1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012.
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.29\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-02-22 01:00+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
35 msgid "Writing fonts to %s"
36 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
38 #: book_snippets.py:409
40 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
41 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
43 #: book_snippets.py:411
45 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
46 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
48 #: book_snippets.py:414
50 msgid "deprecated ly-option used: %s"
51 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
53 #: book_snippets.py:416
55 msgid "compatibility mode translation: %s"
56 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
58 #: book_snippets.py:533
60 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
61 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
63 #: book_snippets.py:741
65 msgid "Running through filter `%s'"
66 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
68 #: book_snippets.py:761
70 msgid "`%s' failed (%d)"
71 msgstr "«%s» fallito (%d)"
73 #: book_snippets.py:762
74 msgid "The error log is as follows:"
75 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
77 #: book_snippets.py:882
79 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
80 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
82 #: book_snippets.py:909
85 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
86 "printing diff against existing file."
88 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
89 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
91 #: book_snippets.py:922
94 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
95 "printing diff against existing file."
97 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
98 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
100 #: convertrules.py:12
102 msgid "Not smart enough to convert %s."
103 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
105 #: convertrules.py:13
106 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
107 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
109 #: convertrules.py:14
111 msgid "%s has been replaced by %s"
112 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
114 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
115 #, c-format, python-format
117 msgstr "attenzione: %s"
119 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
120 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
121 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
123 #: convertrules.py:56
125 msgid "deprecated %s"
126 msgstr "%s è deprecato"
128 #: convertrules.py:65
129 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
130 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
132 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
133 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
134 #: convertrules.py:3150
135 msgid "bump version for release"
136 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
138 #: convertrules.py:97
139 msgid "new \\header format"
140 msgstr "nuovo formato di \\header"
142 #: convertrules.py:124
143 msgid "\\translator syntax"
144 msgstr "sintassi di \\translator"
146 #: convertrules.py:175
147 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
148 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
150 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
151 #: convertrules.py:2317
154 msgstr "%s è deprecato"
156 #: convertrules.py:279
158 msgid "deprecate %s "
159 msgstr "%s è deprecato "
161 #: convertrules.py:305
162 msgid "new \\notenames format"
163 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
165 #: convertrules.py:321
166 msgid "new tremolo format"
167 msgstr "nuovo formato di tremolo"
169 #: convertrules.py:325
170 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
171 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
173 #: convertrules.py:376
174 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
175 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
177 #: convertrules.py:437
178 msgid "new \\textscript markup text"
179 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
181 #: convertrules.py:509
183 msgid "identifier names: %s"
184 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
186 #: convertrules.py:548
187 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
188 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
190 #: convertrules.py:590
191 msgid "semicolons removed"
192 msgstr "punti e virgola eliminati"
195 #: convertrules.py:633
197 msgid "%s property names"
198 msgstr "nomi della proprietà %s"
200 #: convertrules.py:703
201 msgid "automaticMelismata turned on by default"
202 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
204 #: convertrules.py:708
205 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
206 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
208 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
209 #: convertrules.py:2134
214 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
215 msgid "cluster syntax"
216 msgstr "sintassi dei cluster"
218 #: convertrules.py:987
219 msgid "new Pedal style syntax"
220 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
222 #: convertrules.py:1246
224 "New relative mode,\n"
225 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
227 "Nuovo modo relativo.\n"
228 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
230 #: convertrules.py:1259
231 msgid "Remove - before articulation"
232 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
234 #: convertrules.py:1294
236 msgid "%s misspelling"
237 msgstr "errore di digitazione in %s"
239 #: convertrules.py:1313
240 msgid "Swap < > and << >>"
241 msgstr "Scambia < > e << >>"
243 #: convertrules.py:1316
244 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
245 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!"
247 #: convertrules.py:1362
248 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
249 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
251 #: convertrules.py:1369
253 "use symbolic constants for alterations,\n"
254 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
256 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
257 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
259 #: convertrules.py:1394
262 "\\outputproperty found,\n"
263 "Please hand-edit, using\n"
265 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
267 "as a substitution text."
269 "Trovato \\outputproperty,\n"
270 "Modificalo manualmente con\n"
272 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
274 "come testo sostitutivo."
276 #: convertrules.py:1406
278 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
279 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
281 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
282 "* keySignature settings made with \\property\n"
284 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
285 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
287 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
288 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
290 #: convertrules.py:1449
291 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
292 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
294 #: convertrules.py:1556
295 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
296 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
298 #: convertrules.py:1581
300 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
301 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
303 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
304 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
306 #: convertrules.py:1585
307 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
308 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
310 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
314 "%s found. Check file manually!\n"
317 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
319 #: convertrules.py:1596
320 msgid "Drum notation"
321 msgstr "Notazione delle percussioni"
323 #: convertrules.py:1655
324 msgid "new syntax for property settings:"
325 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
327 #: convertrules.py:1681
328 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
329 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
331 #: convertrules.py:1720
332 msgid "Scheme grob function renaming"
333 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
335 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
336 #: convertrules.py:2708
341 #: convertrules.py:1747
342 msgid "More Scheme function renaming"
343 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
345 #: convertrules.py:1871
347 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
348 "textheight is no longer used.\n"
350 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
351 "textheight non è più usato.\n"
353 #: convertrules.py:1957
355 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
356 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
358 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
359 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
361 #: convertrules.py:1995
363 "staff size should be changed at top-level\n"
366 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
369 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
372 " #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
375 #: convertrules.py:2015
376 msgid "regularize other identifiers"
377 msgstr "normalizza altri identificatori"
379 #: convertrules.py:2083
380 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
381 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
383 #: convertrules.py:2094
384 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
385 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
387 #: convertrules.py:2097
388 msgid "Try the texstrings backend"
389 msgstr "Prova il backend textstrings"
391 #: convertrules.py:2100
393 msgid "Do something like: %s"
394 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
396 #: convertrules.py:2103
397 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
398 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
400 #: convertrules.py:2153
401 msgid "warn about auto beam settings"
402 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
404 #: convertrules.py:2157
405 msgid "auto beam settings"
406 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
408 #: convertrules.py:2158
411 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
412 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
415 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
416 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
418 #: convertrules.py:2271
419 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
420 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
422 #: convertrules.py:2276
423 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
424 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
426 #: convertrules.py:2297
427 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
428 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
430 #: convertrules.py:2359
431 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
432 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
434 #: convertrules.py:2469
435 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
436 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
438 #: convertrules.py:2522
439 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
440 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
442 #: convertrules.py:2535
443 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
444 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
446 #: convertrules.py:2590
447 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
448 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
450 #: convertrules.py:2591
461 #: convertrules.py:2624
462 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
463 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
465 #: convertrules.py:2625
466 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
467 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
469 #: convertrules.py:2626
470 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
471 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
473 #: convertrules.py:2638
474 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
475 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
477 #: convertrules.py:2644
478 msgid "all settings related to dashed lines"
479 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
481 #: convertrules.py:2645
482 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
483 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
485 #: convertrules.py:2646
486 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
487 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
489 #: convertrules.py:2682
491 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
492 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
494 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
495 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
497 #: convertrules.py:2688
498 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
499 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
501 #: convertrules.py:2689
504 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
507 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
510 #: convertrules.py:2707
512 msgid "%s in fret-diagram properties"
513 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
515 #: convertrules.py:2751
516 msgid "\\put-adjacent argument order"
517 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
519 #: convertrules.py:2752
520 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
521 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
523 #: convertrules.py:2753
524 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
525 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
527 #: convertrules.py:2784
528 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
529 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
531 #: convertrules.py:2789
532 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
533 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
535 #: convertrules.py:2799
536 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
537 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
539 #: convertrules.py:2804
540 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
541 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
543 #: convertrules.py:2809
544 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
545 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
547 #: convertrules.py:2815
548 msgid "Remove oldaddlyrics"
549 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
551 #: convertrules.py:2819
553 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
554 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
556 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
557 " Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
559 #: convertrules.py:2825
561 "keySignature property not reversed any more\n"
562 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
564 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
565 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
567 #: convertrules.py:2830
568 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
569 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
571 #: convertrules.py:2836
573 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
574 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
575 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
577 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
581 #: convertrules.py:2842
582 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
583 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
585 #: convertrules.py:2848
586 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
587 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
589 #: convertrules.py:2853
591 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
592 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
593 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
594 "beatGrouping has been eliminated.\n"
595 "Different settings for vertical layout.\n"
596 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
597 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
598 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
599 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
600 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
601 "template replaced by new `Dynamics' context."
603 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n"
604 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
605 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
606 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
607 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
608 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
609 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
610 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
611 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
612 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
613 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
615 #: convertrules.py:2867
616 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
617 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
619 #: convertrules.py:2872
620 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
621 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
623 #: convertrules.py:2878
625 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
626 " \\overrideBeamSettings.\n"
628 " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
629 " \\overrideBeamSettings.\n"
631 #: convertrules.py:2884
632 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
633 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
635 #: convertrules.py:2895
637 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
638 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
639 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
640 "New vertical spacing variables."
642 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
643 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
644 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
645 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
647 #: convertrules.py:2926
648 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
649 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
651 #: convertrules.py:2932
652 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
653 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
655 #: convertrules.py:2937
656 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
657 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
659 #: convertrules.py:2948
660 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
661 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
663 #: convertrules.py:2960
665 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
666 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
668 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
669 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
671 #: convertrules.py:2978
672 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
673 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
675 #: convertrules.py:2982
676 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
677 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
679 #: convertrules.py:2986
680 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
681 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
683 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
684 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
685 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
687 #: convertrules.py:2999
689 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
690 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
692 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
693 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
695 #: convertrules.py:3004
696 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
697 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
699 #: convertrules.py:3012
701 "Rename vertical spacing variables.\n"
702 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
704 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
705 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
707 #: convertrules.py:3030
708 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
709 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
711 #: convertrules.py:3046
712 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
713 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
715 #: convertrules.py:3050
716 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
717 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
719 #: convertrules.py:3054
720 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
721 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
723 #: convertrules.py:3060
725 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
726 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
728 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
729 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
731 #: convertrules.py:3067
732 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
733 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
735 #: convertrules.py:3068
736 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
737 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
739 #: convertrules.py:3073
740 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
741 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
743 #: convertrules.py:3080
745 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
746 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
747 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
749 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
750 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
751 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
753 #: convertrules.py:3123
754 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
755 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
757 #: convertrules.py:3129
758 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
759 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
761 #: convertrules.py:3141
762 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
763 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
765 #: convertrules.py:3145
766 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
767 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
769 #: convertrules.py:3155
770 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
771 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
773 #: convertrules.py:3159
774 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
775 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
777 #: convertrules.py:3164
778 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
779 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
781 #: convertrules.py:3168
782 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
783 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
785 #: convertrules.py:3173
786 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
787 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
789 #: convertrules.py:3209
790 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
791 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
793 #: convertrules.py:3210
794 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
795 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
799 msgid "file not found: %s"
800 msgstr "file non trovato: %s"
803 msgid "Output function not implemented"
804 msgstr "Funzione di output non implementata"
808 msgid "Setting loglevel to %s"
809 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
813 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
814 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
816 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
817 #, c-format, python-format
823 msgid "Processing %s.ly"
824 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
826 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
828 msgid "Invoking `%s'"
829 msgstr "Invocazione di «%s»"
831 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
833 msgid "Running %s..."
834 msgstr "Esecuzione di %s..."
841 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
842 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
843 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
846 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
847 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
851 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
852 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
855 msgid "encountered repeat without body"
856 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
861 msgid "Grace note with no following music: %s"
862 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
866 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
867 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
871 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
872 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
874 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
876 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
877 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
880 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
881 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
885 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
886 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
890 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
891 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
893 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
894 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
895 #. detected as such and this command fails:
896 #: book_texinfo.py:206
898 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
899 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
901 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
902 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
903 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
905 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
908 "Unable to auto-detect default settings:\n"
911 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
915 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
916 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
920 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
921 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
923 #: musicxml2ly.py:228
925 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
926 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
928 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
930 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
931 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
933 #: musicxml2ly.py:502
935 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
936 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
938 #: musicxml2ly.py:522
940 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
941 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
943 #: musicxml2ly.py:769
944 msgid "Unable to extract key signature!"
945 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
947 #: musicxml2ly.py:796
949 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
950 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
952 #: musicxml2ly.py:934
954 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
955 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
957 #: musicxml2ly.py:1028
959 msgid "unknown span event %s"
960 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
962 #: musicxml2ly.py:1038
964 msgid "unknown span type %s for %s"
965 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
967 #: musicxml2ly.py:1458
968 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
969 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
971 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
972 #: musicxml2ly.py:1463
973 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
974 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
976 #: musicxml2ly.py:1665
978 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
979 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
981 #: musicxml2ly.py:1814
983 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
984 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
986 #: musicxml2ly.py:1818
987 msgid "cannot find suitable event"
988 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
990 #: musicxml2ly.py:1966
992 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
993 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
995 #: musicxml2ly.py:2107
997 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
998 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1000 #: musicxml2ly.py:2188
1002 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1003 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1005 #: musicxml2ly.py:2294
1006 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1007 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1009 #: musicxml2ly.py:2297
1010 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1011 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1013 #: musicxml2ly.py:2306
1014 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1015 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1017 #: musicxml2ly.py:2309
1018 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1019 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1021 #: musicxml2ly.py:2443
1023 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1024 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1026 #: musicxml2ly.py:2551
1027 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1028 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1030 #: musicxml2ly.py:2562
1031 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1032 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1034 #: musicxml2ly.py:2564
1036 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1037 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1039 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1040 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1042 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1387 lilypond-book.py:141
1043 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1044 msgid "show this help and exit"
1045 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
1047 #: musicxml2ly.py:2574
1049 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1050 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1051 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1052 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1054 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1055 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1056 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1057 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1059 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1383 lilypond-book.py:232
1060 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1061 msgid "show version number and exit"
1062 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
1064 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:224
1066 msgstr "passa in modalità prolissa"
1068 #: musicxml2ly.py:2600
1069 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1070 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1072 #: musicxml2ly.py:2606
1073 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1074 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1076 #: musicxml2ly.py:2612
1077 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1078 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1080 #: musicxml2ly.py:2617
1081 msgid "convert pitches in absolute mode"
1082 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1084 #: musicxml2ly.py:2620
1088 #: musicxml2ly.py:2622
1089 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1090 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1092 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:180 convert-ly.py:105
1093 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1094 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1096 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:164 lilypond-book.py:182
1097 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1101 #: musicxml2ly.py:2636
1102 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1103 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1105 #: musicxml2ly.py:2642
1106 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1107 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1109 #: musicxml2ly.py:2648
1110 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1111 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1113 #: musicxml2ly.py:2654
1114 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1115 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1117 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1210
1118 #: main.cc:159 main.cc:171
1122 #: musicxml2ly.py:2662
1123 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1124 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1126 #: musicxml2ly.py:2668
1127 msgid "add midi-block to .ly file"
1128 msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
1130 #. Translators, please translate this string as
1131 #. "Report bugs in English via %s",
1132 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1133 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1134 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1396 lilypond-book.py:259
1135 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1136 #, c-format, python-format
1137 msgid "Report bugs via %s"
1138 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1140 #: musicxml2ly.py:2752
1142 msgid "unknown part in part-list: %s"
1143 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1145 #: musicxml2ly.py:2814
1146 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1147 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1149 #: musicxml2ly.py:2827
1151 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1152 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1154 #: musicxml2ly.py:2857
1155 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1156 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1158 #: musicxml2ly.py:2859
1160 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1161 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1163 #: musicxml2ly.py:2892
1165 msgid "Output to `%s'"
1166 msgstr "Output inviato a «%s»"
1168 #: musicxml2ly.py:2962
1170 msgid "Unable to find input file %s"
1171 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1173 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1175 msgid "Copyright (c) %s by"
1176 msgstr "Copyright (c) %s di"
1178 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1179 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1180 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1182 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1183 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1184 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1188 msgstr "attenzione: "
1190 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1199 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1200 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1204 msgid "%s output to `%s'..."
1205 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1207 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1374 lilypond-book.py:123 convert-ly.py:81
1209 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1210 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1214 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1215 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1218 msgid "print absolute pitches"
1219 msgstr "stampa altezze assolute"
1221 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1226 msgid "quantise note durations on DUR"
1227 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1230 msgid "debug printing"
1231 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1234 msgid "print explicit durations"
1235 msgstr "stampa durate esplicite"
1238 msgid "prepend FILE to output"
1239 msgstr "antepone FILE all'output"
1242 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1243 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1247 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1249 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1389 etf2ly.py:1209
1250 msgid "write output to FILE"
1251 msgstr "scrive l'output in FILE"
1254 msgid "preview of first 4 bars"
1255 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1258 msgid "quantise note starts on DUR"
1259 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1262 msgid "use s instead of r for rests"
1263 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1267 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1270 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1271 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1273 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:235 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1275 msgid "show warranty and copyright"
1276 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1279 msgid "treat every text as a lyric"
1280 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1287 msgid "no files specified on command line."
1288 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1293 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1294 "%s) to LilyPond input.\n"
1296 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1297 "%s) in input LilyPond.\n"
1300 msgid "be strict about success"
1301 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1304 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1305 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1307 #: lilypond-book.py:80
1308 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1309 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1311 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1315 #: lilypond-book.py:87
1319 #: lilypond-book.py:95
1321 msgid "Exiting (%d)..."
1322 msgstr "Uscita (%d)..."
1324 #: lilypond-book.py:128
1328 #: lilypond-book.py:131
1329 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1330 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1332 #: lilypond-book.py:135
1333 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1334 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1336 #: lilypond-book.py:136
1340 #: lilypond-book.py:143
1341 msgid "add DIR to include path"
1342 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1344 #: lilypond-book.py:144 lilypond-book.py:151 lilypond-book.py:170
1345 #: lilypond-book.py:188 lilypond-book.py:209 lilypond-book.py:215 main.cc:158
1349 #: lilypond-book.py:149
1350 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1351 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1353 #: lilypond-book.py:156
1357 #: lilypond-book.py:158
1358 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1359 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1361 #: lilypond-book.py:163
1362 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1363 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1365 #: lilypond-book.py:169
1366 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1368 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1369 "la directory specificata con --output"
1371 #: lilypond-book.py:174
1372 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1373 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1375 #: lilypond-book.py:175
1379 #: lilypond-book.py:187
1380 msgid "write output to DIR"
1381 msgstr "scrive l'output in DIR"
1383 #: lilypond-book.py:192
1387 #: lilypond-book.py:193
1388 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1389 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1391 #: lilypond-book.py:198
1392 msgid "Redirect the lilypond output"
1393 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1395 #: lilypond-book.py:202
1396 msgid "Compile snippets in safe mode"
1397 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1399 #: lilypond-book.py:208
1400 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1401 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1403 #: lilypond-book.py:214
1404 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1405 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1407 #: lilypond-book.py:220
1408 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1409 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1411 #: lilypond-book.py:240
1413 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1414 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1416 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1417 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1419 #: lilypond-book.py:242 lilypond-book.py:247
1423 #: lilypond-book.py:246
1424 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1425 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1427 #: lilypond-book.py:253
1428 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1429 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1431 #: lilypond-book.py:456
1432 msgid "Writing snippets..."
1433 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1435 #: lilypond-book.py:461
1436 msgid "Processing..."
1437 msgstr "In elaborazione..."
1439 #: lilypond-book.py:466
1440 msgid "All snippets are up to date..."
1441 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1443 #: lilypond-book.py:485
1445 msgid "cannot determine format for: %s"
1446 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1448 #: lilypond-book.py:494
1450 msgid "%s is up to date."
1451 msgstr "%s è aggiornato."
1453 #: lilypond-book.py:507
1455 msgid "Writing `%s'..."
1456 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1458 #: lilypond-book.py:568
1459 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1460 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1462 #: lilypond-book.py:572
1464 msgid "Reading %s..."
1465 msgstr "Lettura di %s..."
1467 #: lilypond-book.py:579
1468 msgid "Dissecting..."
1469 msgstr "Dissezione di..."
1471 #: lilypond-book.py:590
1473 msgid "Compiling %s..."
1474 msgstr "Compilazione di %s"
1476 #: lilypond-book.py:598
1478 msgid "Processing include: %s"
1479 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1481 #: lilypond-book.py:609
1483 msgid "Removing `%s'"
1484 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1486 #: lilypond-book.py:676
1488 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1489 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1491 #: lilypond-book.py:680
1493 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1494 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1496 #: lilypond-book.py:683
1497 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1498 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1502 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1503 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1505 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1506 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1508 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1513 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1514 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1516 #: convert-ly.py:101
1517 msgid "edit in place"
1518 msgstr "modifica il file di input"
1520 #: convert-ly.py:113
1521 msgid "do not add \\version command if missing"
1522 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1524 #: convert-ly.py:119
1526 msgid "force updating \\version number to %s"
1527 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1529 #: convert-ly.py:125
1530 msgid "only update \\version number if file is modified"
1531 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1533 #: convert-ly.py:131
1535 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1536 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1538 #: convert-ly.py:136
1540 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1541 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1543 #: convert-ly.py:186
1544 msgid "Applying conversion: "
1545 msgstr "Conversione in corso: "
1547 #: convert-ly.py:202
1548 msgid "Error while converting"
1549 msgstr "Errore durante la conversione"
1551 #: convert-ly.py:204
1552 msgid "Stopping at last successful rule"
1553 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1555 #: convert-ly.py:231
1557 msgid "Processing `%s'... "
1558 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1560 #: convert-ly.py:338
1562 msgid "%s: Unable to open file"
1563 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1565 #: convert-ly.py:345
1567 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1568 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1570 #: convert-ly.py:350
1573 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1574 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1576 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1577 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1581 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1582 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1586 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1587 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1589 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1590 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1592 #: website_post.py:123
1596 #: website_post.py:126
1597 msgid "Other languages"
1598 msgstr "Altre lingue"
1602 msgid "Log level set to %d\n"
1603 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1607 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1608 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1610 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1613 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1614 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1618 msgid "fatal error: %s"
1619 msgstr "errore fatale: %s"
1623 msgid "suppressed programming error: %s"
1624 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1628 msgid "programming error: %s"
1629 msgstr "errore di programmazione: %s"
1632 msgid "continuing, cross fingers"
1633 msgstr "continua, incrociare le dita"
1637 msgid "suppressed error: %s"
1638 msgstr "errore soppresso: %s"
1642 msgid "suppressed warning: %s"
1643 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1645 #: getopt-long.cc:153
1647 msgid "option `%s' requires an argument"
1648 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1650 #: getopt-long.cc:157
1652 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1653 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1655 #: getopt-long.cc:161
1657 msgid "unrecognized option: `%s'"
1658 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1660 #: getopt-long.cc:167
1662 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1663 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1667 msgid "flag `%s' not found"
1668 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1672 msgid "flag stroke `%s' not found"
1673 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1676 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1677 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1679 #: lily-lexer.cc:255
1680 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1681 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
1683 #: lily-lexer.cc:282
1685 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1686 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
1688 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1693 #. if we get to here, just put everything on one line
1694 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1695 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1696 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1698 #: context-property.cc:43
1699 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1700 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1702 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1703 msgid "do not have that many brackets"
1704 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1706 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1707 msgid "conflicting note group events"
1708 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1710 #: new-fingering-engraver.cc:113
1711 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1712 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
1714 #: new-fingering-engraver.cc:265
1715 msgid "no placement found for fingerings"
1716 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
1718 #: new-fingering-engraver.cc:266
1719 msgid "placing below"
1720 msgstr "si colloca in basso"
1722 #: translator-group.cc:188
1724 msgid "cannot find: `%s'"
1725 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
1727 #: glissando-engraver.cc:158
1728 msgid "unterminated glissando"
1729 msgstr "glissando non terminato"
1733 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1734 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
1736 #: open-type-font.cc:44
1738 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1739 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
1741 #: open-type-font.cc:48
1743 msgid "cannot load font table: %s"
1744 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
1746 #: open-type-font.cc:53
1748 msgid "FreeType error: %s"
1749 msgstr "Errore FreeType: %s"
1751 #: open-type-font.cc:110
1753 msgid "unsupported font format: %s"
1754 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
1756 #: open-type-font.cc:112
1758 msgid "error reading font file %s: %s"
1759 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
1761 #: open-type-font.cc:187
1763 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1764 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1766 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1768 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1769 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1771 #: note-heads-engraver.cc:76
1772 msgid "NoteEvent without pitch"
1773 msgstr "NoteEvent senza altezza"
1775 #: skyline-pair.cc:131
1776 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1777 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
1779 #: hyphen-engraver.cc:104
1780 msgid "removing unterminated hyphen"
1781 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1783 #: hyphen-engraver.cc:118
1784 msgid "unterminated hyphen; removing"
1785 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1787 #: output-def.cc:235
1788 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1789 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
1791 #: output-def.cc:242
1792 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1793 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
1795 #: accidental.cc:200
1797 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1798 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1800 #: accidental.cc:215
1801 msgid "natural alteration glyph not found"
1802 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1804 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1806 msgid "cannot find Voice `%s'"
1807 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
1811 msgid "cannot find or create new `%s'"
1812 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1816 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1817 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1821 msgid "cannot find or create: `%s'"
1822 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1825 msgid "Event class should be a symbol"
1826 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1830 msgid "Unknown event class %s"
1831 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1833 #: dispatcher.cc:171
1835 msgid "Junking event: %s"
1836 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1838 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1840 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1841 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1843 #: tie-engraver.cc:117
1844 msgid "unterminated tie"
1845 msgstr "legatura di valore non terminata"
1847 #: tie-engraver.cc:348
1849 msgstr "legatura di valore solitaria"
1851 #: dynamic-engraver.cc:193
1852 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1853 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1855 #: dynamic-engraver.cc:200
1856 msgid "already have a decrescendo"
1857 msgstr "decrescendo già presente"
1859 #: dynamic-engraver.cc:202
1860 msgid "already have a crescendo"
1861 msgstr "crescendo già presente"
1863 #: dynamic-engraver.cc:205
1864 msgid "cresc starts here"
1865 msgstr "cresc inizia qui"
1867 #: dynamic-engraver.cc:333
1868 msgid "unterminated (de)crescendo"
1869 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1871 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1872 msgid "Calculating line breaks..."
1873 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1875 #: paper-score.cc:134
1877 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1878 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1880 #: paper-score.cc:138
1881 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1882 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1884 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1885 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1886 msgid "Drawing systems..."
1887 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1889 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1890 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1891 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1893 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1894 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1895 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1897 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1898 msgid "single note ligature - skipping"
1899 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1901 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1902 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1903 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1905 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1906 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1907 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1909 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1910 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1911 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1913 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1915 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1916 "and there may be only zero or two of them"
1918 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1919 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1921 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1923 "invalid ligatura ending:\n"
1924 "when the last note is a descending brevis,\n"
1925 "the penultimate note must be another one,\n"
1926 "or the ligatura must be LB or SSB"
1928 "fine della legatura non valido:\n"
1929 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1930 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1931 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1933 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1934 msgid "unexpected case fall-through"
1935 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1937 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1939 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1940 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1942 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1943 #: piano-pedal-performer.cc:104
1945 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1946 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1948 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1950 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1951 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1953 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1954 msgid "position unknown"
1955 msgstr "posizione sconosciuta"
1958 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1959 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
1961 #: relative-octave-check.cc:49
1962 msgid "Failed octave check, got: "
1963 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
1965 #: translator-ctors.cc:65
1967 msgid "unknown translator: `%s'"
1968 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1970 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1971 msgid "cannot find start of ligature"
1972 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1974 #: ligature-engraver.cc:109
1975 msgid "no right bound"
1976 msgstr "manca il limite destro"
1978 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1979 msgid "already have a ligature"
1980 msgstr "legatura già presente"
1982 #: ligature-engraver.cc:140
1983 msgid "no left bound"
1984 msgstr "manca il limite sinistro"
1986 #: ligature-engraver.cc:184
1987 msgid "unterminated ligature"
1988 msgstr "legatura non terminata"
1990 #: ligature-engraver.cc:211
1991 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1992 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
1994 #: ligature-engraver.cc:212
1995 msgid "ligature was started here"
1996 msgstr "la legatura è iniziata qui"
1998 #: tuplet-engraver.cc:110
1999 msgid "No tuplet to end"
2000 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2002 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2004 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2005 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2007 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2008 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2009 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2011 #: multi-measure-rest.cc:140
2012 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2013 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota. Si ricorre alle pause di semibreve."
2015 #: partial-iterator.cc:45
2016 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2017 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2019 #: minimal-page-breaking.cc:44
2020 msgid "Calculating page breaks..."
2021 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2023 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2025 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2026 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
2028 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2030 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2031 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2033 #: paper-book.cc:214
2035 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2036 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2038 #: paper-book.cc:233
2040 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2041 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2043 #: episema-engraver.cc:75
2044 msgid "already have an episema"
2045 msgstr "episema già presente"
2047 #: episema-engraver.cc:88
2048 msgid "cannot find start of episema"
2049 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2051 #: episema-engraver.cc:137
2052 msgid "unterminated episema"
2053 msgstr "episema non terminato"
2055 #: score-engraver.cc:78
2057 msgid "cannot find `%s'"
2058 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2060 #: score-engraver.cc:80
2061 msgid "Music font has not been installed properly."
2062 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2064 #: score-engraver.cc:82
2066 msgid "Search path `%s'"
2067 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2069 #: score-engraver.cc:84
2071 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2073 #: performance.cc:54
2077 #: performance.cc:82
2079 msgid "MIDI output to `%s'..."
2080 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2082 #: note-collision.cc:504
2083 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2084 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2086 #. fixme: be more verbose.
2087 #: volta-engraver.cc:111
2088 msgid "cannot end volta spanner"
2089 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
2091 #: volta-engraver.cc:121
2092 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2093 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
2095 #: volta-engraver.cc:125
2096 msgid "also already have an ended spanner"
2097 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
2099 #: volta-engraver.cc:126
2103 #: page-layout-problem.cc:709
2104 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2105 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2107 #: page-layout-problem.cc:712
2109 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2110 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2112 #: page-layout-problem.cc:714
2113 msgid "compressing music to fit"
2114 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2116 #: page-layout-problem.cc:1176
2117 msgid "staff-affinities should only decrease"
2118 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2120 #: apply-context-iterator.cc:42
2121 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2122 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
2124 #. FIXME: constant error message.
2125 #: mark-engraver.cc:157
2126 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2127 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2129 #: mark-engraver.cc:163
2130 msgid "mark label must be a markup object"
2131 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2133 #: stem-engraver.cc:105
2134 msgid "tremolo duration is too long"
2135 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2137 #: stem-engraver.cc:157
2139 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2140 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
2142 #: stem-engraver.cc:160
2143 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2144 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2146 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2148 msgid "cannot find file: `%s'"
2149 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2151 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2153 msgid "(search path: `%s')"
2154 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2158 msgid "Setting %s to %s"
2159 msgstr "Si imposta %s su %s"
2161 #. this warning should only be printed in debug mode!
2164 msgid "no such file: %s for %s"
2165 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2167 #. this warning should only be printed in debug mode!
2168 #. this warning should only be printed in debug mode
2169 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2171 msgid "no such directory: %s for %s"
2172 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2176 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2177 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2181 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2182 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2186 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2187 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2191 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2192 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2196 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2197 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2201 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2202 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2207 "Relocation: from PATH=%s\n"
2210 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2214 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2215 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2219 msgid "Relocation file: %s"
2220 msgstr "File di rilocazione: %s"
2222 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2224 msgid "cannot open file: `%s'"
2225 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2229 msgid "Unknown relocation command %s"
2230 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2232 #: note-column.cc:135
2233 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2234 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2237 msgid "removing beam with no stems"
2238 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2240 #: staff-performer.cc:257
2241 msgid "MIDI channel wrapped around"
2242 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2244 #: staff-performer.cc:258
2245 msgid "remapping modulo 16"
2246 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2250 msgid "dot `%s' not found"
2251 msgstr "punto «%s» non trovato"
2253 #: font-config.cc:38
2254 msgid "Initializing FontConfig..."
2255 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2257 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2259 msgid "failed adding font directory: %s"
2260 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2262 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2264 msgid "Adding font directory: %s"
2265 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
2267 #: font-config.cc:58
2268 msgid "Building font database..."
2269 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2271 #: change-iterator.cc:34
2273 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2274 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
2276 #. FIXME: constant error message.
2277 #: change-iterator.cc:93
2278 msgid "cannot find context to switch to"
2279 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
2281 #. We could change the current translator's id, but that would make
2282 #. errors hard to catch.
2284 #. last->translator_id_string () = get_change
2285 #. ()->change_to_id_string ();
2286 #: change-iterator.cc:102
2288 msgid "not changing to same context type: %s"
2289 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
2291 #. FIXME: uncomprehensable message
2292 #: change-iterator.cc:106
2293 msgid "none of these in my family"
2294 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
2298 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2299 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2301 #: source-file.cc:85
2303 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2304 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2306 #. find out the ideal number of pages
2307 #: optimal-page-breaking.cc:62
2308 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2309 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2311 #: optimal-page-breaking.cc:85
2312 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2313 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2315 #: optimal-page-breaking.cc:105
2316 msgid "Fitting music on 1 page..."
2317 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2319 #: optimal-page-breaking.cc:107
2321 msgid "Fitting music on %d pages..."
2322 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2324 #: optimal-page-breaking.cc:109
2326 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2327 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2329 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2331 msgid "trying %d systems"
2332 msgstr "tentando %d sistemi"
2334 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2336 msgid "best score for this sys-count: %f"
2337 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2339 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2342 "unknown crescendo style: %s\n"
2343 "defaulting to hairpin."
2345 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2346 "si usa la forcella predefinita."
2348 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2350 msgid "unterminated %s"
2351 msgstr "%s non terminato"
2354 msgid "decrescendo too small"
2355 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2357 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2358 msgid "unterminated extender"
2359 msgstr "estensore non terminato"
2364 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2365 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2366 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2369 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2370 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2371 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2375 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2376 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2377 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2378 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2380 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2381 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2382 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2383 "General Public License for more details.\n"
2385 " You should have received a copy of the\n"
2386 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2387 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2388 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2390 " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2391 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2392 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2393 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2395 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2396 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2397 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2398 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2400 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2401 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2402 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2403 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2407 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2411 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2412 "Use -dhelp for help."
2414 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2415 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2419 msgstr "ESPRESSIONE"
2422 msgid "evaluate scheme code"
2423 msgstr "valuta il codice scheme"
2425 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2426 #. for --output-format.
2432 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2433 msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
2436 msgid "generate PDF (default)"
2437 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2440 msgid "generate PNG"
2444 msgid "generate PostScript"
2445 msgstr "genera PostScript"
2453 "dump header field FIELD to file\n"
2454 "named BASENAME.FIELD"
2456 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2457 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2460 msgid "add DIR to search path"
2461 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2464 msgid "use FILE as init file"
2465 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2468 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2469 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2473 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2476 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2477 "ed entra in DIRECTORY"
2481 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2482 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2484 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL. I valori possibili sono:\n"
2485 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2488 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2489 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2492 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2493 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2496 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2497 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2500 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2501 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2503 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2507 "Copyright (c) %s by\n"
2510 "Copyright (c) %s di\n"
2513 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2516 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2517 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2520 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2521 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2524 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2525 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2529 msgid "For more information, see %s"
2530 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2538 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2539 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2543 msgid "no such user: %s"
2544 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2548 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2549 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2553 msgid "no such group: %s"
2554 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2558 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2559 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2563 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2564 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2568 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2569 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2573 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2574 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2578 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2579 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2583 msgid "exception caught: %s"
2584 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2586 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2588 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2589 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2591 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2592 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2593 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2595 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2597 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2598 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2600 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2602 msgid "break starting at page %d"
2603 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2605 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2607 msgid "\tdemerits: %f"
2608 msgstr "\tdemeriti: %f"
2610 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2612 msgid "\tsystem count: %d"
2613 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2615 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2617 msgid "\tpage count: %d"
2618 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2620 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2622 msgid "\tprevious break: %d"
2623 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2625 #: key-signature-interface.cc:77
2627 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2628 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2630 #: key-signature-interface.cc:87
2631 msgid "alteration not found"
2632 msgstr "alterazione non trovata"
2636 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2637 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2640 msgid "(normalized pitch)"
2641 msgstr "(altezza normalizzata)"
2645 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2646 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2648 #: vaticana-ligature.cc:95
2649 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2650 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
2652 #: vaticana-ligature.cc:100
2653 msgid "ascending vaticana style flexa"
2654 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
2656 #: translator.cc:356
2658 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2659 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2661 #: translator.cc:357
2663 msgid "Previous %s event here"
2664 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2668 msgid "(load path: `%s')"
2669 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2671 #: lily-guile.cc:416
2673 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2674 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2676 #: lily-guile.cc:419
2677 msgid "perhaps a typing error?"
2678 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2680 #: lily-guile.cc:426
2681 msgid "doing assignment anyway"
2682 msgstr "compito comunque in corso"
2684 #: lily-guile.cc:438
2686 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2687 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2689 #: text-spanner-engraver.cc:72
2690 msgid "cannot find start of text spanner"
2691 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2693 #: text-spanner-engraver.cc:85
2694 msgid "already have a text spanner"
2695 msgstr "spanner testuale già presente"
2697 #: text-spanner-engraver.cc:130
2698 msgid "unterminated text spanner"
2699 msgstr "spanner testuale non terminato"
2703 msgid "clef `%s' not found"
2704 msgstr "chiave «%s» non trovata"
2706 #: beam-engraver.cc:147
2707 msgid "already have a beam"
2708 msgstr "travatura già presente"
2710 #: beam-engraver.cc:230
2711 msgid "unterminated beam"
2712 msgstr "travatura non terminata"
2714 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2715 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2716 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
2718 #: beam-engraver.cc:277
2719 msgid "stem does not fit in beam"
2720 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
2722 #: beam-engraver.cc:278
2723 msgid "beam was started here"
2724 msgstr "la travatura è iniziata qui"
2727 #. Todo: should make typecheck?
2729 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2731 #: time-signature-engraver.cc:75
2733 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2734 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2736 #: paper-column-engraver.cc:261
2737 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2738 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2740 #: lily-parser-scheme.cc:80
2742 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2743 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2745 #: lily-parser-scheme.cc:84
2747 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2748 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2750 #: lily-parser-scheme.cc:99
2752 msgid "cannot find init file: `%s'"
2753 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2755 #: lily-parser-scheme.cc:117
2757 msgid "Processing `%s'"
2758 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2760 #: lily-parser-scheme.cc:208
2761 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2762 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2764 #: lily-parser-scheme.cc:239
2765 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2766 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2768 #: font-config-scheme.cc:167
2770 msgid "failed adding font file: %s"
2771 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2773 #: font-config-scheme.cc:169
2775 msgid "Adding font file: %s"
2776 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
2780 msgid "custos `%s' not found"
2781 msgstr "custos «%s» non trovato"
2783 #: accidental-engraver.cc:179
2785 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2786 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
2788 #: accidental-engraver.cc:209
2790 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2791 msgstr "si aspettava una procedura o un nome di contesto per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
2793 #: rest-collision.cc:146
2794 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2795 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2797 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2798 msgid "too many colliding rests"
2799 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2801 #: pango-font.cc:205
2804 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2805 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2807 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2808 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2810 #: pango-font.cc:242
2812 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2813 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2815 #: pango-font.cc:291
2816 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2817 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2819 #: lyric-engraver.cc:186
2820 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2821 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2823 #: page-breaking.cc:277
2824 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2825 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2827 #: page-breaking.cc:282
2828 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2829 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2831 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2833 msgid "Layout output to `%s'..."
2834 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2838 msgid "\\%s ignored"
2839 msgstr "\\%s ignorato"
2841 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2843 msgid "implied \\%s added"
2844 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2846 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2847 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2848 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2849 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2851 #. (pitch == prev_pitch)
2852 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2853 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2854 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2856 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2857 msgid "No tremolo to end"
2858 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
2860 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2861 msgid "unterminated chord tremolo"
2862 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
2864 #: general-scheme.cc:390
2866 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2867 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
2869 #: general-scheme.cc:469
2870 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2871 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
2875 msgid "Element count %d"
2876 msgstr "Numero degli elementi %d"
2880 msgid "Grob count %d"
2881 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2883 #: axis-group-engraver.cc:94
2884 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2885 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2887 #: axis-group-engraver.cc:95
2888 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2889 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2891 #: axis-group-engraver.cc:96
2892 msgid "removing this vertical group"
2893 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2897 msgid "unknown cluster style `%s'"
2898 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2901 msgid "junking empty cluster"
2902 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2904 #: grob-property.cc:35
2909 #: rest-collision-engraver.cc:70
2910 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2911 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2913 #: axis-group-interface.cc:670
2914 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2915 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2917 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2919 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2920 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2922 #. We are completely screwed.
2923 #: beam-quanting.cc:853
2924 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2925 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2927 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2928 msgid "unterminated percent repeat"
2929 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2933 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2934 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2937 #: script-engraver.cc:113
2938 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2939 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2941 #: script-engraver.cc:114
2942 msgid " scheme encoding: "
2943 msgstr " codifica di Scheme: "
2945 #: program-option-scheme.cc:235
2947 msgid "no such internal option: %s"
2948 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2950 #: property-iterator.cc:93
2952 msgid "not a grob name, `%s'"
2953 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2955 #: all-font-metrics.cc:149
2957 msgid "cannot find font: `%s'"
2958 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
2962 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2963 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2967 msgid "rest `%s' not found"
2968 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2970 #: bar-check-iterator.cc:84
2972 msgid "barcheck failed at: %s"
2973 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
2975 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
2977 msgid "direction of %s invalid: %d"
2978 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2980 #: slur-engraver.cc:166
2981 msgid "unterminated slur"
2982 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2984 #: slur-engraver.cc:191
2985 msgid "cannot end slur"
2986 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2988 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2990 #: slur-engraver.cc:208
2991 msgid "already have slur"
2992 msgstr "legatura già presente"
2994 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2995 msgid "no music found in score"
2996 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2998 #: global-context-scheme.cc:104
2999 msgid "Interpreting music... "
3000 msgstr "Interpretazione della musica..."
3002 #: global-context-scheme.cc:126
3004 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3005 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
3007 #: translator-group-ctors.cc:40
3009 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3010 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3012 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3013 msgid "unterminated phrasing slur"
3014 msgstr "legatura di frase non terminata"
3016 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3017 msgid "cannot end phrasing slur"
3018 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
3020 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3021 msgid "already have phrasing slur"
3022 msgstr "legatura di frase già presente"
3024 #: lily-parser.cc:109
3029 msgid "already have music in score"
3030 msgstr "musica già presente nello spartito"
3033 msgid "this is the previous music"
3034 msgstr "questa è la musica precedente"
3037 msgid "errors found, ignoring music expression"
3038 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
3040 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3041 #. (Here really with a warning!)
3042 #: time-signature.cc:94
3044 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3045 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3047 #: grob-interface.cc:68
3049 msgid "Unknown interface `%s'"
3050 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
3052 #: grob-interface.cc:79
3054 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3055 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
3057 #: midi-stream.cc:39
3059 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3060 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
3062 #: midi-stream.cc:55
3064 msgid "cannot write to file: `%s'"
3065 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
3067 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3068 #: text-interface.cc:129
3070 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3071 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3073 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3074 #: text-interface.cc:142
3076 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3077 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3079 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3080 msgid "Too much lookahead"
3081 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3083 #: parser.yy:827 parser.yy:1193 parser.yy:1226
3084 msgid "not a context mod"
3085 msgstr "non è una modalità di contesto"
3088 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3089 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3092 msgid "need \\paper for paper block"
3093 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3096 msgid "only \\consists takes non-string argument."
3097 msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
3100 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3101 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3104 msgid "not a rhythmic event"
3105 msgstr "non è un evento ritmico"
3107 #: parser.yy:2246 parser.yy:2251
3108 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3109 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3112 msgid "expecting string as script definition"
3113 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3115 #: parser.yy:2518 parser.yy:2569
3117 msgid "not a duration: %d"
3118 msgstr "non è una durata: %d"
3121 msgid "have to be in Note mode for notes"
3122 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3125 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3126 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3129 msgid "not a markup"
3130 msgstr "non è un markup"
3133 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3134 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3137 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3138 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3142 msgid "Renaming input to: `%s'"
3143 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3146 msgid "quoted string expected after \\version"
3147 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3150 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3151 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3154 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3155 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3158 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3159 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3163 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3164 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3167 msgid "string expected after \\include"
3168 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3172 msgid "end quote missing"
3173 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3176 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3177 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
3180 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3181 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
3184 msgid "EOF found inside a comment"
3185 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3189 msgid "invalid character: `%s'"
3190 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3192 #: lexer.ll:868 lexer.ll:869
3194 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3195 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3197 #: lexer.ll:1117 lexer.ll:1118
3198 msgid "non-UTF-8 input"
3199 msgstr "input non UTF-8"
3201 #: lexer.ll:1161 lexer.ll:1162
3203 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3204 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3206 #: lexer.ll:1162 lexer.ll:1163
3207 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3208 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3210 #: lexer.ll:1168 lexer.ll:1169
3212 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3213 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3215 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3217 msgid "unknown clef type `~a'"
3218 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3220 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3222 msgid "supported clefs: ~a"
3223 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3225 #: document-backend.scm:132
3227 msgid "pair expected in doc ~s"
3228 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3230 #: document-backend.scm:189
3232 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3233 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3235 #: document-backend.scm:199
3237 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3238 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3242 msgid "Writing graph `~a'..."
3243 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3245 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3246 msgid "error in #{ ... #}"
3247 msgstr "errore in #{ ... #}"
3249 #: framework-eps.scm:108
3251 msgid "Writing ~a..."
3252 msgstr "Scrittura di ~a..."
3255 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3256 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3258 #: output-ps.scm:313 output-svg.scm:556
3260 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3261 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3263 #: output-ps.scm:318 output-svg.scm:562
3265 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3266 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3269 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3270 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3274 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3275 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3279 msgid "Unknown paper size: ~a"
3280 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3282 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3283 #. that in parse-scm.cc
3285 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3286 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3288 #: backend-library.scm:27
3290 msgid "Invoking `~a'..."
3291 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3293 #: backend-library.scm:31
3295 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3296 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3298 #: backend-library.scm:90
3300 msgid "Converting to `~a'...\n"
3301 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3303 #. Do not try to guess the name of the png file,
3304 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3305 #: backend-library.scm:99
3307 msgid "Converting to ~a..."
3308 msgstr "Conversione a ~a..."
3310 #: backend-library.scm:137
3312 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3313 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3315 #: backend-library.scm:187
3317 msgid "missing stencil expression `~S'"
3318 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3320 #: output-svg.scm:47
3322 msgid "undefined: ~S"
3323 msgstr "~S indefinito"
3325 #: output-svg.scm:157
3327 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3328 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3330 #: output-svg.scm:237
3331 msgid "Glyph must have a unicode value"
3332 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3334 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3336 msgid "cannot find SVG font ~S"
3337 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3339 #: flag-styles.scm:151
3341 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3342 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3344 #: modal-transforms.scm:38
3345 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3346 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3348 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3349 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3350 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3352 #: modal-transforms.scm:46
3353 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3354 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3356 #: modal-transforms.scm:71
3357 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3358 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3360 #: modal-transforms.scm:79
3361 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3362 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3364 #: modal-transforms.scm:95
3365 msgid "negative replication count; ignoring"
3366 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3370 msgid "assertion failed: ~S"
3371 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3373 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3374 #: define-music-properties.scm:21
3376 msgid "symbol ~S redefined"
3377 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3379 #: chord-entry.scm:52
3381 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3382 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3385 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3386 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3390 msgstr "Guile 1.8\n"
3394 msgid "cannot find: ~A"
3395 msgstr "impossibile trovare ~A"
3398 msgid "Success: compilation successfully completed"
3399 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3402 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3403 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3407 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3408 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3413 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3416 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3419 #: lily.scm:789 lily.scm:869
3421 msgid "failed files: ~S"
3422 msgstr "errore nei file: ~S"
3426 msgid "Redirecting output to ~a..."
3427 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3429 #: lily.scm:879 ps-to-png.scm:66
3431 msgid "Invoking `~a'...\n"
3432 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3434 #: lily-library.scm:761
3436 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3437 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3438 "applied to function @var{getter}."
3440 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3441 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3442 "applicato alla funzione @var{getter}."
3444 #: lily-library.scm:835
3446 msgid "unknown unit: ~S"
3447 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3449 #: lily-library.scm:860
3451 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3452 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3454 #: lily-library.scm:866
3455 msgid "old relative compatibility not used"
3456 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3458 #: framework-svg.scm:84
3460 msgid "Updating font into: ~a"
3461 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3463 #: part-combiner.scm:598
3465 msgid "quoted music `~a' is empty"
3466 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3468 #: music-functions.scm:273
3469 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3470 msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3472 #: music-functions.scm:302
3474 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3475 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3477 #: music-functions.scm:634
3478 msgid "Bad chord repetition"
3479 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3481 #: music-functions.scm:669
3483 msgid "music expected: ~S"
3484 msgstr "musica attesa: ~S"
3486 #: music-functions.scm:985
3488 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3489 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3491 #: music-functions.scm:1123
3492 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3493 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3495 #: music-functions.scm:1183
3497 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3498 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3500 #: music-functions.scm:1184
3501 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3502 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3504 #: music-functions.scm:1521
3506 msgid "unknown accidental style: ~S"
3507 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3509 #: define-event-classes.scm:80
3510 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3511 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3513 #: define-event-classes.scm:84
3514 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3515 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3517 #: define-event-classes.scm:151
3519 msgid "event class ~A seems to be unused"
3520 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3522 #. should be programming-error
3523 #: define-event-classes.scm:157
3525 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3526 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3528 #: markup-macros.scm:331
3530 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3531 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3533 #: markup-macros.scm:337
3535 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3536 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
3538 #: markup-macros.scm:373
3540 msgid "Not a markup command: ~A"
3541 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3543 #: define-note-names.scm:962
3544 msgid "Select note names language."
3545 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3547 #: define-note-names.scm:968
3549 msgid "Using `~a' note names..."
3550 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3552 #: define-note-names.scm:971
3554 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3555 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
3557 #: framework-ps.scm:250
3559 msgid "cannot embed ~S=~S"
3560 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3562 #: framework-ps.scm:293
3564 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3565 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3567 #: framework-ps.scm:311
3569 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3570 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3572 #: framework-ps.scm:336
3574 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3575 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3577 #: framework-ps.scm:686
3580 "The PostScript backend does not support the\n"
3581 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3583 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3585 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3586 "to only remove anything before\n"
3588 " %% ****************************************************************\n"
3589 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3590 " %% ****************************************************************\n"
3593 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3594 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3596 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3598 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3599 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3601 " %% ****************************************************************\n"
3602 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3603 " %% ****************************************************************\n"
3605 #: layout-beam.scm:40
3607 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3608 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3610 #: layout-beam.scm:54
3612 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3613 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
3615 #: define-music-types.scm:752
3617 msgid "symbol expected: ~S"
3618 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3620 #: define-music-types.scm:755
3622 msgid "cannot find music object: ~S"
3623 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3625 #: define-music-types.scm:774
3627 msgid "unknown repeat type `~S'"
3628 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3630 #: define-music-types.scm:775
3631 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3632 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3634 #: translation-functions.scm:351
3636 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3637 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3639 #: translation-functions.scm:402
3641 msgid "No open string for pitch ~a"
3642 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3644 #: translation-functions.scm:417 translation-functions.scm:429
3646 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3647 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3649 #: translation-functions.scm:420
3650 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3651 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3653 #: translation-functions.scm:432
3654 msgid "Ignoring note in tablature."
3655 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3657 #: translation-functions.scm:455
3659 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3660 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3662 #: translation-functions.scm:560
3665 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3666 "only ~a fret labels provided"
3668 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3669 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3673 msgid "~a exited with status: ~S"
3674 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3676 #: define-markup-commands.scm:887
3677 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3678 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3680 #: define-markup-commands.scm:2614
3682 msgid "Cannot find glyph ~a"
3683 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3685 #: define-markup-commands.scm:3040
3687 msgid "no brace found for point size ~S "
3688 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3690 #: define-markup-commands.scm:3041
3692 msgid "defaulting to ~S pt"
3693 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3695 #: define-markup-commands.scm:3194
3697 msgid "not a valid duration string: ~a"
3698 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3700 #: documentation-lib.scm:59
3702 msgid "Processing ~S..."
3703 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3705 #: documentation-lib.scm:176
3707 msgid "Writing ~S..."
3708 msgstr "Scrittura di ~S..."
3710 #: documentation-lib.scm:188
3712 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3713 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3715 #: documentation-lib.scm:209
3717 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3718 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3720 #: ly-syntax-constructors.scm:65
3722 msgid "~a function cannot return ~a"
3723 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3725 #: ly-syntax-constructors.scm:74
3727 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3728 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3730 #: ly-syntax-constructors.scm:187
3732 msgid "Invalid property operation ~a"
3733 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3735 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3736 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3738 #~ msgid "success: %s"
3739 #~ msgstr "riuscito: %s"
3741 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3742 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3744 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3745 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3747 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3748 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3750 #~ msgid "Sending non-event to context"
3751 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3753 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3754 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3756 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3757 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3759 #~ msgid "setting to zero"
3760 #~ msgstr "impostato a zero"
3762 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3763 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3765 #~ msgid "error at EOF: %s"
3766 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3768 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3769 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3771 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3772 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3774 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3775 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3777 #~ msgid "braces do not match"
3778 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
3780 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3781 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
3784 #~ msgstr "attenzione:"
3786 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3787 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3789 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3790 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3792 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3793 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3795 #~ msgid "no feasible beam position"
3796 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3798 #~ msgid "Invalid index for character"
3799 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3802 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3803 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3806 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3807 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3810 #~ msgid "do not generate printed output"
3811 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3814 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3815 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3818 #~ msgid "already have a trill spanner"
3819 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3821 #~ msgid "silly pitch"
3822 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3825 #~ msgid "show warranty"
3826 #~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
3829 #~ msgid "loading default font"
3830 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3833 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3834 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3837 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3838 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3841 #~ msgid "crescendo too small"
3842 #~ msgstr "troppo piccolo"
3845 #~ msgid "cannot open file %s"
3846 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3849 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3850 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3853 #~ msgid "cannot find `%s' context"
3854 #~ msgstr "non trovo `%s'"
3856 #~ msgid "Creator: "
3857 #~ msgstr "Autore: "
3864 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3865 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3868 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3869 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3872 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3873 #~ msgstr "extender non terminato"
3876 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3877 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3880 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3881 #~ msgstr "Genero le voci..."
3884 #~ msgid "Cleaning %s..."
3885 #~ msgstr "Genero le voci..."
3888 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3889 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3892 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3893 #~ msgstr "% strumento:"
3896 #~ msgid "Processing `%s'..."
3897 #~ msgstr "Elaboro..."
3900 #~ msgid "Wrote `%s'"
3901 #~ msgstr "Genero le voci..."
3904 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3905 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3908 #~ msgid "install package: %s or %s"
3909 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3912 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3913 #~ msgstr "Genero le voci..."
3916 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3917 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3920 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3921 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3924 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3925 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3928 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3929 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3932 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3933 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3936 #~ msgid "Stack now"
3937 #~ msgstr "traccia "
3940 #~ msgid "Reading a token: "
3941 #~ msgstr "Genero le voci..."
3944 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3945 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3948 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3949 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3952 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3953 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3956 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3957 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3960 #~ msgid "syntax error"
3961 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3964 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3965 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3968 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3969 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3972 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3973 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3976 #~ msgid "Writing %s..."
3977 #~ msgstr "Genero le voci..."
3980 #~ msgid "Writing output file."
3981 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
3984 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
3985 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
3988 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
3989 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
3992 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
3993 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
3996 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
3997 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4000 #~ msgid "Missing end quote"
4001 #~ msgstr "apice finale mancante"
4004 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4005 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4008 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4009 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4012 #~ msgid "generate DVI"
4013 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4016 #~ msgid "generate TeX"
4017 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4020 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4021 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4024 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4025 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4028 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4029 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4032 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4033 #~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4036 #~ msgid "produce MIDI output only"
4037 #~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
4040 #~ msgid "generate PDF output"
4041 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4044 #~ msgid "generate PS.GZ"
4045 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4048 #~ msgid "Continuing..."
4049 #~ msgstr "Genero le voci..."
4052 #~ msgid "Analyzing %s..."
4053 #~ msgstr "Genero le voci..."
4056 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4057 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4060 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4061 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4064 #~ msgid "%s output to %s..."
4065 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4068 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4069 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4072 #~ msgid "write dependencies"
4073 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4076 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4077 #~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4080 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4081 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4084 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4085 #~ msgstr "Genero le voci..."
4088 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4089 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4092 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4093 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4096 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4097 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4100 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4101 #~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4104 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4105 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4107 #~ msgid "silly duration"
4108 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4111 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4112 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4115 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4116 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4118 #~ msgid "from musical definition: %s"
4119 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4122 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4123 #~ msgstr "beam non terminato"
4126 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4127 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4130 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4131 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4134 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4135 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4138 #~ msgid "Must have duration object"
4139 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4141 #~ msgid "white expected"
4142 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4145 #~ msgid "%r: release directory"
4146 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4149 #~ msgid "Building `%s'..."
4150 #~ msgstr "Genero le voci..."
4156 #~ msgid "Putting slur over rest."
4157 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4160 #~ msgid "Slur over rest?"
4161 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4163 #~ msgid "cannot map file"
4164 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4167 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4168 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4170 #~ msgid "EOF in a string"
4171 #~ msgstr "EOF in una corda"
4174 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4175 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4177 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4178 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4181 #~ msgid "track %d:"
4182 #~ msgstr "traccia "
4184 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4185 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4187 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4188 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4190 #~ msgid "Quantifying columns..."
4191 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4193 #~ msgid "Settling columns..."
4194 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4197 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4198 #~ msgstr "% strumento:"
4200 #~ msgid "lily indent level: %d"
4201 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4203 #~ msgid "% Creator: "
4204 #~ msgstr "% Autore: "
4206 #~ msgid "% Automatically generated"
4207 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4209 #~ msgid "% from input file: "
4210 #~ msgstr "% dal file di input: "
4213 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4214 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
4217 #~ msgid "enable debugging output"
4218 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4221 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4222 #~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4225 #~ msgid "set smallest duration"
4226 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4229 #~ msgid "do not timestamp the output"
4230 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4233 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4234 #~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4236 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4237 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4240 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4241 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4243 #~ msgid "zero length string encountered"
4244 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4246 #~ msgid "MIDI header expected"
4247 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4250 #~ msgid "invalid header length"
4251 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4254 #~ msgid "invalid MIDI format"
4255 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4258 #~ msgid "invalid number of tracks"
4259 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4262 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4263 #~ msgstr "tempo non metrico"
4265 #~ msgid "invalid running status"
4266 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4268 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4269 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4271 #~ msgid "invalid MIDI event"
4272 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4274 #~ msgid "MIDI track expected"
4275 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4277 #~ msgid "invalid track length"
4278 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4281 #~ msgid "no Grace context available"
4282 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4285 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4286 #~ msgstr "Genero le voci..."
4288 #~ msgid "Wrong type for property value"
4289 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4292 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4293 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4296 #~ msgid "floating point exception"
4297 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4300 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4301 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4304 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4305 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4308 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4309 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4311 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4312 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4315 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4316 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4319 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4320 #~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4323 #~ msgid "switch on experimental features"
4324 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
4326 #~ msgid "Automatically generated"
4327 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4330 #~ msgid "Wrong type for property"
4331 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4334 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
4335 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4337 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4338 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4341 #~ msgid "lost in time:"
4342 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4344 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4345 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4348 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4349 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4352 #~ msgid "out of tune:"
4356 #~ msgid "ignore mudela version"
4357 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4359 #~ msgid "not a real variable"
4360 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4363 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4364 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4366 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
4367 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4372 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4373 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4375 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4376 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4378 #~ msgid "score does not have any columns"
4379 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4382 #~ msgid "calculated %s exactly"
4383 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4385 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
4386 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4388 #~ msgid "Too many crescendi here"
4389 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4391 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4392 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4394 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4395 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4397 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4398 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4400 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4401 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4403 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4404 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4406 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4407 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4409 #~ msgid "partial measure too large"
4410 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4412 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4413 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4415 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4416 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4418 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4419 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4421 #~ msgid "More than one music block"
4422 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4424 #~ msgid "cannot abbreviate"
4425 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4428 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4429 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4431 #~ msgid "Parsing...\n"
4432 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4435 #~ msgid "do not timestamp the output "
4436 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4438 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
4439 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
4441 #~ msgid " -h, --help this help\n"
4442 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
4444 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
4445 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
4447 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
4448 #~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
4450 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
4451 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
4453 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4454 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4456 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
4457 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4460 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
4461 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
4463 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
4464 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
4466 #~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4467 #~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4469 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
4470 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
4473 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4474 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4479 #~ msgid "please fix me"
4480 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4482 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4483 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4485 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4486 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4488 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4489 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4491 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4492 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4494 #~ msgid "script needs stem direction"
4495 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4497 #~ msgid "unconnected column: %d"
4498 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4500 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4501 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4503 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4504 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4507 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
4508 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
4509 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
4510 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4511 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4512 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
4514 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4515 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4516 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4517 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4518 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4519 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4520 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4521 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4522 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"