3211 #: lily-library.scm:758
3213 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3214 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3215 "applied to function @var{getter}."
3217 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3218 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3219 "applicato alla funzione @var{getter}."
3221 #: lily-library.scm:832
3223 msgid "unknown unit: ~S"
3224 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3226 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3228 msgstr "attenzione:"
3230 #: lily-library.scm:860
3232 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3233 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3235 #: lily-library.scm:868
3236 msgid "old relative compatibility not used"
3237 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3240 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3241 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3243 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3245 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3246 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3248 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3250 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3251 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3253 #: output-svg.scm:47
3255 msgid "undefined: ~S"
3256 msgstr "~S indefinito"
3258 #: output-svg.scm:151
3260 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3261 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3263 #: output-svg.scm:231
3264 msgid "Glyph must have a unicode value"
3265 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3267 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3269 msgid "cannot find SVG font ~S"
3270 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3272 #: flag-styles.scm:148
3274 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3275 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3277 #: define-note-names.scm:962
3278 msgid "Select note names language."
3279 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3281 #: define-note-names.scm:969
3283 msgid "Using `~a' note names..."
3284 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3286 #: define-note-names.scm:972
3288 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3289 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
3291 #: define-music-types.scm:740
3293 msgid "symbol expected: ~S"
3294 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3296 #: define-music-types.scm:743
3298 msgid "cannot find music object: ~S"
3299 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3301 #: define-music-types.scm:762
3303 msgid "unknown repeat type `~S'"
3304 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3306 #: define-music-types.scm:763
3307 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3308 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3310 #: translation-functions.scm:341
3312 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3313 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3315 #: translation-functions.scm:385
3317 msgid "No open string for pitch ~a"
3318 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3320 #: translation-functions.scm:400
3322 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3323 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3325 #: translation-functions.scm:401
3326 msgid "Ignoring string request."
3327 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda."
3329 #: translation-functions.scm:414
3331 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3332 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3334 #: translation-functions.scm:515
3337 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3338 "only ~a fret labels provided"
3340 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3341 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3343 #: framework-ps.scm:250
3345 msgid "cannot embed ~S=~S"
3346 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3348 #: framework-ps.scm:293
3350 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3351 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3353 #: framework-ps.scm:311
3355 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3356 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3358 #: framework-ps.scm:336
3360 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3361 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3363 #: framework-ps.scm:669
3366 "The PostScript backend does not support the\n"
3367 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3369 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3371 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3372 "to only remove anything before\n"
3374 " %% ****************************************************************\n"
3375 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3376 " %% ****************************************************************\n"
3379 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3380 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3382 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3384 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3385 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3387 " %% ****************************************************************\n"
3388 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3389 " %% ****************************************************************\n"
3391 #: music-functions.scm:268
3392 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3393 msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3395 #: music-functions.scm:297
3397 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3398 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3400 #: music-functions.scm:618
3402 msgid "music expected: ~S"
3403 msgstr "musica attesa: ~S"
3405 #. FIXME: uncomprehensable message
3406 #: music-functions.scm:662
3408 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3409 msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3411 #: music-functions.scm:846
3413 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3414 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3416 #: music-functions.scm:982
3417 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3418 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3420 #: music-functions.scm:1037
3422 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3423 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3425 #: music-functions.scm:1038
3426 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3427 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3429 #: music-functions.scm:1378
3431 msgid "unknown accidental style: ~S"
3432 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3434 #: define-event-classes.scm:79
3435 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3436 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3438 #: define-event-classes.scm:83
3439 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3440 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3442 #: define-event-classes.scm:149
3444 msgid "event class ~A seems to be unused"
3445 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3447 #. should be programming-error
3448 #: define-event-classes.scm:155
3450 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3451 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3455 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3456 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3460 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3461 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
3465 msgid "Not a markup command: ~A"
3466 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3470 msgid "~a exited with status: ~S"
3471 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3473 #: define-markup-commands.scm:803
3474 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3475 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3477 #: define-markup-commands.scm:2404
3479 msgid "Cannot find glyph ~a"
3480 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3482 #: define-markup-commands.scm:2830
3484 msgid "no brace found for point size ~S "
3485 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3487 #: define-markup-commands.scm:2831
3489 msgid "defaulting to ~S pt"
3490 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3492 #: define-markup-commands.scm:2984
3494 msgid "not a valid duration string: ~a"
3495 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3497 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3498 msgid "Music head function must return Music object"
3499 msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3501 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3503 msgid "Invalid property operation ~a"
3504 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3506 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3507 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3509 #~ msgid "no feasible beam position"
3510 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3512 #~ msgid "Invalid index for character"
3513 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3516 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3517 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3520 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3521 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3524 #~ msgid "do not generate printed output"
3525 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3528 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3529 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3532 #~ msgid "already have a trill spanner"
3533 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3535 #~ msgid "silly pitch"
3536 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3539 #~ msgid "show warranty"
3540 #~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
3543 #~ msgid "loading default font"
3544 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3547 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3548 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3551 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3552 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3555 #~ msgid "crescendo too small"
3556 #~ msgstr "troppo piccolo"
3559 #~ msgid "cannot open file %s"
3560 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3563 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3564 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3567 #~ msgid "junking event: `%s'"
3568 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3571 #~ msgid "cannot find `%s' context"
3572 #~ msgstr "non trovo `%s'"
3574 #~ msgid "Creator: "
3575 #~ msgstr "Autore: "
3582 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3583 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3586 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3587 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3590 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3591 #~ msgstr "extender non terminato"
3594 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3595 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3598 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3599 #~ msgstr "Genero le voci..."
3602 #~ msgid "Cleaning %s..."
3603 #~ msgstr "Genero le voci..."
3606 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3607 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3610 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3611 #~ msgstr "% strumento:"
3614 #~ msgid "no such context: %s"
3615 #~ msgstr "% strumento:"
3618 #~ msgid "Processing `%s'..."
3619 #~ msgstr "Elaboro..."
3622 #~ msgid "Wrote `%s'"
3623 #~ msgstr "Genero le voci..."
3626 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3627 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3630 #~ msgid "install package: %s or %s"
3631 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3634 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3635 #~ msgstr "Genero le voci..."
3638 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3639 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3642 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3643 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3646 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3647 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3650 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3651 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3654 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3655 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3658 #~ msgid "Stack now"
3659 #~ msgstr "traccia "
3662 #~ msgid "Reading a token: "
3663 #~ msgstr "Genero le voci..."
3666 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3667 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3670 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3671 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3674 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3675 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3678 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3679 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3682 #~ msgid "syntax error"
3683 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3686 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3687 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3690 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3691 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3694 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3695 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3698 #~ msgid "Writing %s..."
3699 #~ msgstr "Genero le voci..."
3702 #~ msgid "Writing output file."
3703 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
3706 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
3707 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
3710 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
3711 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
3714 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
3715 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
3718 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
3719 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
3722 #~ msgid "Missing end quote"
3723 #~ msgstr "apice finale mancante"
3726 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
3727 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3730 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
3731 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3734 #~ msgid "generate DVI"
3735 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3738 #~ msgid "generate TeX"
3739 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3742 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
3743 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3746 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
3747 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3750 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3751 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3754 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3755 #~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
3758 #~ msgid "produce MIDI output only"
3759 #~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
3762 #~ msgid "generate PDF output"
3763 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3766 #~ msgid "generate PS.GZ"
3767 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3770 #~ msgid "Continuing..."
3771 #~ msgstr "Genero le voci..."
3774 #~ msgid "Analyzing %s..."
3775 #~ msgstr "Genero le voci..."
3778 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3779 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
3782 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3783 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3786 #~ msgid "%s output to %s..."
3787 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3790 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
3791 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3794 #~ msgid "write dependencies"
3795 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3798 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3799 #~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
3802 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3803 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
3806 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3807 #~ msgstr "Genero le voci..."
3810 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3811 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3814 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3815 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
3818 #~ msgid "Now processing: `%s'"
3819 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
3822 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3823 #~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
3826 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3827 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
3829 #~ msgid "silly duration"
3830 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3833 #~ msgid "paper output to `%s'..."
3834 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
3837 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3838 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
3840 #~ msgid "from musical definition: %s"
3841 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
3844 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
3845 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3848 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3849 #~ msgstr "beam non terminato"
3852 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3853 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
3856 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3857 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
3860 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
3861 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
3864 #~ msgid "Must have duration object"
3865 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3867 #~ msgid "white expected"
3868 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3871 #~ msgid "%r: release directory"
3872 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3875 #~ msgid "Building `%s'..."
3876 #~ msgstr "Genero le voci..."
3882 #~ msgid "Putting slur over rest."
3883 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3886 #~ msgid "Slur over rest?"
3887 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3889 #~ msgid "cannot map file"
3890 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
3893 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
3894 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
3896 #~ msgid "EOF in a string"
3897 #~ msgstr "EOF in una corda"
3900 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
3901 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3903 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
3904 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
3907 #~ msgid "track %d:"
3908 #~ msgstr "traccia "
3910 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
3911 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
3913 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
3914 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
3916 #~ msgid "Quantifying columns..."
3917 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
3919 #~ msgid "Settling columns..."
3920 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
3923 #~ msgid "% MIDI instrument:"
3924 #~ msgstr "% strumento:"
3926 #~ msgid "lily indent level: %d"
3927 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
3929 #~ msgid "% Creator: "
3930 #~ msgstr "% Autore: "
3932 #~ msgid "% Automatically generated"
3933 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
3935 #~ msgid "% from input file: "
3936 #~ msgstr "% dal file di input: "
3939 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
3940 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
3943 #~ msgid "enable debugging output"
3944 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
3947 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
3948 #~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
3951 #~ msgid "set smallest duration"
3952 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3955 #~ msgid "do not timestamp the output"
3956 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
3959 #~ msgid "assume no double dotted notes"
3960 #~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
3962 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
3963 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
3966 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
3967 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
3969 #~ msgid "zero length string encountered"
3970 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
3972 #~ msgid "MIDI header expected"
3973 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
3976 #~ msgid "invalid header length"
3977 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
3980 #~ msgid "invalid MIDI format"
3981 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
3984 #~ msgid "invalid number of tracks"
3985 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
3988 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
3989 #~ msgstr "tempo non metrico"
3991 #~ msgid "invalid running status"
3992 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
3994 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
3995 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
3997 #~ msgid "invalid MIDI event"
3998 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4000 #~ msgid "MIDI track expected"
4001 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4003 #~ msgid "invalid track length"
4004 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4007 #~ msgid "no Grace context available"
4008 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4011 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4012 #~ msgstr "Genero le voci..."
4014 #~ msgid "Wrong type for property value"
4015 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4018 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4019 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4022 #~ msgid "floating point exception"
4023 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4026 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4027 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4030 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4031 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4034 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4035 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4037 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4038 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4041 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4042 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4045 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4046 #~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4049 #~ msgid "switch on experimental features"
4050 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
4052 #~ msgid "Automatically generated"
4053 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4056 #~ msgid "Wrong type for property"
4057 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4060 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
4061 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4063 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4064 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4067 #~ msgid "lost in time:"
4068 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4070 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4071 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4074 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4075 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4078 #~ msgid "out of tune:"
4082 #~ msgid "ignore mudela version"
4083 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4085 #~ msgid "not a real variable"
4086 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4089 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4090 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4092 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
4093 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4098 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4099 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4101 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4102 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4104 #~ msgid "score does not have any columns"
4105 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4108 #~ msgid "calculated %s exactly"
4109 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4111 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
4112 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4114 #~ msgid "Too many crescendi here"
4115 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4117 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4118 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4120 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4121 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4123 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4124 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4126 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4127 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4129 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4130 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4132 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4133 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4135 #~ msgid "partial measure too large"
4136 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4138 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4139 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4141 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4142 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4144 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4145 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4147 #~ msgid "More than one music block"
4148 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4150 #~ msgid "cannot abbreviate"
4151 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4154 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4155 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4157 #~ msgid "Parsing...\n"
4158 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4161 #~ msgid "do not timestamp the output "
4162 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4164 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
4165 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
4167 #~ msgid " -h, --help this help\n"
4168 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
4170 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
4171 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
4173 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
4174 #~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
4176 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
4177 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
4179 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4180 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4182 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
4183 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4186 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
4187 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
4189 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
4190 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
4192 #~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4193 #~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4195 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
4196 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
4199 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4200 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4205 #~ msgid "please fix me"
4206 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4208 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4209 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4211 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4212 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4214 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4215 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4217 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4218 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4220 #~ msgid "script needs stem direction"
4221 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4223 #~ msgid "unconnected column: %d"
4224 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4226 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4227 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4229 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4230 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4233 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
4234 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
4235 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
4236 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4237 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4238 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
4240 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4241 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4242 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4243 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4244 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4245 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4246 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4247 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4248 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"