1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-13 17:14+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From: <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
16 #: lilypond-book.py:1171 ly2dvi.py:439 ly2dvi.py:465
19 msgstr "Genero le voci..."
21 #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 update-lily.py:137 input.cc:87
25 #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:782 ly2dvi.py:800 midi2ly.py:163
26 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:152 update-lily.py:458
31 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 update-lily.py:153
35 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 update-lily.py:211
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
40 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 update-lily.py:215 main.cc:152
44 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 update-lily.py:219 main.cc:169
46 msgid "Report bugs to %s"
49 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 update-lily.py:247
54 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 update-lily.py:251
56 msgid "command exited with value %d"
59 #: ly2dvi.py:245 midi2ly.py:264 update-lily.py:253
63 #: ly2dvi.py:255 midi2ly.py:274 update-lily.py:263
65 msgid "Cleaning %s..."
66 msgstr "Genero le voci..."
69 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
72 #: ly2dvi.py:328 main.cc:116
74 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
76 " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
79 #: ly2dvi.py:329 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:112
83 #: ly2dvi.py:330 main.cc:114 main.cc:119
89 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
90 msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
94 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
98 msgid "don't run LilyPond"
101 #: ly2dvi.py:333 main.cc:117
103 msgid "produce MIDI output only"
104 msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
106 #: ly2dvi.py:334 ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100 main.cc:115 main.cc:118
110 #: ly2dvi.py:334 midi2ly.py:100
111 msgid "write ouput to FILE"
115 msgid "find pfa fonts used in FILE"
119 msgid "Make a picture of the first system."
123 msgid "Set the resolution of the preview to RES."
128 msgid "generate PostScript output"
129 msgstr "vincoli degenerati"
136 msgid "change global setting KEY to VAL"
139 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:122
143 #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:121
144 msgid "print version number"
147 #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:123
149 msgid "show warranty and copyright"
150 msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
154 msgid "no such setting: %s"
155 msgstr "% strumento:"
159 msgid "Analyzing %s..."
160 msgstr "Genero le voci..."
164 msgid "no lilypond output found for %s"
169 msgid "invalid value: %s"
170 msgstr "carattere illegale: `%c'"
174 msgid "not a PostScript file: `%s'"
175 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
177 #: ly2dvi.py:800 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
179 msgid "getopt says: `%s'"
184 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
187 #: ly2dvi.py:957 scores.cc:46
189 msgid "dependencies output to `%s'..."
190 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
192 #: ly2dvi.py:968 midi2ly.py:996
194 msgid "%s output to `%s'..."
195 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
197 #: ly2dvi.py:970 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:135 scores.cc:137
200 msgid "can't find file: `%s'"
201 msgstr "non trovo il file: `%s'"
203 #: ly2dvi.py:978 midi2ly.py:1081
204 msgid "no files specified on command line."
208 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
212 msgid "print absolute pitches"
215 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
220 msgid "quantise note durations on DUR"
224 msgid "print explicit durations"
233 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
235 " -k, --key=ACC[:MINOR] imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
238 msgid "quantise note starts on DUR"
246 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
250 msgid "treat every text as a lyric"
258 msgid "Convert mup to LilyPond source"
266 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
269 #: mup2ly.py:75 main.cc:118
270 msgid "write output to FILE"
274 msgid "only pre-process"
279 msgid "no such context: %s"
280 msgstr "% strumento:"
284 msgid "Processing `%s'..."
289 msgid "Writing `%s'..."
290 msgstr "Genero le voci..."
293 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
298 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
302 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
306 msgid "%b: build root"
311 msgid "%n: package name"
316 msgid "%r: release directory"
317 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
324 msgid "%v: package version"
329 msgid "keep all output, and name the directory %s"
333 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
337 msgid "remove previous build"
342 msgid "fetch and build URL [%s]"
345 #: update-lily.py:429
347 msgid "Listing `%s'..."
348 msgstr "Genero le voci..."
350 #: update-lily.py:497
352 msgid "latest is: %s"
355 #: update-lily.py:498
357 msgid "relax, %s is up to date"
360 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
362 msgid "Fetching `%s'..."
363 msgstr "Genero le voci..."
365 #: update-lily.py:529
367 msgid "Building `%s'..."
368 msgstr "Genero le voci..."
370 #: getopt-long.cc:145
372 msgid "option `%s' requires an argument"
373 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
375 #: getopt-long.cc:149
377 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
378 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
380 #: getopt-long.cc:153
382 msgid "unrecognized option: `%s'"
383 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
385 #: getopt-long.cc:160
387 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
388 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
392 msgid "non fatal error: "
393 msgstr "Errore non fatale: "
395 #: input.cc:106 source-file.cc:63 source-file.cc:156
396 msgid "position unknown"
397 msgstr "posizione sconosciuta"
399 #: mapped-file-storage.cc:74
400 msgid "can't map file"
401 msgstr "non posso mappare il documento"
403 #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50
406 msgid "can't open file: `%s'"
407 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
409 #: simple-file-storage.cc:56
411 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
412 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
414 #: warn.cc:10 warn.cc:17
421 msgid "warning: %s\n"
422 msgstr "attenzione: "
426 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
429 #: accidental-engraver.cc:174
431 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
434 #: accidental-engraver.cc:199
436 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
437 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
439 #: accidental-engraver.cc:215
441 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
444 #: accidental-engraver.cc:218
446 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
451 msgid "can't find character number: %d"
452 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
456 msgid "can't find character called: `%s'"
457 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
461 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
464 #: all-font-metrics.cc:95
466 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
469 #: all-font-metrics.cc:97
471 msgid "does not match: `%s'"
474 #: all-font-metrics.cc:102
476 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
477 "to show font paths."
480 #: all-font-metrics.cc:167
482 msgid "can't find font: `%s'"
483 msgstr "non trovo il file: `%s'"
485 #: all-font-metrics.cc:168
486 msgid "Loading default font"
489 #: all-font-metrics.cc:183
491 msgid "can't find default font: `%s'"
492 msgstr "non trovo il file: `%s'"
494 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138
496 msgid "(search path: `%s')"
497 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
499 #: all-font-metrics.cc:185
503 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
504 #: part-combine-music-iterator.cc:97
505 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
508 #: bar-check-iterator.cc:58
510 msgid "barcheck failed at: %s"
511 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
515 msgid "beam has less than two visible stems"
516 msgstr "beam con meno di due gambi"
520 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
521 msgstr "beam con meno di due gambi"
525 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
529 #: beam-engraver.cc:166
530 msgid "already have a beam"
533 #: beam-engraver.cc:234
535 msgid "unterminated beam"
536 msgstr "beam non terminato"
538 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:185
540 msgid "stem must have Rhythmic structure"
541 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
543 #: beam-engraver.cc:281
544 msgid "stem doesn't fit in beam"
545 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
547 #: beam-engraver.cc:282
548 msgid "beam was started here"
551 #: break-align-interface.cc:166
553 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
554 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
556 #: change-iterator.cc:21
558 msgid "can't change `%s' to `%s'"
559 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
562 #. We could change the current translator's id, but that would make
563 #. errors hard to catch
565 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
567 #: change-iterator.cc:78
568 msgid "I'm one myself"
571 #: change-iterator.cc:81
572 msgid "none of these in my family"
577 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
582 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
585 #: chord-tremolo-engraver.cc:142 percent-repeat-engraver.cc:182
587 msgid "unterminated chord tremolo"
588 msgstr "beam non terminato"
590 #: chord-tremolo-iterator.cc:49
591 msgid "no one to print a tremolos"
598 #: dynamic-engraver.cc:189 span-dynamic-performer.cc:82
600 msgid "can't find start of (de)crescendo"
601 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
603 #: dynamic-engraver.cc:213
605 msgid "already have a crescendo"
606 msgstr "crescendo non terminato"
608 #: dynamic-engraver.cc:214
610 msgid "already have a decrescendo"
611 msgstr "crescendo non terminato"
613 #: dynamic-engraver.cc:217
614 msgid "Cresc started here"
617 #: dynamic-engraver.cc:309
619 msgid "unterminated (de)crescendo"
620 msgstr "crescendo non terminato"
622 #: extender-engraver.cc:96
623 msgid "unterminated extender"
624 msgstr "extender non terminato"
626 #: extender-engraver.cc:108
627 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
630 #: folded-repeat-iterator.cc:78
631 msgid "no one to print a repeat brace"
634 #: font-interface.cc:241
635 msgid "couldn't find any font satisfying "
638 #: gourlay-breaking.cc:170
639 msgid "No feasible line breaking found"
643 msgid "decrescendo too small"
648 msgid "crescendo too small"
649 msgstr "troppo piccolo"
651 #: hyphen-engraver.cc:89
653 msgid "unterminated hyphen"
654 msgstr "beam non terminato"
656 #: hyphen-engraver.cc:101
657 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
660 #: key-engraver.cc:91
661 msgid "Conflicting key signatures found."
664 #: key-engraver.cc:92
665 msgid "This was the other key definition."
668 #: key-performer.cc:92
669 msgid "FIXME: key change merge"
674 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
675 msgstr "non trovo il file: `%s'"
677 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
678 msgid "no left bound"
681 #: ligature-engraver.cc:81
683 msgid "can't find start of ligature"
684 msgstr "non trovo le estremità di %s"
686 #: ligature-engraver.cc:86
687 msgid "no right bound"
690 #: ligature-engraver.cc:108
692 msgid "already have a ligature"
693 msgstr "crescendo non terminato"
695 #: ligature-engraver.cc:166
697 msgid "unterminated ligature"
698 msgstr "slur non terminato"
700 #: ligature-engraver.cc:183
701 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
704 #: ligature-engraver.cc:184
706 msgid "ligature was started here"
707 msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
711 msgid "(load path: `%s')"
712 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
717 "Can't find property type-check for `%s' (%s). Perhaps you made a typing "
718 "error? Doing assignment anyway."
723 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
727 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
731 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
734 #: lyric-phrasing-engraver.cc:279
735 msgid "lyrics found without any matching notehead"
738 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
739 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
742 #. print example usage: lilypond -e "" ?
748 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help."
751 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
752 #. for --output-format
758 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
766 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
771 msgid "add DIR to search path"
772 msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
776 msgid "use FILE as init file"
777 msgstr " -i, --init=NOMEFILE usa NOMEFILE come file iniziale\n"
780 msgid "prepend DIR to dependencies"
785 msgid "inhibit file output naming and exporting"
787 " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e "
788 "l'esportazione di macro di TeX\n"
791 #. No version number or newline here. It confuses help2man
795 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
796 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
800 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
801 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
805 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
806 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
812 msgid "This binary was compiled with the following options:"
813 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
818 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
819 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
820 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
823 #: main.cc:184 main.cc:196
825 msgid "Copyright (c) %s by"
826 msgstr "Copyright (c) %s di"
830 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
831 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
835 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
836 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
837 "as published by the Free Software Foundation.\n"
839 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
840 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
841 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
842 "General Public License for more details.\n"
844 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
845 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
846 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
849 " Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
850 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
852 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
853 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
854 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
855 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
857 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
859 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
860 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
861 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
862 "Cambridge, MA 02136\n"
865 #: mensural-ligature.cc:152
867 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
870 #: mensural-ligature.cc:166
872 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
875 #: mensural-ligature.cc:177
877 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
880 #: mensural-ligature.cc:208
881 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
884 #: mensural-ligature.cc:217
885 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
888 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
889 msgid "unexpected case fall-through"
892 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
893 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
896 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
897 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
900 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
901 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
904 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
905 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
910 msgid "no such instrument: `%s'"
911 msgstr "% strumento:"
914 msgid "silly duration"
915 msgstr "indicazione durata priva di senso"
919 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
923 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
924 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
926 #: music-output-def.cc:113
928 msgid "can't find `%s' context"
929 msgstr "non trovo `%s'"
931 #: my-lily-lexer.cc:141
933 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
934 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
936 #: my-lily-lexer.cc:161
938 msgid "error at EOF: %s"
939 msgstr "errore alla fine del file: %s"
941 #: my-lily-parser.cc:48
945 #: my-lily-parser.cc:58
947 msgid "Braces don't match"
948 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
950 #: note-collision.cc:332
952 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
953 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
956 msgid "Symbol not found, "
959 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
961 msgid "Junking request: `%s'"
962 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
966 msgid "paper output to `%s'..."
967 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
969 #: paper-outputter.cc:57
973 #: paper-score.cc:76 system.cc:346
975 msgid "Element count %d "
979 msgid "Preprocessing elements..."
980 msgstr "Pre-elaborazione..."
982 #: paper-score.cc:113
984 msgid "Outputting Score, defined at: "
985 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
988 #. We could change the current translator's id, but that would make
989 #. errors hard to catch
991 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
993 #: part-combine-music-iterator.cc:116
995 msgid "I'm one myself: `%s'"
998 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1000 msgid "none of these in my family: `%s'"
1003 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1005 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1006 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
1008 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1009 msgid "no one to print a percent"
1012 #: performance.cc:51
1017 #: performance.cc:83
1021 #: performance.cc:103
1026 #: performance.cc:114
1028 msgid "from musical definition: %s"
1029 msgstr "della definizione musicale: %s"
1031 #: performance.cc:169
1033 msgid "MIDI output to `%s'..."
1034 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1036 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1038 msgid "unterminated phrasing slur"
1039 msgstr "slur non terminato"
1041 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1043 msgid "can't find start of phrasing slur"
1044 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1046 #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244
1047 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82
1049 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1050 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
1052 #: piano-pedal-engraver.cc:402
1054 msgid "unterminated pedal bracket"
1055 msgstr "beam non terminato"
1058 msgid "Pitch arguments out of range"
1062 msgid "(left_head == 0)"
1066 msgid "undefined left_head"
1070 msgid "(right_head == 0)"
1074 msgid "undefined right_head"
1078 msgid "junking lonely porrectus"
1082 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1086 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1089 #: property-iterator.cc:64
1091 msgid "Not a grob name, `%s'."
1094 #: rest-collision.cc:186
1096 msgid "too many colliding rests"
1097 msgstr "Troppi crescendi"
1100 msgid "lilypond -e EXPR means"
1103 #: scm-option.cc:121
1104 msgid "Unknown internal option!"
1108 msgid "Interpreting music..."
1109 msgstr "Interpretazione della musica..."
1113 msgid "Need music in a score"
1114 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
1116 #. should we? hampers debugging.
1119 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1120 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
1124 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1125 msgstr "durata: %.2f secondi"
1127 #: score-engraver.cc:181
1129 msgid "unbound spanner `%s'"
1130 msgstr "Spanner non legato `%s'"
1134 msgid "Score contains errors; will not process it"
1135 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
1139 msgid "Now processing: `%s'"
1140 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1142 #: script-engraver.cc:66
1144 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1147 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1148 #: separation-item.cc:46
1149 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1152 #: simple-spacer.cc:254
1154 msgid "No spring between column %d and next one"
1159 msgid "Putting slur over rest."
1160 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1164 msgid "Slur over rest?"
1165 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1167 #: slur-engraver.cc:124
1168 msgid "unterminated slur"
1169 msgstr "slur non terminato"
1171 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1172 #. eaten start request?
1173 #: slur-engraver.cc:141
1175 msgid "can't find start of slur"
1176 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1178 #: spring-smob.cc:32
1180 msgid "#<spring smob d= %f>"
1183 #: staff-symbol.cc:60
1184 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1189 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1190 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
1192 #: stem-engraver.cc:117
1194 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1199 msgid "can't create directory: `%s'"
1200 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1204 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1205 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
1209 msgid "Element count %d."
1213 msgid "Calculating column positions..."
1214 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
1216 #: text-spanner.cc:130
1217 msgid "Text_spanner too small"
1220 #: text-spanner-engraver.cc:92
1222 msgid "can't find start of text spanner"
1223 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1225 #: text-spanner-engraver.cc:112
1227 msgid "already have a text spanner"
1228 msgstr "crescendo non terminato"
1230 #: text-spanner-engraver.cc:167
1232 msgid "unterminated text spanner"
1233 msgstr "extender non terminato"
1237 msgid "can't find ascii character: %d"
1238 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1240 #: tfm-reader.cc:106
1242 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1245 #: tfm-reader.cc:140
1247 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1250 #: tie-engraver.cc:216
1254 #: tie-performer.cc:161
1255 msgid "No ties were created!"
1258 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1259 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1262 #: translator-ctors.cc:53
1264 msgid "unknown translator: `%s'"
1265 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1267 #: translator-def.cc:87
1268 msgid "Program has no such type"
1271 #: translator-def.cc:93
1273 msgid "Already contains: `%s'"
1276 #: translator-def.cc:94
1278 msgid "Not adding translator: `%s'"
1279 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1281 #: translator-def.cc:209
1283 msgid "can't find: `%s'"
1284 msgstr "non trovo `%s'"
1286 #: translator-group.cc:159
1288 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1289 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1291 #: translator-group.cc:244
1293 msgid "can't find or create: `%s'"
1294 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1296 #: volta-engraver.cc:109
1297 msgid "No volta spanner to end"
1300 #: volta-engraver.cc:119
1301 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1304 #: volta-engraver.cc:123
1305 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1310 msgid "Expecting %d arguments"
1314 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1318 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1322 msgid "Second argument must be a symbol"
1326 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1330 msgid "Expecting string as script definition"
1334 msgid "Can't specify direction for this request"
1338 msgid "Expecting musical-pitch value"
1343 msgid "Must have duration object"
1344 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1346 #: parser.yy:1511 parser.yy:1519
1348 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1349 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1351 #: parser.yy:1679 parser.yy:1732
1353 msgid "not a duration: %d"
1354 msgstr "non è una durata: %d"
1358 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1359 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1363 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1364 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1367 msgid "need integer number arg"
1371 msgid "Suspect duration found following this beam"
1375 msgid "EOF found inside a comment"
1376 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1379 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1384 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1385 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1390 msgid "Missing end quote"
1391 msgstr "apice finale mancante"
1394 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1395 msgid "white expected"
1396 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1399 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1403 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1408 msgid "invalid character: `%c'"
1409 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1413 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1414 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1418 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1419 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1422 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1425 #~ msgid "EOF in a string"
1426 #~ msgstr "EOF in una corda"
1429 #~ msgid "can't find start of beam"
1430 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1433 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1434 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1437 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1438 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1441 #~ msgid "Scheme options:"
1442 #~ msgstr "Opzioni: "
1445 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1446 #~ msgstr "Genero le voci..."
1449 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1450 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1452 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1453 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
1456 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1457 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1460 #~ msgid "track %d:"
1461 #~ msgstr "traccia "
1463 #~ msgid "Processing..."
1464 #~ msgstr "Elaboro..."
1466 #~ msgid "Creating voices..."
1467 #~ msgstr "Genero le voci..."
1470 #~ msgstr "traccia "
1472 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1473 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
1475 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1476 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
1478 #~ msgid "Quantifying columns..."
1479 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
1481 #~ msgid "Settling columns..."
1482 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
1485 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1486 #~ msgstr "% strumento:"
1488 #~ msgid "lily indent level: %d"
1489 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1491 #~ msgid "% Creator: "
1492 #~ msgstr "% Autore: "
1494 #~ msgid "% Automatically generated"
1495 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
1497 #~ msgid "% from input file: "
1498 #~ msgstr "% dal file di input: "
1501 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1502 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
1505 #~ msgid "enable debugging output"
1506 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1509 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1511 #~ " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, "
1512 #~ "la figura più piccola è 32\n"
1515 #~ msgid "set FILE as default output"
1516 #~ msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
1519 #~ msgid "set smallest duration"
1520 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
1523 #~ msgid "don't timestamp the output"
1525 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1528 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1530 #~ " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1532 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1533 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1536 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1537 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1539 #~ msgid "zero length string encountered"
1540 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1542 #~ msgid "MIDI header expected"
1543 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1546 #~ msgid "invalid header length"
1547 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1550 #~ msgid "invalid MIDI format"
1551 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1554 #~ msgid "invalid number of tracks"
1555 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
1558 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1559 #~ msgstr "tempo non metrico"
1561 #~ msgid "invalid running status"
1562 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
1564 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1565 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1567 #~ msgid "invalid MIDI event"
1568 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1570 #~ msgid "MIDI track expected"
1571 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1573 #~ msgid "invalid track length"
1574 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1577 #~ msgid "no Grace context available"
1578 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1581 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1582 #~ msgstr "Genero le voci..."
1585 #~ msgid "Lily output to %s..."
1586 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
1588 #~ msgid "Wrong type for property value"
1589 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1592 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1593 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1596 #~ msgid "floating point exception"
1597 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1600 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1601 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1604 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1605 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1608 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1609 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1611 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1612 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1615 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1616 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1619 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1621 #~ " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1625 #~ msgid "switch on experimental features"
1626 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
1628 #~ msgid "Automatically generated"
1629 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1632 #~ msgid "Wrong type for property"
1633 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1636 #~ msgid "unknown clef type"
1637 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1640 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
1641 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1643 #~ msgid "conflicting timing request"
1644 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1646 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1647 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1650 #~ msgid "lost in time:"
1651 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1653 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1654 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1657 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1658 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1661 #~ msgid "out of tune:"
1665 #~ msgid "ignore mudela version"
1666 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1668 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1669 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1671 #~ msgid "not a real variable"
1672 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1674 #~ msgid "no toplevel translator"
1675 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1678 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1679 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1681 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1682 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1687 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1688 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1690 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1691 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1693 #~ msgid "score does not have any columns"
1694 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1697 #~ msgid "approximated %s"
1698 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1701 #~ msgid "calculated %s exactly"
1702 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1704 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
1705 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1707 #~ msgid "Too many crescendi here"
1708 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1710 #~ msgid "%s expected"
1711 #~ msgstr "aspettavo %s"
1713 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1714 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1716 #~ msgid "can't find"
1717 #~ msgstr "non trovo"
1719 #~ msgid "Can't find Score context"
1720 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1722 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1723 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1725 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1727 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1730 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1731 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1733 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1734 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1736 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1737 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1739 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1740 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1742 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1743 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1745 #~ msgid "partial measure too large"
1746 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1748 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1749 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1751 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1752 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1754 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1755 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1757 #~ msgid "More than one music block"
1758 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1760 #~ msgid "can't abbreviate"
1761 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1764 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1765 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1767 #~ msgid "Invalid midi format"
1768 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1770 #~ msgid "can't handle %s"
1771 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1773 #~ msgid "Parsing...\n"
1774 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1777 #~ msgid "enable debugging output "
1778 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1781 #~ msgid "don't timestamp the output "
1783 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1785 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1786 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1788 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1789 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1791 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1792 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1794 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1796 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1798 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1799 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1801 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1802 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1804 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1805 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1808 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1809 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1811 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1812 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1815 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1817 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1818 #~ "inferiori a N\n"
1820 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1821 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1824 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1825 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1830 #~ msgid "please fix me"
1831 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1833 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1834 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1836 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1837 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1839 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1840 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1842 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1843 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1845 #~ msgid "script needs stem direction"
1846 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1848 #~ msgid "unconnected column: %d"
1849 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1852 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1855 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1856 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1858 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1859 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1862 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1863 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1864 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1865 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1866 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1867 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1869 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1870 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1871 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1872 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1873 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1874 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1875 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1876 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1878 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"