1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012.
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.95\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-08-23 18:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25 msgid "file not found: %s"
26 msgstr "file non trovato: %s"
29 msgid "Output function not implemented"
30 msgstr "Funzione di output non implementata"
33 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
34 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
38 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
39 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
41 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
42 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
43 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
45 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
48 "Unable to auto-detect default settings:\n"
51 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
54 #: book_snippets.py:409
56 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
57 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
59 #: book_snippets.py:411
61 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
62 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
64 #: book_snippets.py:414
66 msgid "deprecated ly-option used: %s"
67 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
69 #: book_snippets.py:416
71 msgid "compatibility mode translation: %s"
72 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
74 #: book_snippets.py:533
76 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
77 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
79 #: book_snippets.py:624
81 msgid "Missing files: %s"
82 msgstr "File mancanti: %s"
84 #: book_snippets.py:654
86 msgid "Could not overwrite file %s"
87 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
89 #: book_snippets.py:741
91 msgid "Running through filter `%s'"
92 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
94 #: book_snippets.py:761
96 msgid "`%s' failed (%d)"
97 msgstr "«%s» fallito (%d)"
99 #: book_snippets.py:762
100 msgid "The error log is as follows:"
101 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
103 #: book_snippets.py:882
105 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
106 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
108 #: book_snippets.py:909
111 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
112 "printing diff against existing file."
114 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
115 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
117 #: book_snippets.py:922
120 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
121 "printing diff against existing file."
123 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
124 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
126 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
127 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
128 #. detected as such and this command fails:
129 #: book_texinfo.py:206
131 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
132 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
134 #: convertrules.py:12
136 msgid "Not smart enough to convert %s."
137 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
139 #: convertrules.py:13
140 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
141 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
143 #: convertrules.py:14
145 msgid "%s has been replaced by %s"
146 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
148 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
149 #, c-format, python-format
151 msgstr "attenzione: %s"
153 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
154 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
155 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
157 #: convertrules.py:56
159 msgid "deprecated %s"
160 msgstr "%s è deprecato"
162 #: convertrules.py:65
163 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
164 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
166 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
167 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
168 #: convertrules.py:3150
169 msgid "bump version for release"
170 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
172 #: convertrules.py:97
173 msgid "new \\header format"
174 msgstr "nuovo formato di \\header"
176 #: convertrules.py:124
177 msgid "\\translator syntax"
178 msgstr "sintassi di \\translator"
180 #: convertrules.py:175
181 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
182 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
184 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
185 #: convertrules.py:2317
188 msgstr "%s è deprecato"
190 #: convertrules.py:279
192 msgid "deprecate %s "
193 msgstr "%s è deprecato "
195 #: convertrules.py:305
196 msgid "new \\notenames format"
197 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
199 #: convertrules.py:321
200 msgid "new tremolo format"
201 msgstr "nuovo formato di tremolo"
203 #: convertrules.py:325
204 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
205 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
207 #: convertrules.py:376
208 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
209 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
211 #: convertrules.py:437
212 msgid "new \\textscript markup text"
213 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
215 #: convertrules.py:509
217 msgid "identifier names: %s"
218 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
220 #: convertrules.py:548
221 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
222 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
224 #: convertrules.py:590
225 msgid "semicolons removed"
226 msgstr "punti e virgola eliminati"
229 #: convertrules.py:633
231 msgid "%s property names"
232 msgstr "nomi della proprietà %s"
234 #: convertrules.py:703
235 msgid "automaticMelismata turned on by default"
236 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
238 #: convertrules.py:708
239 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
240 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
242 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
243 #: convertrules.py:2134
248 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
249 msgid "cluster syntax"
250 msgstr "sintassi dei cluster"
252 #: convertrules.py:987
253 msgid "new Pedal style syntax"
254 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
256 #: convertrules.py:1246
258 "New relative mode,\n"
259 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
261 "Nuovo modo relativo.\n"
262 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
264 #: convertrules.py:1259
265 msgid "Remove - before articulation"
266 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
268 #: convertrules.py:1294
270 msgid "%s misspelling"
271 msgstr "errore di digitazione in %s"
273 #: convertrules.py:1313
274 msgid "Swap < > and << >>"
275 msgstr "Scambia < > e << >>"
277 #: convertrules.py:1316
278 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
279 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!"
281 #: convertrules.py:1362
282 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
283 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
285 #: convertrules.py:1369
287 "use symbolic constants for alterations,\n"
288 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
290 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
291 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
293 #: convertrules.py:1394
296 "\\outputproperty found,\n"
297 "Please hand-edit, using\n"
299 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
301 "as a substitution text."
303 "Trovato \\outputproperty,\n"
304 "Modificalo manualmente con\n"
306 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
308 "come testo sostitutivo."
310 #: convertrules.py:1406
312 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
313 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
315 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
316 "* keySignature settings made with \\property\n"
318 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
319 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
321 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
322 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
324 #: convertrules.py:1449
325 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
326 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
328 #: convertrules.py:1556
329 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
330 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
332 #: convertrules.py:1581
334 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
335 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
337 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
338 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
340 #: convertrules.py:1585
341 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
342 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
344 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
348 "%s found. Check file manually!\n"
351 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
353 #: convertrules.py:1596
354 msgid "Drum notation"
355 msgstr "Notazione delle percussioni"
357 #: convertrules.py:1655
358 msgid "new syntax for property settings:"
359 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
361 #: convertrules.py:1681
362 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
363 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
365 #: convertrules.py:1720
366 msgid "Scheme grob function renaming"
367 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
369 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
370 #: convertrules.py:2708
375 #: convertrules.py:1747
376 msgid "More Scheme function renaming"
377 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
379 #: convertrules.py:1871
381 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
382 "textheight is no longer used.\n"
384 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
385 "textheight non è più usato.\n"
387 #: convertrules.py:1957
389 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
390 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
392 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
393 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
395 #: convertrules.py:1995
397 "staff size should be changed at top-level\n"
400 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
403 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
406 " #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
409 #: convertrules.py:2015
410 msgid "regularize other identifiers"
411 msgstr "normalizza altri identificatori"
413 #: convertrules.py:2083
414 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
415 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
417 #: convertrules.py:2094
418 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
419 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
421 #: convertrules.py:2097
422 msgid "Try the texstrings backend"
423 msgstr "Prova il backend textstrings"
425 #: convertrules.py:2100
427 msgid "Do something like: %s"
428 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
430 #: convertrules.py:2103
431 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
432 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
434 #: convertrules.py:2153
435 msgid "warn about auto beam settings"
436 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
438 #: convertrules.py:2157
439 msgid "auto beam settings"
440 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
442 #: convertrules.py:2158
445 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
446 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
449 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
450 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
452 #: convertrules.py:2271
453 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
454 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
456 #: convertrules.py:2276
457 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
458 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
460 #: convertrules.py:2297
461 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
462 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
464 #: convertrules.py:2359
465 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
466 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
468 #: convertrules.py:2469
469 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
470 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
472 #: convertrules.py:2522
473 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
474 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
476 #: convertrules.py:2535
477 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
478 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
480 #: convertrules.py:2590
481 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
482 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
484 #: convertrules.py:2591
495 #: convertrules.py:2624
496 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
497 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
499 #: convertrules.py:2625
500 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
501 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
503 #: convertrules.py:2626
504 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
505 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
507 #: convertrules.py:2638
508 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
509 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
511 #: convertrules.py:2644
512 msgid "all settings related to dashed lines"
513 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
515 #: convertrules.py:2645
516 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
517 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
519 #: convertrules.py:2646
520 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
521 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
523 #: convertrules.py:2682
525 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
526 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
528 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
529 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
531 #: convertrules.py:2688
532 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
533 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
535 #: convertrules.py:2689
538 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
541 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
544 #: convertrules.py:2707
546 msgid "%s in fret-diagram properties"
547 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
549 #: convertrules.py:2751
550 msgid "\\put-adjacent argument order"
551 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
553 #: convertrules.py:2752
554 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
555 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
557 #: convertrules.py:2753
558 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
559 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
561 #: convertrules.py:2784
562 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
563 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
565 #: convertrules.py:2789
566 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
567 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
569 #: convertrules.py:2799
570 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
571 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
573 #: convertrules.py:2804
574 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
575 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
577 #: convertrules.py:2809
578 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
579 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
581 #: convertrules.py:2815
582 msgid "Remove oldaddlyrics"
583 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
585 #: convertrules.py:2819
587 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
588 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
590 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
591 " Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
593 #: convertrules.py:2825
595 "keySignature property not reversed any more\n"
596 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
598 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
599 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
601 #: convertrules.py:2830
602 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
603 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
605 #: convertrules.py:2836
607 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
608 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
609 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
611 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
612 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
613 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
615 #: convertrules.py:2842
616 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
617 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
619 #: convertrules.py:2848
620 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
621 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
623 #: convertrules.py:2853
625 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
626 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
627 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
628 "beatGrouping has been eliminated.\n"
629 "Different settings for vertical layout.\n"
630 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
631 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
632 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
633 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
634 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
635 "template replaced by new `Dynamics' context."
637 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n"
638 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
639 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
640 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
641 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
642 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
643 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
644 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
645 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
646 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
647 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
649 #: convertrules.py:2867
650 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
651 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
653 #: convertrules.py:2872
654 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
655 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
657 #: convertrules.py:2878
659 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
660 " \\overrideBeamSettings.\n"
662 " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
663 " \\overrideBeamSettings.\n"
665 #: convertrules.py:2884
666 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
667 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
669 #: convertrules.py:2895
671 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
672 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
673 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
674 "New vertical spacing variables."
676 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
677 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
678 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
679 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
681 #: convertrules.py:2926
682 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
683 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
685 #: convertrules.py:2932
686 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
687 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
689 #: convertrules.py:2937
690 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
691 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
693 #: convertrules.py:2948
694 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
695 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
697 #: convertrules.py:2960
699 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
700 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
702 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
703 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
705 #: convertrules.py:2978
706 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
707 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
709 #: convertrules.py:2982
710 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
711 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
713 #: convertrules.py:2986
714 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
715 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
717 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
718 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
719 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
721 #: convertrules.py:2999
723 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
724 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
726 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
727 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
729 #: convertrules.py:3004
730 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
731 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
733 #: convertrules.py:3012
735 "Rename vertical spacing variables.\n"
736 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
738 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
739 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
741 #: convertrules.py:3030
742 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
743 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
745 #: convertrules.py:3046
746 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
747 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
749 #: convertrules.py:3050
750 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
751 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
753 #: convertrules.py:3054
754 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
755 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
757 #: convertrules.py:3060
759 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
760 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
762 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
763 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
765 #: convertrules.py:3067
766 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
767 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
769 #: convertrules.py:3068
770 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
771 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
773 #: convertrules.py:3073
774 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
775 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
777 #: convertrules.py:3080
779 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
780 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
781 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
783 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
784 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
785 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
787 #: convertrules.py:3123
788 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
789 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
791 #: convertrules.py:3129
792 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
793 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
795 #: convertrules.py:3141
796 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
797 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
799 #: convertrules.py:3145
800 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
801 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
803 #: convertrules.py:3155
804 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
805 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
807 #: convertrules.py:3159
808 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
809 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
811 #: convertrules.py:3164
812 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
813 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
815 #: convertrules.py:3168
816 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
817 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
819 #: convertrules.py:3173
820 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
821 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
823 #: convertrules.py:3209
824 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
825 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
827 #: convertrules.py:3210
828 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
829 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
831 #: convertrules.py:3368
832 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
833 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
847 msgid "Writing fonts to %s"
848 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
852 msgid "Setting loglevel to %s"
853 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
857 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
858 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
860 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
861 #, c-format, python-format
867 msgid "Processing %s.ly"
868 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
870 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
872 msgid "Invoking `%s'"
873 msgstr "Invocazione di «%s»"
875 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
877 msgid "Running %s..."
878 msgstr "Esecuzione di %s..."
885 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
886 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
887 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
890 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
891 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
895 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
896 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
899 msgid "encountered repeat without body"
900 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
905 msgid "Grace note with no following music: %s"
906 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
910 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
911 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
915 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
916 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
918 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
920 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
921 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
924 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
925 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
929 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
930 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
934 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
935 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
937 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
939 msgid "%s [OPTION]... FILE"
940 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
945 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
946 "%s) to LilyPond input.\n"
948 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
949 "%s) in input LilyPond.\n"
951 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
952 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
953 msgid "show version number and exit"
954 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
956 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
957 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
958 msgid "show this help and exit"
959 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
961 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
962 msgid "write output to FILE"
963 msgstr "scrive l'output in FILE"
966 msgid "be strict about success"
967 msgstr "è severo rispetto all'esito"
970 msgid "preserve ABC's notion of beams"
971 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
974 msgid "suppress progress messages"
975 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
977 #. Translators, please translate this string as
978 #. "Report bugs in English via %s",
979 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
980 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
981 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
982 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
983 #, c-format, python-format
984 msgid "Report bugs via %s"
985 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
989 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
990 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
992 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
993 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
995 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
999 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1001 msgid "Copyright (c) %s by"
1002 msgstr "Copyright (c) %s di"
1004 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1005 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1006 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1008 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1009 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1010 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1012 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1017 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1018 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1020 #: convert-ly.py:101
1021 msgid "edit in place"
1022 msgstr "modifica il file di input"
1024 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1025 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1026 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1028 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1029 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1033 #: convert-ly.py:113
1034 msgid "do not add \\version command if missing"
1035 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1037 #: convert-ly.py:119
1039 msgid "force updating \\version number to %s"
1040 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1042 #: convert-ly.py:125
1043 msgid "only update \\version number if file is modified"
1044 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1046 #: convert-ly.py:131
1048 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1049 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1051 #: convert-ly.py:136
1053 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1054 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1056 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1058 msgid "show warranty and copyright"
1059 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1061 #: convert-ly.py:186
1062 msgid "Applying conversion: "
1063 msgstr "Conversione in corso: "
1065 #: convert-ly.py:202
1066 msgid "Error while converting"
1067 msgstr "Errore durante la conversione"
1069 #: convert-ly.py:204
1070 msgid "Stopping at last successful rule"
1071 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1073 #: convert-ly.py:231
1075 msgid "Processing `%s'... "
1076 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1078 #: convert-ly.py:338
1080 msgid "%s: Unable to open file"
1081 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1083 #: convert-ly.py:345
1085 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1086 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1088 #: convert-ly.py:350
1091 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1092 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1094 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1095 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1099 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1100 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1104 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1105 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1107 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1108 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1110 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1111 #: main.cc:159 main.cc:171
1115 #: lilypond-book.py:80
1116 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1117 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1119 #: lilypond-book.py:87
1123 #: lilypond-book.py:95
1125 msgid "Exiting (%d)..."
1126 msgstr "Uscita (%d)..."
1128 #: lilypond-book.py:127
1132 #: lilypond-book.py:130
1133 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1134 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1136 #: lilypond-book.py:134
1137 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1138 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1140 #: lilypond-book.py:135
1144 #: lilypond-book.py:142
1145 msgid "add DIR to include path"
1146 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1148 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1149 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1153 #: lilypond-book.py:148
1154 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1155 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1157 #: lilypond-book.py:155
1161 #: lilypond-book.py:157
1162 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1163 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1165 #: lilypond-book.py:162
1166 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1167 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1169 #: lilypond-book.py:168
1170 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1172 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1173 "la directory specificata con --output"
1175 #: lilypond-book.py:173
1176 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1177 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1179 #: lilypond-book.py:174
1183 #: lilypond-book.py:186
1184 msgid "write output to DIR"
1185 msgstr "scrive l'output in DIR"
1187 #: lilypond-book.py:191
1191 #: lilypond-book.py:192
1192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1193 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1195 #: lilypond-book.py:197
1196 msgid "Redirect the lilypond output"
1197 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1199 #: lilypond-book.py:201
1200 msgid "Compile snippets in safe mode"
1201 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1203 #: lilypond-book.py:207
1204 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1205 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1207 #: lilypond-book.py:213
1208 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1209 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1211 #: lilypond-book.py:219
1212 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1213 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1215 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1217 msgstr "passa in modalità prolissa"
1219 #: lilypond-book.py:239
1221 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1222 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1224 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1225 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1227 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1231 #: lilypond-book.py:245
1232 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1233 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1235 #: lilypond-book.py:252
1236 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1237 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1239 #: lilypond-book.py:455
1240 msgid "Writing snippets..."
1241 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1243 #: lilypond-book.py:460
1244 msgid "Processing..."
1245 msgstr "In elaborazione..."
1247 #: lilypond-book.py:465
1248 msgid "All snippets are up to date..."
1249 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1251 #: lilypond-book.py:467
1252 msgid "Linking files..."
1253 msgstr "Collegamento dei file..."
1255 #: lilypond-book.py:487
1257 msgid "cannot determine format for: %s"
1258 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1260 #: lilypond-book.py:496
1262 msgid "%s is up to date."
1263 msgstr "%s è aggiornato."
1265 #: lilypond-book.py:509
1267 msgid "Writing `%s'..."
1268 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1270 #: lilypond-book.py:570
1271 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1272 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1274 #: lilypond-book.py:574
1276 msgid "Reading %s..."
1277 msgstr "Lettura di %s..."
1279 #: lilypond-book.py:581
1280 msgid "Dissecting..."
1281 msgstr "Dissezione di..."
1283 #: lilypond-book.py:592
1285 msgid "Compiling %s..."
1286 msgstr "Compilazione di %s"
1288 #: lilypond-book.py:600
1290 msgid "Processing include: %s"
1291 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1293 #: lilypond-book.py:611
1295 msgid "Removing `%s'"
1296 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1298 #: lilypond-book.py:704
1300 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1301 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1303 #: lilypond-book.py:708
1305 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1306 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1308 #: lilypond-book.py:711
1309 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1310 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1314 msgstr "attenzione: "
1316 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1325 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1326 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1330 msgid "%s output to `%s'..."
1331 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1335 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1336 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1339 msgid "print absolute pitches"
1340 msgstr "stampa altezze assolute"
1342 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1347 msgid "quantise note durations on DUR"
1348 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1351 msgid "debug printing"
1352 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1355 msgid "print explicit durations"
1356 msgstr "stampa durate esplicite"
1359 msgid "prepend FILE to output"
1360 msgstr "antepone FILE all'output"
1363 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1364 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1368 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1371 msgid "preview of first 4 bars"
1372 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1375 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1376 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1379 msgid "quantise note starts on DUR"
1380 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1383 msgid "use s instead of r for rests"
1384 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1388 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1391 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1392 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1395 msgid "treat every text as a lyric"
1396 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1403 msgid "no files specified on command line."
1404 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1406 #: musicxml2ly.py:228
1408 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1409 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1411 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1413 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1414 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1416 #: musicxml2ly.py:500
1418 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1419 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1421 #: musicxml2ly.py:520
1423 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1424 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1426 #: musicxml2ly.py:767
1427 msgid "Unable to extract key signature!"
1428 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1430 #: musicxml2ly.py:794
1432 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1433 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1435 #: musicxml2ly.py:932
1437 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1438 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1440 #: musicxml2ly.py:1026
1442 msgid "unknown span event %s"
1443 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1445 #: musicxml2ly.py:1036
1447 msgid "unknown span type %s for %s"
1448 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1450 #: musicxml2ly.py:1456
1451 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1452 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1454 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1455 #: musicxml2ly.py:1461
1456 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1457 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1459 #: musicxml2ly.py:1663
1461 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1462 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1464 #: musicxml2ly.py:1816
1466 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1467 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1469 #: musicxml2ly.py:1820
1470 msgid "cannot find suitable event"
1471 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1473 #: musicxml2ly.py:1968
1475 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1476 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1478 #: musicxml2ly.py:2109
1480 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1481 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1483 #: musicxml2ly.py:2190
1485 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1486 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1488 #: musicxml2ly.py:2296
1489 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1490 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1492 #: musicxml2ly.py:2299
1493 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1494 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1496 #: musicxml2ly.py:2308
1497 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1498 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1500 #: musicxml2ly.py:2311
1501 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1502 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1504 #: musicxml2ly.py:2445
1506 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1507 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1509 #: musicxml2ly.py:2553
1510 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1511 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1513 #: musicxml2ly.py:2564
1514 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1515 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1517 #: musicxml2ly.py:2566
1519 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1520 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1522 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1523 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1525 #: musicxml2ly.py:2576
1527 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1528 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1529 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1530 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1532 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1533 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1534 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1535 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1537 #: musicxml2ly.py:2602
1538 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1539 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1541 #: musicxml2ly.py:2608
1542 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1543 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1545 #: musicxml2ly.py:2614
1546 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1547 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1549 #: musicxml2ly.py:2619
1550 msgid "convert pitches in absolute mode"
1551 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1553 #: musicxml2ly.py:2622
1557 #: musicxml2ly.py:2624
1558 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1559 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1561 #: musicxml2ly.py:2638
1562 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1563 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1565 #: musicxml2ly.py:2644
1566 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1567 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1569 #: musicxml2ly.py:2650
1570 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1571 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1573 #: musicxml2ly.py:2656
1574 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1575 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1577 #: musicxml2ly.py:2664
1578 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1579 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1581 #: musicxml2ly.py:2670
1582 msgid "activate midi-block"
1583 msgstr "attiva il blocco midi"
1585 #: musicxml2ly.py:2754
1587 msgid "unknown part in part-list: %s"
1588 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1590 #: musicxml2ly.py:2816
1591 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1592 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1594 #: musicxml2ly.py:2829
1596 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1597 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1599 #: musicxml2ly.py:2859
1600 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1601 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1603 #: musicxml2ly.py:2861
1605 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1606 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1608 #: musicxml2ly.py:2894
1610 msgid "Output to `%s'"
1611 msgstr "Output inviato a «%s»"
1613 #: musicxml2ly.py:2964
1615 msgid "Unable to find input file %s"
1616 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1618 #: website_post.py:123
1622 #: website_post.py:126
1623 msgid "Other languages"
1624 msgstr "Altre lingue"
1626 #: website_post.py:127
1628 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1629 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1631 #: getopt-long.cc:153
1633 msgid "option `%s' requires an argument"
1634 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1636 #: getopt-long.cc:157
1638 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1639 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1641 #: getopt-long.cc:161
1643 msgid "unrecognized option: `%s'"
1644 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1646 #: getopt-long.cc:167
1648 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1649 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1653 msgid "Log level set to %d\n"
1654 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1658 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1659 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1661 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1664 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1665 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1669 msgid "fatal error: %s"
1670 msgstr "errore fatale: %s"
1674 msgid "suppressed programming error: %s"
1675 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1679 msgid "programming error: %s"
1680 msgstr "errore di programmazione: %s"
1683 msgid "continuing, cross fingers"
1684 msgstr "continua, incrociare le dita"
1688 msgid "suppressed error: %s"
1689 msgstr "errore soppresso: %s"
1693 msgid "suppressed warning: %s"
1694 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1696 #: accidental-engraver.cc:180
1698 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1699 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1701 #: accidental-engraver.cc:210
1703 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1704 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1706 #: accidental.cc:200
1708 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1709 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1711 #: accidental.cc:215
1712 msgid "natural alteration glyph not found"
1713 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1715 #: all-font-metrics.cc:149
1717 msgid "cannot find font: `%s'"
1718 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1720 #: apply-context-iterator.cc:42
1721 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1722 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1725 msgid "no heads for arpeggio found?"
1726 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1728 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1730 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1731 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1733 #: axis-group-engraver.cc:94
1734 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1735 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1737 #: axis-group-engraver.cc:95
1738 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1739 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1741 #: axis-group-engraver.cc:96
1742 msgid "removing this vertical group"
1743 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1745 #: axis-group-interface.cc:668
1746 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1747 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1749 #: bar-check-iterator.cc:84
1751 msgid "barcheck failed at: %s"
1752 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1754 #: beam-engraver.cc:147
1755 msgid "already have a beam"
1756 msgstr "travatura già presente"
1758 #: beam-engraver.cc:230
1759 msgid "unterminated beam"
1760 msgstr "travatura non terminata"
1762 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1763 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1764 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1766 #: beam-engraver.cc:277
1767 msgid "stem does not fit in beam"
1768 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1770 #: beam-engraver.cc:278
1771 msgid "beam was started here"
1772 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1774 #. We are completely screwed.
1775 #: beam-quanting.cc:839
1776 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1777 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1780 msgid "removing beam with no stems"
1781 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1783 #: change-iterator.cc:34
1785 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1786 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1788 #. FIXME: constant error message.
1789 #: change-iterator.cc:93
1790 msgid "cannot find context to switch to"
1791 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1793 #. We could change the current translator's id, but that would make
1794 #. errors hard to catch.
1796 #. last->translator_id_string () = get_change
1797 #. ()->change_to_id_string ();
1798 #: change-iterator.cc:102
1800 msgid "not changing to same context type: %s"
1801 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1803 #. FIXME: uncomprehensable message
1804 #: change-iterator.cc:106
1805 msgid "none of these in my family"
1806 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1808 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1809 msgid "No tremolo to end"
1810 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1812 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1813 msgid "unterminated chord tremolo"
1814 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1818 msgid "clef `%s' not found"
1819 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1823 msgid "unknown cluster style `%s'"
1824 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1827 msgid "junking empty cluster"
1828 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1830 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1832 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1833 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1835 #. if we get to here, just put everything on one line
1836 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1837 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1838 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1840 #: context-property.cc:43
1841 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1842 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1846 msgid "cannot find or create new `%s'"
1847 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1851 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1852 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1856 msgid "cannot find or create: `%s'"
1857 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1861 msgid "custos `%s' not found"
1862 msgstr "custos «%s» non trovato"
1865 msgid "Event class should be a list"
1866 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1868 #: dispatcher.cc:166
1870 msgid "Junking event: %s"
1871 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1873 #: dispatcher.cc:262
1874 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1875 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1877 #: dispatcher.cc:284
1878 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1879 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1883 msgid "dot `%s' not found"
1884 msgstr "punto «%s» non trovato"
1886 #: dynamic-engraver.cc:193
1887 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1888 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1890 #: dynamic-engraver.cc:200
1891 msgid "already have a decrescendo"
1892 msgstr "decrescendo già presente"
1894 #: dynamic-engraver.cc:202
1895 msgid "already have a crescendo"
1896 msgstr "crescendo già presente"
1898 #: dynamic-engraver.cc:205
1899 msgid "cresc starts here"
1900 msgstr "cresc inizia qui"
1902 #: dynamic-engraver.cc:333
1903 msgid "unterminated (de)crescendo"
1904 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1906 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1907 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1908 #. value within the available range.
1909 #: dynamic-performer.cc:129
1910 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1911 msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."
1913 #: episema-engraver.cc:75
1914 msgid "already have an episema"
1915 msgstr "episema già presente"
1917 #: episema-engraver.cc:88
1918 msgid "cannot find start of episema"
1919 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1921 #: episema-engraver.cc:137
1922 msgid "unterminated episema"
1923 msgstr "episema non terminato"
1925 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1926 msgid "unterminated extender"
1927 msgstr "estensore non terminato"
1931 msgid "flag `%s' not found"
1932 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1936 msgid "flag stroke `%s' not found"
1937 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1939 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1941 msgid "failed adding font directory: %s"
1942 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1944 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1946 msgid "Adding font directory: %s"
1947 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
1949 #: font-config-scheme.cc:167
1951 msgid "failed adding font file: %s"
1952 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1954 #: font-config-scheme.cc:169
1956 msgid "Adding font file: %s"
1957 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
1959 #: font-config.cc:38
1960 msgid "Initializing FontConfig..."
1961 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1963 #: font-config.cc:58
1964 msgid "Building font database..."
1965 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
1967 #: footnote-engraver.cc:110
1968 msgid "Must be footnote-event."
1969 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
1971 #: general-scheme.cc:390
1973 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1974 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
1976 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1977 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1978 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1980 #: glissando-engraver.cc:158
1981 msgid "unterminated glissando"
1982 msgstr "glissando non terminato"
1984 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1985 msgid "no music found in score"
1986 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
1988 #: global-context-scheme.cc:104
1989 msgid "Interpreting music..."
1990 msgstr "Interpretazione della musica..."
1992 #: global-context-scheme.cc:126
1994 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1995 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
1997 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1999 msgid "\\%s ignored"
2000 msgstr "\\%s ignorato"
2002 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2004 msgid "implied \\%s added"
2005 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2007 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2008 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2009 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2010 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2012 #. (pitch == prev_pitch)
2013 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2014 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2015 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2017 #: grob-interface.cc:68
2019 msgid "Unknown interface `%s'"
2020 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2022 #: grob-interface.cc:79
2024 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2025 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2027 #: grob-property.cc:35
2033 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2034 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2037 msgid "decrescendo too small"
2038 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2040 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2041 msgid "do not have that many brackets"
2042 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2044 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2045 msgid "conflicting note group events"
2046 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2048 #: hyphen-engraver.cc:104
2049 msgid "removing unterminated hyphen"
2050 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
2052 #: hyphen-engraver.cc:118
2053 msgid "unterminated hyphen; removing"
2054 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
2056 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2058 msgid "cannot find file: `%s'"
2059 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2061 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2063 msgid "(search path: `%s')"
2064 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2066 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2067 msgid "position unknown"
2068 msgstr "posizione sconosciuta"
2070 #: key-engraver.cc:198
2071 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2072 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2074 #: key-signature-interface.cc:77
2076 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2077 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2079 #: key-signature-interface.cc:87
2080 msgid "alteration not found"
2081 msgstr "alterazione non trovata"
2083 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2084 msgid "cannot find start of ligature"
2085 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2087 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2088 msgid "already have a ligature"
2089 msgstr "legatura già presente"
2091 #: ligature-engraver.cc:109
2092 msgid "no right bound"
2093 msgstr "manca il limite destro"
2095 #: ligature-engraver.cc:140
2096 msgid "no left bound"
2097 msgstr "manca il limite sinistro"
2099 #: ligature-engraver.cc:184
2100 msgid "unterminated ligature"
2101 msgstr "legatura non terminata"
2103 #: ligature-engraver.cc:211
2104 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2105 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2107 #: ligature-engraver.cc:212
2108 msgid "ligature was started here"
2109 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2113 msgid "(load path: `%s')"
2114 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2116 #: lily-guile.cc:416
2118 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2119 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2121 #: lily-guile.cc:419
2122 msgid "perhaps a typing error?"
2123 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2125 #: lily-guile.cc:426
2126 msgid "doing assignment anyway"
2127 msgstr "compito comunque in corso"
2129 #: lily-guile.cc:438
2131 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2132 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2134 #: lily-lexer.cc:255
2135 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2136 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2138 #: lily-lexer.cc:282
2140 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2141 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2143 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2148 #: lily-parser-scheme.cc:80
2150 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2151 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2153 #: lily-parser-scheme.cc:84
2155 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2156 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2158 #: lily-parser-scheme.cc:99
2160 msgid "cannot find init file: `%s'"
2161 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2163 #: lily-parser-scheme.cc:117
2165 msgid "Processing `%s'"
2166 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2168 #: lily-parser-scheme.cc:208
2169 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2170 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2172 #: lily-parser-scheme.cc:239
2173 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2174 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2176 #: lily-parser.cc:109
2180 #: line-spanner.cc:373
2181 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2182 msgstr "Il punto sinistro dello spanner della linea si trova alla destra del suo punto destro."
2184 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2185 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2186 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
2188 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2190 msgid "cannot find Voice `%s'"
2191 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2193 #: lyric-engraver.cc:186
2194 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2195 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2200 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2201 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2202 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2205 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2206 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2207 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2211 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2212 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2213 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2214 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2216 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2217 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2218 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2219 "General Public License for more details.\n"
2221 " You should have received a copy of the\n"
2222 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2223 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2224 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2226 " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2227 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2228 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2229 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2231 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2232 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2233 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2234 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2236 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2237 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2238 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2239 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2243 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2247 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2248 "Use -dhelp for help."
2250 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2251 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2255 msgstr "ESPRESSIONE"
2258 msgid "evaluate scheme code"
2259 msgstr "valuta il codice scheme"
2261 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2262 #. for --output-format.
2268 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2269 msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
2272 msgid "generate PDF (default)"
2273 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2276 msgid "generate PNG"
2280 msgid "generate PostScript"
2281 msgstr "genera PostScript"
2289 "dump header field FIELD to file\n"
2290 "named BASENAME.FIELD"
2292 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2293 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2296 msgid "add DIR to search path"
2297 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2300 msgid "use FILE as init file"
2301 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2304 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2305 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2309 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2312 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2313 "ed entra in DIRECTORY"
2317 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2318 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2320 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL. I valori possibili sono:\n"
2321 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2324 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2325 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2328 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2329 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2332 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2333 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2336 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2337 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2339 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2343 "Copyright (c) %s by\n"
2346 "Copyright (c) %s di\n"
2349 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2352 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2353 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2356 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2357 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2360 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2361 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2365 msgid "For more information, see %s"
2366 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2374 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2375 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2379 msgid "no such user: %s"
2380 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2384 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2385 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2389 msgid "no such group: %s"
2390 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2394 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2395 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2399 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2400 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2404 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2405 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2409 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2410 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2414 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2415 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2419 msgid "exception caught: %s"
2420 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2422 #. FIXME: constant error message.
2423 #: mark-engraver.cc:156
2424 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2425 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2427 #: mark-engraver.cc:162
2428 msgid "mark label must be a markup object"
2429 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2431 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2432 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2433 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2435 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2436 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2437 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2439 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2440 msgid "single note ligature - skipping"
2441 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2443 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2444 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2445 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2447 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2448 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2449 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2451 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2452 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2453 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2455 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2457 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2458 "and there may be only zero or two of them"
2460 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2461 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2463 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2465 "invalid ligatura ending:\n"
2466 "when the last note is a descending brevis,\n"
2467 "the penultimate note must be another one,\n"
2468 "or the ligatura must be LB or SSB"
2470 "fine della legatura non valido:\n"
2471 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2472 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2473 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2475 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2476 msgid "unexpected case fall-through"
2477 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2481 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2482 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2485 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2486 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi. Si accorcia"
2488 #: midi-stream.cc:39
2490 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2491 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2493 #: midi-stream.cc:55
2495 msgid "cannot write to file: `%s'"
2496 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2498 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2499 msgid "Calculating line breaks..."
2500 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2502 #: minimal-page-breaking.cc:44
2503 msgid "Calculating page breaks..."
2504 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2506 #: multi-measure-rest.cc:138
2507 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2508 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota. Si ricorre alle pause di semibreve."
2510 #: multi-measure-rest.cc:328
2511 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2512 msgstr "Si usa una spaziatura semplificata per la pausa multipla"
2516 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2517 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2520 msgid "(normalized pitch)"
2521 msgstr "(altezza normalizzata)"
2525 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2526 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2528 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2531 "unknown crescendo style: %s\n"
2532 "defaulting to hairpin."
2534 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2535 "si usa la forcella predefinita."
2537 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2539 msgid "unterminated %s"
2540 msgstr "%s non terminato"
2542 #: new-fingering-engraver.cc:113
2543 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2544 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2546 #: new-fingering-engraver.cc:269
2547 msgid "no placement found for fingerings"
2548 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2550 #: new-fingering-engraver.cc:270
2551 msgid "placing below"
2552 msgstr "si colloca in basso"
2554 #: note-collision.cc:496
2555 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2556 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2558 #: note-column.cc:147
2559 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2560 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2564 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2565 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2567 #: note-heads-engraver.cc:76
2568 msgid "NoteEvent without pitch"
2569 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2571 #: open-type-font.cc:44
2573 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2574 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2576 #: open-type-font.cc:48
2578 msgid "cannot load font table: %s"
2579 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2581 #: open-type-font.cc:53
2583 msgid "FreeType error: %s"
2584 msgstr "Errore FreeType: %s"
2586 #: open-type-font.cc:110
2588 msgid "unsupported font format: %s"
2589 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2591 #: open-type-font.cc:112
2593 msgid "error reading font file %s: %s"
2594 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2596 #: open-type-font.cc:187
2598 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2599 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2601 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2603 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2604 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2606 #. find out the ideal number of pages
2607 #: optimal-page-breaking.cc:62
2608 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2609 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2611 #: optimal-page-breaking.cc:85
2612 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2613 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2615 #: optimal-page-breaking.cc:105
2616 msgid "Fitting music on 1 page..."
2617 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2619 #: optimal-page-breaking.cc:107
2621 msgid "Fitting music on %d pages..."
2622 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2624 #: optimal-page-breaking.cc:109
2626 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2627 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2629 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2631 msgid "trying %d systems"
2632 msgstr "tentando %d sistemi"
2634 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2636 msgid "best score for this sys-count: %f"
2637 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2639 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2640 #: paper-score.cc:162
2641 msgid "Drawing systems..."
2642 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2644 #: output-def.cc:235
2645 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2646 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2648 #: output-def.cc:242
2649 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2650 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2652 #: page-breaking.cc:277
2653 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2654 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2656 #: page-breaking.cc:282
2657 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2658 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2660 #: page-layout-problem.cc:403
2661 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2662 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
2664 #: page-layout-problem.cc:732
2665 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2666 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2668 #: page-layout-problem.cc:735
2670 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2671 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2673 #: page-layout-problem.cc:737
2674 msgid "compressing music to fit"
2675 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2677 #: page-layout-problem.cc:1197
2678 msgid "staff-affinities should only decrease"
2679 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2681 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2683 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2684 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2686 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2687 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2688 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2690 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2692 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2693 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2695 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2697 msgid "break starting at page %d"
2698 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2700 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2702 msgid "\tdemerits: %f"
2703 msgstr "\tdemeriti: %f"
2705 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2707 msgid "\tsystem count: %d"
2708 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2710 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2712 msgid "\tpage count: %d"
2713 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2715 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2717 msgid "\tprevious break: %d"
2718 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2720 #: pango-font.cc:205
2723 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2724 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2726 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2727 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2729 #: pango-font.cc:242
2731 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2732 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2734 #: pango-font.cc:291
2735 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2736 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2738 #: paper-book.cc:214
2740 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2741 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2743 #: paper-book.cc:233
2745 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2746 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2748 #: paper-column-engraver.cc:261
2749 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2750 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2752 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2754 msgid "Layout output to `%s'..."
2755 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2757 #: paper-score.cc:134
2759 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2760 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2762 #: paper-score.cc:138
2763 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2764 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2767 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2768 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2770 #: partial-iterator.cc:45
2771 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2772 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2776 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2777 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2779 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2780 msgid "unterminated percent repeat"
2781 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2783 #: performance.cc:54
2787 #: performance.cc:82
2789 msgid "MIDI output to `%s'..."
2790 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2792 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2794 msgid "direction of %s invalid: %d"
2795 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2797 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2798 msgid "unterminated phrasing slur"
2799 msgstr "legatura di frase non terminata"
2801 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2802 msgid "cannot end phrasing slur"
2803 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
2805 #. We already have an old slur, so give a warning
2806 #. and completely ignore the new slur.
2807 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2808 msgid "already have phrasing slur"
2809 msgstr "legatura di frase già presente"
2811 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2813 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2814 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2816 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2817 #: piano-pedal-performer.cc:104
2819 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2820 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2822 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2824 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2825 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2827 #: program-option-scheme.cc:235
2829 msgid "no such internal option: %s"
2830 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2832 #: property-iterator.cc:93
2834 msgid "not a grob name, `%s'"
2835 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2837 #: relative-octave-check.cc:49
2838 msgid "Failed octave check, got: "
2839 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2843 msgid "Setting %s to %s"
2844 msgstr "Si imposta %s su %s"
2846 #. this warning should only be printed in debug mode!
2849 msgid "no such file: %s for %s"
2850 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2852 #. this warning should only be printed in debug mode!
2853 #. this warning should only be printed in debug mode
2854 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2856 msgid "no such directory: %s for %s"
2857 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2861 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2862 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2866 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2867 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2871 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2872 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2876 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2877 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2881 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2882 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2886 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2887 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2892 "Relocation: from PATH=%s\n"
2895 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2899 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2900 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2904 msgid "Relocation file: %s"
2905 msgstr "File di rilocazione: %s"
2907 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2909 msgid "cannot open file: `%s'"
2910 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2914 msgid "Unknown relocation command %s"
2915 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2917 #: rest-collision-engraver.cc:70
2918 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2919 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2921 #: rest-collision.cc:146
2922 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2923 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2925 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2926 msgid "too many colliding rests"
2927 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2931 msgid "rest `%s' not found"
2932 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2934 #: score-engraver.cc:78
2936 msgid "cannot find `%s'"
2937 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2939 #: score-engraver.cc:80
2940 msgid "Music font has not been installed properly."
2941 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2943 #: score-engraver.cc:82
2945 msgid "Search path `%s'"
2946 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2948 #: score-engraver.cc:84
2950 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2953 msgid "already have music in score"
2954 msgstr "musica già presente nello spartito"
2957 msgid "this is the previous music"
2958 msgstr "questa è la musica precedente"
2961 msgid "errors found, ignoring music expression"
2962 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2965 #: script-engraver.cc:113
2966 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2967 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2969 #: script-engraver.cc:114
2970 msgid " scheme encoding: "
2971 msgstr " codifica di Scheme: "
2973 #: skyline-pair.cc:131
2974 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2975 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
2977 #: slur-engraver.cc:176
2978 msgid "unterminated slur"
2979 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2981 #: slur-engraver.cc:211
2982 msgid "cannot end slur"
2983 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2985 #. We already have an old slur, so give a warning
2986 #. and completely ignore the new slur.
2987 #: slur-engraver.cc:231
2988 msgid "already have slur"
2989 msgstr "legatura già presente"
2993 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2994 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2996 #: source-file.cc:85
2998 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2999 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
3001 #: staff-performer.cc:275
3002 msgid "MIDI channel wrapped around"
3003 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
3005 #: staff-performer.cc:276
3006 msgid "remapping modulo 16"
3007 msgstr "riassegnata con modulo 16"
3009 #: stem-engraver.cc:110
3010 msgid "tremolo duration is too long"
3011 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
3013 #: stem-engraver.cc:162
3015 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3016 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
3018 #: stem-engraver.cc:165
3019 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3020 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
3023 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3024 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
3028 msgid "Element count %d"
3029 msgstr "Numero degli elementi %d"
3033 msgid "Grob count %d"
3034 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
3036 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3037 #: text-interface.cc:129
3039 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3040 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3042 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3043 #: text-interface.cc:142
3045 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3046 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3048 #: text-spanner-engraver.cc:72
3049 msgid "cannot find start of text spanner"
3050 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3052 #: text-spanner-engraver.cc:85
3053 msgid "already have a text spanner"
3054 msgstr "spanner testuale già presente"
3056 #: text-spanner-engraver.cc:130
3057 msgid "unterminated text spanner"
3058 msgstr "spanner testuale non terminato"
3060 #: tie-engraver.cc:117
3061 msgid "unterminated tie"
3062 msgstr "legatura di valore non terminata"
3064 #: tie-engraver.cc:348
3066 msgstr "legatura di valore solitaria"
3069 #. Todo: should make typecheck?
3071 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3073 #: time-signature-engraver.cc:75
3075 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3076 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
3078 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3079 #. (Here really with a warning!)
3080 #: time-signature.cc:122
3082 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3083 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3085 #: translator-ctors.cc:65
3087 msgid "unknown translator: `%s'"
3088 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
3090 #: translator-group-ctors.cc:40
3092 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3093 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3095 #: translator-group.cc:188
3097 msgid "cannot find: `%s'"
3098 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
3100 #: translator.cc:326
3102 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3103 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
3105 #: translator.cc:327
3107 msgid "Previous %s event here"
3108 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
3110 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3112 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3113 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
3115 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3116 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3117 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
3119 #: tuplet-engraver.cc:110
3120 msgid "No tuplet to end"
3121 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
3123 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3125 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3126 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
3128 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3129 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3130 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza. La legatura deve essere divisa."
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3133 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3134 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata. La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
3136 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3138 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3139 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3141 #: vaticana-ligature.cc:94
3142 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3143 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
3145 #: vaticana-ligature.cc:99
3146 msgid "ascending vaticana style flexa"
3147 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
3149 #. fixme: be more verbose.
3150 #: volta-engraver.cc:110
3151 msgid "cannot end volta spanner"
3152 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
3154 #: volta-engraver.cc:120
3155 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3156 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
3158 #: volta-engraver.cc:124
3159 msgid "also already have an ended spanner"
3160 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
3162 #: volta-engraver.cc:125
3166 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3167 msgid "Too much lookahead"
3168 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3170 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3171 msgid "not a context mod"
3172 msgstr "non è una modalità di contesto"
3175 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3176 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3179 msgid "need \\paper for paper block"
3180 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3183 msgid "Ignoring non-music expression"
3184 msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
3187 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3188 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3191 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3192 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3195 msgid "not a rhythmic event"
3196 msgstr "non è un evento ritmico"
3198 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3199 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3200 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3203 msgid "expecting string as script definition"
3204 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3206 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3208 msgid "not a duration: %d"
3209 msgstr "non è una durata: %d"
3212 msgid "have to be in Note mode for notes"
3213 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3216 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3217 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3220 msgid "not a markup"
3221 msgstr "non è un markup"
3224 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3225 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3228 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3229 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3233 msgid "Renaming input to: `%s'"
3234 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3237 msgid "quoted string expected after \\version"
3238 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3241 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3242 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3245 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3246 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3249 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3250 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3254 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3255 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3258 msgid "string expected after \\include"
3259 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3263 msgid "end quote missing"
3264 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3267 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3268 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
3271 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3272 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
3275 msgid "EOF found inside a comment"
3276 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3280 msgid "invalid character: `%s'"
3281 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3283 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3285 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3286 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3288 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3289 msgid "non-UTF-8 input"
3290 msgstr "input non UTF-8"
3292 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3294 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3295 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3297 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3298 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3299 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3301 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3303 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3304 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3306 #: backend-library.scm:27
3308 msgid "Invoking `~a'..."
3309 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3311 #: backend-library.scm:31
3313 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3314 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3316 #: backend-library.scm:90
3318 msgid "Converting to `~a'...\n"
3319 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3321 #. Do not try to guess the name of the png file,
3322 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3323 #: backend-library.scm:99
3325 msgid "Converting to ~a..."
3326 msgstr "Conversione a ~a..."
3328 #: backend-library.scm:137
3330 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3331 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3333 #: backend-library.scm:187
3335 msgid "missing stencil expression `~S'"
3336 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3338 #: chord-entry.scm:52
3340 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3341 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3343 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3344 #: define-music-properties.scm:21
3346 msgid "symbol ~S redefined"
3347 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3349 #: define-event-classes.scm:67
3351 msgid "unknown parent class `~a'"
3352 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3354 #: define-markup-commands.scm:887
3355 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3356 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3358 #: define-markup-commands.scm:2614
3360 msgid "Cannot find glyph ~a"
3361 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3363 #: define-markup-commands.scm:3040
3365 msgid "no brace found for point size ~S "
3366 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3368 #: define-markup-commands.scm:3041
3370 msgid "defaulting to ~S pt"
3371 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3373 #: define-markup-commands.scm:3194
3375 msgid "not a valid duration string: ~a"
3376 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3378 #: define-music-types.scm:765
3380 msgid "symbol expected: ~S"
3381 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3383 #: define-music-types.scm:768
3385 msgid "cannot find music object: ~S"
3386 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3388 #: define-music-types.scm:787
3390 msgid "unknown repeat type `~S'"
3391 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3393 #: define-music-types.scm:788
3394 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3395 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3397 #: define-note-names.scm:962
3398 msgid "Select note names language."
3399 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3401 #: define-note-names.scm:968
3403 msgid "Using `~a' note names..."
3404 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3406 #: define-note-names.scm:971
3408 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3409 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
3411 #: document-backend.scm:132
3413 msgid "pair expected in doc ~s"
3414 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3416 #: document-backend.scm:189
3418 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3419 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3421 #: document-backend.scm:199
3423 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3424 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3426 #: documentation-lib.scm:59
3428 msgid "Processing ~S..."
3429 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3431 #: documentation-lib.scm:176
3433 msgid "Writing ~S..."
3434 msgstr "Scrittura di ~S..."
3436 #: documentation-lib.scm:188
3438 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3439 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3441 #: documentation-lib.scm:209
3443 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3444 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3446 #: flag-styles.scm:151
3448 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3449 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3451 #: framework-eps.scm:108
3453 msgid "Writing ~a..."
3454 msgstr "Scrittura di ~a..."
3456 #: framework-ps.scm:250
3458 msgid "cannot embed ~S=~S"
3459 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3461 #: framework-ps.scm:293
3463 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3464 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3466 #: framework-ps.scm:311
3468 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3469 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3471 #: framework-ps.scm:336
3473 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3474 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3476 #: framework-ps.scm:686
3479 "The PostScript backend does not support the\n"
3480 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3482 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3484 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3485 "to only remove anything before\n"
3487 " %% ****************************************************************\n"
3488 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3489 " %% ****************************************************************\n"
3492 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3493 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3495 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3497 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3498 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3500 " %% ****************************************************************\n"
3501 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3502 " %% ****************************************************************\n"
3504 #: framework-svg.scm:84
3506 msgid "Updating font into: ~a"
3507 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3511 msgid "Writing graph `~a'..."
3512 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3514 #: layout-beam.scm:40
3516 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3517 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3519 #: layout-beam.scm:54
3521 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3522 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
3524 #: lily-library.scm:299
3525 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3526 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3528 #: lily-library.scm:349
3530 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3531 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3533 #: lily-library.scm:365
3534 msgid "Music unsuitable for output-def"
3535 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3537 #: lily-library.scm:892
3539 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3540 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3541 "applied to function @var{getter}."
3543 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3544 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3545 "applicato alla funzione @var{getter}."
3547 #: lily-library.scm:966
3549 msgid "unknown unit: ~S"
3550 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3552 #: lily-library.scm:991
3554 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3555 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3557 #: lily-library.scm:997
3558 msgid "old relative compatibility not used"
3559 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3562 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3563 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3567 msgstr "Guile 1.8\n"
3571 msgid "cannot find: ~A"
3572 msgstr "impossibile trovare ~A"
3575 msgid "Success: compilation successfully completed"
3576 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3579 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3580 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3584 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3585 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3590 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3593 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3596 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3598 msgid "failed files: ~S"
3599 msgstr "errore nei file: ~S"
3603 msgid "Redirecting output to ~a..."
3604 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3606 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3608 msgid "Invoking `~a'...\n"
3609 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3611 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3613 msgid "~a function cannot return ~a"
3614 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3616 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3618 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3619 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3621 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3623 msgid "Invalid property operation ~a"
3624 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3626 #: markup-macros.scm:331
3628 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3629 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3631 #: markup-macros.scm:337
3633 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3634 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
3636 #: markup-macros.scm:373
3638 msgid "Not a markup command: ~A"
3639 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3641 #: modal-transforms.scm:38
3642 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3643 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3645 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3646 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3647 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3649 #: modal-transforms.scm:46
3650 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3651 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3653 #: modal-transforms.scm:71
3654 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3655 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3657 #: modal-transforms.scm:79
3658 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3659 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3661 #: modal-transforms.scm:95
3662 msgid "negative replication count; ignoring"
3663 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3665 #: music-functions.scm:272
3666 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3667 msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3669 #: music-functions.scm:303
3671 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3672 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3674 #: music-functions.scm:689
3675 msgid "Bad chord repetition"
3676 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3678 #: music-functions.scm:724
3680 msgid "music expected: ~S"
3681 msgstr "musica attesa: ~S"
3683 #: music-functions.scm:1042
3685 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3686 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3688 #: music-functions.scm:1180
3689 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3690 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3692 #: music-functions.scm:1240
3694 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3695 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3697 #: music-functions.scm:1241
3698 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3699 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3701 #: music-functions.scm:1578
3703 msgid "unknown accidental style: ~S"
3704 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3706 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3708 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3709 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3711 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3713 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3714 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3716 #: output-svg.scm:47
3718 msgid "undefined: ~S"
3719 msgstr "~S indefinito"
3721 #: output-svg.scm:157
3723 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3724 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3726 #: output-svg.scm:237
3727 msgid "Glyph must have a unicode value"
3728 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3730 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3732 msgid "cannot find SVG font ~S"
3733 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3736 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3737 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3741 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3742 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3746 msgid "Unknown paper size: ~a"
3747 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3749 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3750 #. that in parse-scm.cc
3752 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3753 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3755 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3757 msgid "unknown clef type `~a'"
3758 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3760 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3762 msgid "supported clefs: ~a"
3763 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3765 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3766 msgid "error in #{ ... #}"
3767 msgstr "errore in #{ ... #}"
3769 #: part-combiner.scm:598
3771 msgid "quoted music `~a' is empty"
3772 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3776 msgid "~a exited with status: ~S"
3777 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3781 msgid "assertion failed: ~S"
3782 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3784 #: translation-functions.scm:359
3786 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3787 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3789 #: translation-functions.scm:362
3791 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3792 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3794 #: translation-functions.scm:413
3796 msgid "No open string for pitch ~a"
3797 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3799 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3801 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3802 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3804 #: translation-functions.scm:431
3805 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3806 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3808 #: translation-functions.scm:443
3809 msgid "Ignoring note in tablature."
3810 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3812 #: translation-functions.scm:466
3814 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3815 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3817 #: translation-functions.scm:571
3820 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3821 "only ~a fret labels provided"
3823 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3824 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3826 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3827 #~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
3829 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3830 #~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3832 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3833 #~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3835 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3836 #~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3838 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3839 #~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3841 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3842 #~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3844 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3845 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3847 #~ msgid "success: %s"
3848 #~ msgstr "riuscito: %s"
3850 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3851 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3853 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3854 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3856 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3857 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3859 #~ msgid "Sending non-event to context"
3860 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3862 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3863 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3865 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3866 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3868 #~ msgid "setting to zero"
3869 #~ msgstr "impostato a zero"
3871 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3872 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3874 #~ msgid "error at EOF: %s"
3875 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3877 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3878 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3880 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3881 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3883 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3884 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3886 #~ msgid "braces do not match"
3887 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
3889 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3890 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
3893 #~ msgstr "attenzione:"
3895 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3896 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3898 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3899 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3901 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3902 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3904 #~ msgid "no feasible beam position"
3905 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3907 #~ msgid "Invalid index for character"
3908 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3911 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3912 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3915 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3916 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3919 #~ msgid "do not generate printed output"
3920 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3923 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3924 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3927 #~ msgid "already have a trill spanner"
3928 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3930 #~ msgid "silly pitch"
3931 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3934 #~ msgid "show warranty"
3935 #~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
3938 #~ msgid "loading default font"
3939 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3942 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3943 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3946 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3947 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3950 #~ msgid "crescendo too small"
3951 #~ msgstr "troppo piccolo"
3954 #~ msgid "cannot open file %s"
3955 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3958 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3959 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3961 #~ msgid "Creator: "
3962 #~ msgstr "Autore: "
3969 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3970 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3973 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3974 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3977 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3978 #~ msgstr "extender non terminato"
3981 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3982 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3985 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3986 #~ msgstr "Genero le voci..."
3989 #~ msgid "Cleaning %s..."
3990 #~ msgstr "Genero le voci..."
3993 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3994 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3997 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3998 #~ msgstr "% strumento:"
4001 #~ msgid "Processing `%s'..."
4002 #~ msgstr "Elaboro..."
4005 #~ msgid "Wrote `%s'"
4006 #~ msgstr "Genero le voci..."
4009 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
4010 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
4013 #~ msgid "install package: %s or %s"
4014 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
4017 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4018 #~ msgstr "Genero le voci..."
4021 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4022 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4025 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4026 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4029 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
4030 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
4033 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4034 #~ msgstr "non è una durata: %d"
4037 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4038 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4041 #~ msgid "Stack now"
4042 #~ msgstr "traccia "
4045 #~ msgid "Reading a token: "
4046 #~ msgstr "Genero le voci..."
4049 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4050 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4053 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4054 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4057 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4058 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4061 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4062 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4065 #~ msgid "syntax error"
4066 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4069 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4070 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4073 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4074 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
4077 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
4078 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4081 #~ msgid "Writing %s..."
4082 #~ msgstr "Genero le voci..."
4085 #~ msgid "Writing output file."
4086 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4089 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4090 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4093 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4094 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4097 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4098 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4101 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4102 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4105 #~ msgid "Missing end quote"
4106 #~ msgstr "apice finale mancante"
4109 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4110 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4113 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4114 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4117 #~ msgid "generate DVI"
4118 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4121 #~ msgid "generate TeX"
4122 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4125 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4126 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4129 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4130 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4133 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4134 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4137 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4138 #~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4141 #~ msgid "produce MIDI output only"
4142 #~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
4145 #~ msgid "generate PDF output"
4146 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4149 #~ msgid "generate PS.GZ"
4150 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4153 #~ msgid "Continuing..."
4154 #~ msgstr "Genero le voci..."
4157 #~ msgid "Analyzing %s..."
4158 #~ msgstr "Genero le voci..."
4161 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4162 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4165 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4166 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4169 #~ msgid "%s output to %s..."
4170 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4173 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4174 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4177 #~ msgid "write dependencies"
4178 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4181 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4182 #~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4185 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4186 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4189 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4190 #~ msgstr "Genero le voci..."
4193 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4194 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4197 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4198 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4201 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4202 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4205 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4206 #~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4209 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4210 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4212 #~ msgid "silly duration"
4213 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4216 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4217 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4220 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4221 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4223 #~ msgid "from musical definition: %s"
4224 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4227 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4228 #~ msgstr "beam non terminato"
4231 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4232 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4235 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4236 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4239 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4240 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4243 #~ msgid "Must have duration object"
4244 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4246 #~ msgid "white expected"
4247 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4250 #~ msgid "%r: release directory"
4251 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4254 #~ msgid "Building `%s'..."
4255 #~ msgstr "Genero le voci..."
4261 #~ msgid "Putting slur over rest."
4262 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4265 #~ msgid "Slur over rest?"
4266 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4268 #~ msgid "cannot map file"
4269 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4272 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4273 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4275 #~ msgid "EOF in a string"
4276 #~ msgstr "EOF in una corda"
4279 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4280 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4282 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4283 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4286 #~ msgid "track %d:"
4287 #~ msgstr "traccia "
4289 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4290 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4292 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4293 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4295 #~ msgid "Quantifying columns..."
4296 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4298 #~ msgid "Settling columns..."
4299 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4302 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4303 #~ msgstr "% strumento:"
4305 #~ msgid "lily indent level: %d"
4306 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4308 #~ msgid "% Creator: "
4309 #~ msgstr "% Autore: "
4311 #~ msgid "% Automatically generated"
4312 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4314 #~ msgid "% from input file: "
4315 #~ msgstr "% dal file di input: "
4318 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4319 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
4322 #~ msgid "enable debugging output"
4323 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4326 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4327 #~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4330 #~ msgid "set smallest duration"
4331 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4334 #~ msgid "do not timestamp the output"
4335 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4338 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4339 #~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4341 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4342 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4345 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4346 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4348 #~ msgid "zero length string encountered"
4349 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4351 #~ msgid "MIDI header expected"
4352 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4355 #~ msgid "invalid header length"
4356 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4359 #~ msgid "invalid MIDI format"
4360 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4363 #~ msgid "invalid number of tracks"
4364 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4367 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4368 #~ msgstr "tempo non metrico"
4370 #~ msgid "invalid running status"
4371 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4373 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4374 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4376 #~ msgid "invalid MIDI event"
4377 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4379 #~ msgid "MIDI track expected"
4380 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4382 #~ msgid "invalid track length"
4383 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4386 #~ msgid "no Grace context available"
4387 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4390 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4391 #~ msgstr "Genero le voci..."
4393 #~ msgid "Wrong type for property value"
4394 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4397 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4398 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4401 #~ msgid "floating point exception"
4402 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4405 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4406 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4409 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4410 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4413 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4414 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4416 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4417 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4420 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4421 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4424 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4425 #~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4428 #~ msgid "switch on experimental features"
4429 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
4431 #~ msgid "Automatically generated"
4432 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4435 #~ msgid "Wrong type for property"
4436 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4439 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
4440 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4442 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4443 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4446 #~ msgid "lost in time:"
4447 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4449 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4450 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4453 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4454 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4457 #~ msgid "out of tune:"
4461 #~ msgid "ignore mudela version"
4462 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4464 #~ msgid "not a real variable"
4465 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4468 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4469 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4471 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
4472 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4477 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4478 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4480 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4481 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4483 #~ msgid "score does not have any columns"
4484 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4487 #~ msgid "calculated %s exactly"
4488 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4490 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
4491 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4493 #~ msgid "Too many crescendi here"
4494 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4496 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4497 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4499 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4500 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4502 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4503 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4505 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4506 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4508 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4509 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4511 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4512 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4514 #~ msgid "partial measure too large"
4515 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4517 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4518 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4520 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4521 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4523 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4524 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4526 #~ msgid "More than one music block"
4527 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4529 #~ msgid "cannot abbreviate"
4530 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4533 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4534 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4536 #~ msgid "Parsing...\n"
4537 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4540 #~ msgid "do not timestamp the output "
4541 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4543 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
4544 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
4546 #~ msgid " -h, --help this help\n"
4547 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
4549 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
4550 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
4552 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
4553 #~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
4555 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
4556 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
4558 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4559 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4561 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
4562 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4565 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
4566 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
4568 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
4569 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
4571 #~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4572 #~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4574 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
4575 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
4578 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4579 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4584 #~ msgid "please fix me"
4585 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4587 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4588 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4590 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4591 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4593 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4594 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4596 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4597 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4599 #~ msgid "script needs stem direction"
4600 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4602 #~ msgid "unconnected column: %d"
4603 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4605 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4606 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4608 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4609 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4612 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
4613 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
4614 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
4615 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4616 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4617 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
4619 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4620 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4621 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4622 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4623 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4624 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4625 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4626 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4627 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"