1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012.
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.41\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:29+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
35 msgid "Writing fonts to %s"
36 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
38 #: book_snippets.py:409
40 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
41 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
43 #: book_snippets.py:411
45 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
46 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
48 #: book_snippets.py:414
50 msgid "deprecated ly-option used: %s"
51 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
53 #: book_snippets.py:416
55 msgid "compatibility mode translation: %s"
56 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
58 #: book_snippets.py:533
60 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
61 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
63 #: book_snippets.py:624
65 msgid "Missing files: %s"
66 msgstr "File mancanti: %s"
68 #: book_snippets.py:654
70 msgid "Could not overwrite file %s"
71 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
73 #: book_snippets.py:741
75 msgid "Running through filter `%s'"
76 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
78 #: book_snippets.py:761
80 msgid "`%s' failed (%d)"
81 msgstr "«%s» fallito (%d)"
83 #: book_snippets.py:762
84 msgid "The error log is as follows:"
85 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
87 #: book_snippets.py:882
89 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
90 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
92 #: book_snippets.py:909
95 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
96 "printing diff against existing file."
98 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
99 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
101 #: book_snippets.py:922
104 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
105 "printing diff against existing file."
107 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
108 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
110 #: convertrules.py:12
112 msgid "Not smart enough to convert %s."
113 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
115 #: convertrules.py:13
116 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
117 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
119 #: convertrules.py:14
121 msgid "%s has been replaced by %s"
122 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
124 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
125 #, c-format, python-format
127 msgstr "attenzione: %s"
129 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
130 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
131 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
133 #: convertrules.py:56
135 msgid "deprecated %s"
136 msgstr "%s è deprecato"
138 #: convertrules.py:65
139 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
140 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
142 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
143 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
144 #: convertrules.py:3150
145 msgid "bump version for release"
146 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
148 #: convertrules.py:97
149 msgid "new \\header format"
150 msgstr "nuovo formato di \\header"
152 #: convertrules.py:124
153 msgid "\\translator syntax"
154 msgstr "sintassi di \\translator"
156 #: convertrules.py:175
157 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
158 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
160 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
161 #: convertrules.py:2317
164 msgstr "%s è deprecato"
166 #: convertrules.py:279
168 msgid "deprecate %s "
169 msgstr "%s è deprecato "
171 #: convertrules.py:305
172 msgid "new \\notenames format"
173 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
175 #: convertrules.py:321
176 msgid "new tremolo format"
177 msgstr "nuovo formato di tremolo"
179 #: convertrules.py:325
180 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
181 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
183 #: convertrules.py:376
184 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
185 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
187 #: convertrules.py:437
188 msgid "new \\textscript markup text"
189 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
191 #: convertrules.py:509
193 msgid "identifier names: %s"
194 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
196 #: convertrules.py:548
197 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
198 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
200 #: convertrules.py:590
201 msgid "semicolons removed"
202 msgstr "punti e virgola eliminati"
205 #: convertrules.py:633
207 msgid "%s property names"
208 msgstr "nomi della proprietà %s"
210 #: convertrules.py:703
211 msgid "automaticMelismata turned on by default"
212 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
214 #: convertrules.py:708
215 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
216 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
218 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
219 #: convertrules.py:2134
224 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
225 msgid "cluster syntax"
226 msgstr "sintassi dei cluster"
228 #: convertrules.py:987
229 msgid "new Pedal style syntax"
230 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
232 #: convertrules.py:1246
234 "New relative mode,\n"
235 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
237 "Nuovo modo relativo.\n"
238 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
240 #: convertrules.py:1259
241 msgid "Remove - before articulation"
242 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
244 #: convertrules.py:1294
246 msgid "%s misspelling"
247 msgstr "errore di digitazione in %s"
249 #: convertrules.py:1313
250 msgid "Swap < > and << >>"
251 msgstr "Scambia < > e << >>"
253 #: convertrules.py:1316
254 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
255 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!"
257 #: convertrules.py:1362
258 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
259 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
261 #: convertrules.py:1369
263 "use symbolic constants for alterations,\n"
264 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
266 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
267 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
269 #: convertrules.py:1394
272 "\\outputproperty found,\n"
273 "Please hand-edit, using\n"
275 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
277 "as a substitution text."
279 "Trovato \\outputproperty,\n"
280 "Modificalo manualmente con\n"
282 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
284 "come testo sostitutivo."
286 #: convertrules.py:1406
288 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
289 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
291 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
292 "* keySignature settings made with \\property\n"
294 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
295 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
297 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
298 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
300 #: convertrules.py:1449
301 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
302 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
304 #: convertrules.py:1556
305 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
306 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
308 #: convertrules.py:1581
310 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
311 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
313 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
314 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
316 #: convertrules.py:1585
317 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
318 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
320 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
324 "%s found. Check file manually!\n"
327 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
329 #: convertrules.py:1596
330 msgid "Drum notation"
331 msgstr "Notazione delle percussioni"
333 #: convertrules.py:1655
334 msgid "new syntax for property settings:"
335 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
337 #: convertrules.py:1681
338 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
339 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
341 #: convertrules.py:1720
342 msgid "Scheme grob function renaming"
343 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
345 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
346 #: convertrules.py:2708
351 #: convertrules.py:1747
352 msgid "More Scheme function renaming"
353 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
355 #: convertrules.py:1871
357 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
358 "textheight is no longer used.\n"
360 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
361 "textheight non è più usato.\n"
363 #: convertrules.py:1957
365 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
366 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
368 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
369 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
371 #: convertrules.py:1995
373 "staff size should be changed at top-level\n"
376 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
379 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
382 " #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
385 #: convertrules.py:2015
386 msgid "regularize other identifiers"
387 msgstr "normalizza altri identificatori"
389 #: convertrules.py:2083
390 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
391 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
393 #: convertrules.py:2094
394 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
395 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
397 #: convertrules.py:2097
398 msgid "Try the texstrings backend"
399 msgstr "Prova il backend textstrings"
401 #: convertrules.py:2100
403 msgid "Do something like: %s"
404 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
406 #: convertrules.py:2103
407 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
408 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
410 #: convertrules.py:2153
411 msgid "warn about auto beam settings"
412 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
414 #: convertrules.py:2157
415 msgid "auto beam settings"
416 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
418 #: convertrules.py:2158
421 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
422 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
425 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
426 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
428 #: convertrules.py:2271
429 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
430 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
432 #: convertrules.py:2276
433 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
434 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
436 #: convertrules.py:2297
437 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
438 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
440 #: convertrules.py:2359
441 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
442 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
444 #: convertrules.py:2469
445 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
446 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
448 #: convertrules.py:2522
449 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
450 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
452 #: convertrules.py:2535
453 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
454 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
456 #: convertrules.py:2590
457 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
458 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
460 #: convertrules.py:2591
471 #: convertrules.py:2624
472 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
473 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
475 #: convertrules.py:2625
476 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
477 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
479 #: convertrules.py:2626
480 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
481 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
483 #: convertrules.py:2638
484 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
485 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
487 #: convertrules.py:2644
488 msgid "all settings related to dashed lines"
489 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
491 #: convertrules.py:2645
492 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
493 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
495 #: convertrules.py:2646
496 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
497 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
499 #: convertrules.py:2682
501 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
502 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
504 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
505 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
507 #: convertrules.py:2688
508 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
509 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
511 #: convertrules.py:2689
514 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
517 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
520 #: convertrules.py:2707
522 msgid "%s in fret-diagram properties"
523 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
525 #: convertrules.py:2751
526 msgid "\\put-adjacent argument order"
527 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
529 #: convertrules.py:2752
530 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
531 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
533 #: convertrules.py:2753
534 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
535 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
537 #: convertrules.py:2784
538 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
539 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
541 #: convertrules.py:2789
542 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
543 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
545 #: convertrules.py:2799
546 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
547 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
549 #: convertrules.py:2804
550 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
551 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
553 #: convertrules.py:2809
554 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
555 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
557 #: convertrules.py:2815
558 msgid "Remove oldaddlyrics"
559 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
561 #: convertrules.py:2819
563 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
564 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
566 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
567 " Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
569 #: convertrules.py:2825
571 "keySignature property not reversed any more\n"
572 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
574 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
575 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
577 #: convertrules.py:2830
578 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
579 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
581 #: convertrules.py:2836
583 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
584 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
585 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
587 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
588 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
589 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
591 #: convertrules.py:2842
592 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
593 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
595 #: convertrules.py:2848
596 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
597 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
599 #: convertrules.py:2853
601 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
602 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
603 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
604 "beatGrouping has been eliminated.\n"
605 "Different settings for vertical layout.\n"
606 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
607 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
608 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
609 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
610 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
611 "template replaced by new `Dynamics' context."
613 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n"
614 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
615 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
616 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
617 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
618 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
619 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
620 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
621 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
622 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
623 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
625 #: convertrules.py:2867
626 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
627 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
629 #: convertrules.py:2872
630 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
631 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
633 #: convertrules.py:2878
635 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
636 " \\overrideBeamSettings.\n"
638 " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
639 " \\overrideBeamSettings.\n"
641 #: convertrules.py:2884
642 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
643 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
645 #: convertrules.py:2895
647 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
648 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
649 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
650 "New vertical spacing variables."
652 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
653 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
654 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
655 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
657 #: convertrules.py:2926
658 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
659 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
661 #: convertrules.py:2932
662 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
663 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
665 #: convertrules.py:2937
666 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
667 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
669 #: convertrules.py:2948
670 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
671 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
673 #: convertrules.py:2960
675 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
676 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
678 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
679 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
681 #: convertrules.py:2978
682 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
683 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
685 #: convertrules.py:2982
686 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
687 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
689 #: convertrules.py:2986
690 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
691 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
693 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
694 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
695 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
697 #: convertrules.py:2999
699 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
700 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
702 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
703 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
705 #: convertrules.py:3004
706 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
707 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
709 #: convertrules.py:3012
711 "Rename vertical spacing variables.\n"
712 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
714 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
715 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
717 #: convertrules.py:3030
718 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
719 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
721 #: convertrules.py:3046
722 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
723 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
725 #: convertrules.py:3050
726 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
727 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
729 #: convertrules.py:3054
730 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
731 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
733 #: convertrules.py:3060
735 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
736 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
738 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
739 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
741 #: convertrules.py:3067
742 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
743 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
745 #: convertrules.py:3068
746 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
747 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
749 #: convertrules.py:3073
750 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
751 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
753 #: convertrules.py:3080
755 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
756 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
757 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
759 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
760 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
761 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
763 #: convertrules.py:3123
764 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
765 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
767 #: convertrules.py:3129
768 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
769 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
771 #: convertrules.py:3141
772 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
773 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
775 #: convertrules.py:3145
776 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
777 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
779 #: convertrules.py:3155
780 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
781 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
783 #: convertrules.py:3159
784 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
785 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
787 #: convertrules.py:3164
788 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
789 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
791 #: convertrules.py:3168
792 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
793 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
795 #: convertrules.py:3173
796 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
797 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
799 #: convertrules.py:3209
800 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
801 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
803 #: convertrules.py:3210
804 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
805 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
807 #: convertrules.py:3368
808 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
809 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
813 msgid "file not found: %s"
814 msgstr "file non trovato: %s"
817 msgid "Output function not implemented"
818 msgstr "Funzione di output non implementata"
822 msgid "Setting loglevel to %s"
823 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
827 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
828 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
830 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
831 #, c-format, python-format
837 msgid "Processing %s.ly"
838 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
840 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
842 msgid "Invoking `%s'"
843 msgstr "Invocazione di «%s»"
845 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
847 msgid "Running %s..."
848 msgstr "Esecuzione di %s..."
855 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
856 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
857 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
860 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
861 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
865 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
866 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
869 msgid "encountered repeat without body"
870 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
875 msgid "Grace note with no following music: %s"
876 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
880 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
881 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
885 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
886 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
888 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
890 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
891 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
894 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
895 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
899 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
900 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
904 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
905 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
907 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
908 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
909 #. detected as such and this command fails:
910 #: book_texinfo.py:206
912 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
913 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
915 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
916 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
917 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
919 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
922 "Unable to auto-detect default settings:\n"
925 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
929 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
930 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
934 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
935 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
937 #: musicxml2ly.py:228
939 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
940 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
942 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
944 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
945 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
947 #: musicxml2ly.py:500
949 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
950 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
952 #: musicxml2ly.py:520
954 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
955 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
957 #: musicxml2ly.py:767
958 msgid "Unable to extract key signature!"
959 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
961 #: musicxml2ly.py:794
963 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
964 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
966 #: musicxml2ly.py:932
968 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
969 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
971 #: musicxml2ly.py:1026
973 msgid "unknown span event %s"
974 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
976 #: musicxml2ly.py:1036
978 msgid "unknown span type %s for %s"
979 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
981 #: musicxml2ly.py:1456
982 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
983 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
985 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
986 #: musicxml2ly.py:1461
987 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
988 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
990 #: musicxml2ly.py:1663
992 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
993 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
995 #: musicxml2ly.py:1816
997 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
998 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1000 #: musicxml2ly.py:1820
1001 msgid "cannot find suitable event"
1002 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1004 #: musicxml2ly.py:1968
1006 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1007 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1009 #: musicxml2ly.py:2109
1011 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1012 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1014 #: musicxml2ly.py:2190
1016 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1017 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1019 #: musicxml2ly.py:2296
1020 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1021 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1023 #: musicxml2ly.py:2299
1024 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1025 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1027 #: musicxml2ly.py:2308
1028 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1029 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1031 #: musicxml2ly.py:2311
1032 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1033 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1035 #: musicxml2ly.py:2445
1037 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1038 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1040 #: musicxml2ly.py:2553
1041 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1042 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1044 #: musicxml2ly.py:2564
1045 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1046 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1048 #: musicxml2ly.py:2566
1050 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1051 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1053 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1054 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1056 #: musicxml2ly.py:2572 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1057 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1058 msgid "show this help and exit"
1059 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
1061 #: musicxml2ly.py:2576
1063 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1064 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1065 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1066 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1068 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1069 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1070 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1071 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1073 #: musicxml2ly.py:2590 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1074 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1075 msgid "show version number and exit"
1076 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
1078 #: musicxml2ly.py:2596 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1080 msgstr "passa in modalità prolissa"
1082 #: musicxml2ly.py:2602
1083 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1084 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1086 #: musicxml2ly.py:2608
1087 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1088 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1090 #: musicxml2ly.py:2614
1091 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1092 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1094 #: musicxml2ly.py:2619
1095 msgid "convert pitches in absolute mode"
1096 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1098 #: musicxml2ly.py:2622
1102 #: musicxml2ly.py:2624
1103 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1104 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1106 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1107 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1108 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1110 #: musicxml2ly.py:2629 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1111 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1115 #: musicxml2ly.py:2638
1116 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1117 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1119 #: musicxml2ly.py:2644
1120 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1121 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1123 #: musicxml2ly.py:2650
1124 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1125 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1127 #: musicxml2ly.py:2656
1128 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1129 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1131 #: musicxml2ly.py:2659 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1132 #: main.cc:159 main.cc:171
1136 #: musicxml2ly.py:2664
1137 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1138 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1140 #: musicxml2ly.py:2670
1141 msgid "activate midi-block"
1142 msgstr "attiva il blocco midi"
1144 #. Translators, please translate this string as
1145 #. "Report bugs in English via %s",
1146 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1147 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1148 #: musicxml2ly.py:2674 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1149 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1150 #, c-format, python-format
1151 msgid "Report bugs via %s"
1152 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1154 #: musicxml2ly.py:2754
1156 msgid "unknown part in part-list: %s"
1157 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1159 #: musicxml2ly.py:2816
1160 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1161 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1163 #: musicxml2ly.py:2829
1165 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1166 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1168 #: musicxml2ly.py:2859
1169 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1170 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1172 #: musicxml2ly.py:2861
1174 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1175 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1177 #: musicxml2ly.py:2894
1179 msgid "Output to `%s'"
1180 msgstr "Output inviato a «%s»"
1182 #: musicxml2ly.py:2964
1184 msgid "Unable to find input file %s"
1185 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1187 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1189 msgid "Copyright (c) %s by"
1190 msgstr "Copyright (c) %s di"
1192 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1193 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1194 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1196 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1197 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1198 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1202 msgstr "attenzione: "
1204 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1213 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1214 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1218 msgid "%s output to `%s'..."
1219 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1221 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1223 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1224 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1228 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1229 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1232 msgid "print absolute pitches"
1233 msgstr "stampa altezze assolute"
1235 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1240 msgid "quantise note durations on DUR"
1241 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1244 msgid "debug printing"
1245 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1248 msgid "print explicit durations"
1249 msgstr "stampa durate esplicite"
1252 msgid "prepend FILE to output"
1253 msgstr "antepone FILE all'output"
1256 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1257 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1261 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1263 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1264 msgid "write output to FILE"
1265 msgstr "scrive l'output in FILE"
1268 msgid "preview of first 4 bars"
1269 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1272 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1273 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1276 msgid "quantise note starts on DUR"
1277 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1280 msgid "use s instead of r for rests"
1281 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1285 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1288 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1289 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1291 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1293 msgid "show warranty and copyright"
1294 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1297 msgid "treat every text as a lyric"
1298 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1305 msgid "no files specified on command line."
1306 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1311 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1312 "%s) to LilyPond input.\n"
1314 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1315 "%s) in input LilyPond.\n"
1318 msgid "be strict about success"
1319 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1322 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1323 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1326 msgid "suppress progress messages"
1327 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
1329 #: lilypond-book.py:80
1330 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1331 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1333 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1337 #: lilypond-book.py:87
1341 #: lilypond-book.py:95
1343 msgid "Exiting (%d)..."
1344 msgstr "Uscita (%d)..."
1346 #: lilypond-book.py:127
1350 #: lilypond-book.py:130
1351 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1352 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1354 #: lilypond-book.py:134
1355 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1356 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1358 #: lilypond-book.py:135
1362 #: lilypond-book.py:142
1363 msgid "add DIR to include path"
1364 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1366 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1367 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1371 #: lilypond-book.py:148
1372 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1373 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1375 #: lilypond-book.py:155
1379 #: lilypond-book.py:157
1380 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1381 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1383 #: lilypond-book.py:162
1384 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1385 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1387 #: lilypond-book.py:168
1388 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1390 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1391 "la directory specificata con --output"
1393 #: lilypond-book.py:173
1394 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1395 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1397 #: lilypond-book.py:174
1401 #: lilypond-book.py:186
1402 msgid "write output to DIR"
1403 msgstr "scrive l'output in DIR"
1405 #: lilypond-book.py:191
1409 #: lilypond-book.py:192
1410 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1411 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1413 #: lilypond-book.py:197
1414 msgid "Redirect the lilypond output"
1415 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1417 #: lilypond-book.py:201
1418 msgid "Compile snippets in safe mode"
1419 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1421 #: lilypond-book.py:207
1422 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1423 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1425 #: lilypond-book.py:213
1426 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1427 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1429 #: lilypond-book.py:219
1430 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1431 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1433 #: lilypond-book.py:239
1435 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1436 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1438 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1439 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1441 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1445 #: lilypond-book.py:245
1446 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1447 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1449 #: lilypond-book.py:252
1450 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1451 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1453 #: lilypond-book.py:455
1454 msgid "Writing snippets..."
1455 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1457 #: lilypond-book.py:460
1458 msgid "Processing..."
1459 msgstr "In elaborazione..."
1461 #: lilypond-book.py:465
1462 msgid "All snippets are up to date..."
1463 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1465 #: lilypond-book.py:467
1466 msgid "Linking files..."
1467 msgstr "Collegamento dei file..."
1469 #: lilypond-book.py:487
1471 msgid "cannot determine format for: %s"
1472 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1474 #: lilypond-book.py:496
1476 msgid "%s is up to date."
1477 msgstr "%s è aggiornato."
1479 #: lilypond-book.py:509
1481 msgid "Writing `%s'..."
1482 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1484 #: lilypond-book.py:570
1485 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1486 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1488 #: lilypond-book.py:574
1490 msgid "Reading %s..."
1491 msgstr "Lettura di %s..."
1493 #: lilypond-book.py:581
1494 msgid "Dissecting..."
1495 msgstr "Dissezione di..."
1497 #: lilypond-book.py:592
1499 msgid "Compiling %s..."
1500 msgstr "Compilazione di %s"
1502 #: lilypond-book.py:600
1504 msgid "Processing include: %s"
1505 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1507 #: lilypond-book.py:611
1509 msgid "Removing `%s'"
1510 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1512 #: lilypond-book.py:704
1514 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1515 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1517 #: lilypond-book.py:708
1519 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1520 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1522 #: lilypond-book.py:711
1523 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1524 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1528 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1529 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1531 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1532 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1534 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1539 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1540 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1542 #: convert-ly.py:101
1543 msgid "edit in place"
1544 msgstr "modifica il file di input"
1546 #: convert-ly.py:113
1547 msgid "do not add \\version command if missing"
1548 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1550 #: convert-ly.py:119
1552 msgid "force updating \\version number to %s"
1553 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1555 #: convert-ly.py:125
1556 msgid "only update \\version number if file is modified"
1557 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1559 #: convert-ly.py:131
1561 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1562 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1564 #: convert-ly.py:136
1566 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1567 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1569 #: convert-ly.py:186
1570 msgid "Applying conversion: "
1571 msgstr "Conversione in corso: "
1573 #: convert-ly.py:202
1574 msgid "Error while converting"
1575 msgstr "Errore durante la conversione"
1577 #: convert-ly.py:204
1578 msgid "Stopping at last successful rule"
1579 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1581 #: convert-ly.py:231
1583 msgid "Processing `%s'... "
1584 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1586 #: convert-ly.py:338
1588 msgid "%s: Unable to open file"
1589 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1591 #: convert-ly.py:345
1593 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1594 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1596 #: convert-ly.py:350
1599 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1600 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1602 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1603 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1607 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1608 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1612 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1613 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1615 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1616 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1618 #: website_post.py:123
1622 #: website_post.py:126
1623 msgid "Other languages"
1624 msgstr "Altre lingue"
1626 #: website_post.py:127
1628 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1629 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1633 msgid "Log level set to %d\n"
1634 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1638 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1639 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1641 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1644 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1645 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1649 msgid "fatal error: %s"
1650 msgstr "errore fatale: %s"
1654 msgid "suppressed programming error: %s"
1655 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1659 msgid "programming error: %s"
1660 msgstr "errore di programmazione: %s"
1663 msgid "continuing, cross fingers"
1664 msgstr "continua, incrociare le dita"
1668 msgid "suppressed error: %s"
1669 msgstr "errore soppresso: %s"
1673 msgid "suppressed warning: %s"
1674 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1676 #: getopt-long.cc:153
1678 msgid "option `%s' requires an argument"
1679 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1681 #: getopt-long.cc:157
1683 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1684 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1686 #: getopt-long.cc:161
1688 msgid "unrecognized option: `%s'"
1689 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1691 #: getopt-long.cc:167
1693 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1694 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1696 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1697 msgid "position unknown"
1698 msgstr "posizione sconosciuta"
1700 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1701 msgid "No tremolo to end"
1702 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1704 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1705 msgid "unterminated chord tremolo"
1706 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1708 #: chord-tremolo-engraver.cc:149 beam-engraver.cc:266
1709 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1710 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1714 msgid "flag `%s' not found"
1715 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1719 msgid "flag stroke `%s' not found"
1720 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1722 #: vaticana-ligature.cc:94
1723 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1724 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
1726 #: vaticana-ligature.cc:99
1727 msgid "ascending vaticana style flexa"
1728 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
1732 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1733 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
1735 #: translator-group.cc:188
1737 msgid "cannot find: `%s'"
1738 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
1740 #: hyphen-engraver.cc:104
1741 msgid "removing unterminated hyphen"
1742 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1744 #: hyphen-engraver.cc:118
1745 msgid "unterminated hyphen; removing"
1746 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1748 #: page-layout-problem.cc:403
1749 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
1750 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
1752 #: page-layout-problem.cc:721
1753 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1754 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
1756 #: page-layout-problem.cc:724
1758 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1759 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
1761 #: page-layout-problem.cc:726
1762 msgid "compressing music to fit"
1763 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
1765 #: page-layout-problem.cc:1188
1766 msgid "staff-affinities should only decrease"
1767 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
1770 msgid "no heads for arpeggio found?"
1771 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1773 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
1774 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
1775 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
1777 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1779 msgid "cannot find Voice `%s'"
1780 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
1784 msgid "custos `%s' not found"
1785 msgstr "custos «%s» non trovato"
1789 msgid "cannot find or create new `%s'"
1790 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1794 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1795 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1799 msgid "cannot find or create: `%s'"
1800 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1803 msgid "Event class should be a list"
1804 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1806 #: dispatcher.cc:166
1808 msgid "Junking event: %s"
1809 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1811 #: dispatcher.cc:262
1812 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1813 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1815 #: dispatcher.cc:284
1816 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1817 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1819 #: grob-property.cc:35
1824 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1826 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1827 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1829 #: tie-engraver.cc:117
1830 msgid "unterminated tie"
1831 msgstr "legatura di valore non terminata"
1833 #: tie-engraver.cc:348
1835 msgstr "legatura di valore solitaria"
1837 #: note-column.cc:147
1838 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1839 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
1842 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1843 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1845 #: footnote-engraver.cc:109
1846 msgid "Must be footnote-event."
1847 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
1849 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1850 msgid "Calculating line breaks..."
1851 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1853 #: paper-score.cc:134
1855 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1856 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1858 #: paper-score.cc:138
1859 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1860 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1862 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:207
1863 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1864 msgid "Drawing systems..."
1865 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1867 #: program-option-scheme.cc:235
1869 msgid "no such internal option: %s"
1870 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
1872 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1873 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1874 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1876 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1877 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1878 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1880 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1881 msgid "single note ligature - skipping"
1882 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1884 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1885 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1886 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1888 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1889 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1890 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1892 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1893 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1894 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1896 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1898 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1899 "and there may be only zero or two of them"
1901 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1902 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1904 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1906 "invalid ligatura ending:\n"
1907 "when the last note is a descending brevis,\n"
1908 "the penultimate note must be another one,\n"
1909 "or the ligatura must be LB or SSB"
1911 "fine della legatura non valido:\n"
1912 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1913 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1914 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1916 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1917 msgid "unexpected case fall-through"
1918 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1920 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1922 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1923 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1925 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1926 #: piano-pedal-performer.cc:104
1928 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1929 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1931 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1933 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1934 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1936 #: new-dynamic-engraver.cc:168
1939 "unknown crescendo style: %s\n"
1940 "defaulting to hairpin."
1942 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
1943 "si usa la forcella predefinita."
1945 #: new-dynamic-engraver.cc:233
1947 msgid "unterminated %s"
1948 msgstr "%s non terminato"
1950 #: general-scheme.cc:390
1952 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1953 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
1955 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1956 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1957 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1961 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1962 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
1965 msgid "(normalized pitch)"
1966 msgstr "(altezza normalizzata)"
1970 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1971 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
1974 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1975 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
1977 #: relative-octave-check.cc:49
1978 msgid "Failed octave check, got: "
1979 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
1981 #: translator-ctors.cc:65
1983 msgid "unknown translator: `%s'"
1984 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1986 #: partial-iterator.cc:45
1987 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1988 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
1992 msgid "Setting %s to %s"
1993 msgstr "Si imposta %s su %s"
1995 #. this warning should only be printed in debug mode!
1998 msgid "no such file: %s for %s"
1999 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2001 #. this warning should only be printed in debug mode!
2002 #. this warning should only be printed in debug mode
2003 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2005 msgid "no such directory: %s for %s"
2006 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2010 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2011 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2015 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2016 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2020 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2021 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2025 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2026 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2030 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2031 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2035 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2036 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2041 "Relocation: from PATH=%s\n"
2044 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2048 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2049 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2053 msgid "Relocation file: %s"
2054 msgstr "File di rilocazione: %s"
2056 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2058 msgid "cannot open file: `%s'"
2059 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2063 msgid "Unknown relocation command %s"
2064 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2066 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2067 msgid "unterminated extender"
2068 msgstr "estensore non terminato"
2070 #: lily-lexer.cc:255
2071 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2072 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2074 #: lily-lexer.cc:282
2076 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2077 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2079 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2084 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2085 msgid "cannot find start of ligature"
2086 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2088 #: ligature-engraver.cc:109
2089 msgid "no right bound"
2090 msgstr "manca il limite destro"
2092 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2093 msgid "already have a ligature"
2094 msgstr "legatura già presente"
2096 #: ligature-engraver.cc:140
2097 msgid "no left bound"
2098 msgstr "manca il limite sinistro"
2100 #: ligature-engraver.cc:184
2101 msgid "unterminated ligature"
2102 msgstr "legatura non terminata"
2104 #: ligature-engraver.cc:211
2105 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2106 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2108 #: ligature-engraver.cc:212
2109 msgid "ligature was started here"
2110 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2112 #: dynamic-engraver.cc:193
2113 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
2114 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
2116 #: dynamic-engraver.cc:200
2117 msgid "already have a decrescendo"
2118 msgstr "decrescendo già presente"
2120 #: dynamic-engraver.cc:202
2121 msgid "already have a crescendo"
2122 msgstr "crescendo già presente"
2124 #: dynamic-engraver.cc:205
2125 msgid "cresc starts here"
2126 msgstr "cresc inizia qui"
2128 #: dynamic-engraver.cc:333
2129 msgid "unterminated (de)crescendo"
2130 msgstr "(de)crescendo non terminato"
2132 #. fixme: be more verbose.
2133 #: volta-engraver.cc:111
2134 msgid "cannot end volta spanner"
2135 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
2137 #: volta-engraver.cc:121
2138 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2139 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
2141 #: volta-engraver.cc:125
2142 msgid "also already have an ended spanner"
2143 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
2145 #: volta-engraver.cc:126
2149 #: minimal-page-breaking.cc:44
2150 msgid "Calculating page breaks..."
2151 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2153 #: accidental-engraver.cc:180
2155 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2156 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
2158 #: accidental-engraver.cc:210
2160 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2161 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
2163 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2165 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2166 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2168 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2169 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2170 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2173 msgid "already have music in score"
2174 msgstr "musica già presente nello spartito"
2177 msgid "this is the previous music"
2178 msgstr "questa è la musica precedente"
2181 msgid "errors found, ignoring music expression"
2182 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2184 #: multi-measure-rest.cc:138
2185 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2186 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota. Si ricorre alle pause di semibreve."
2188 #: multi-measure-rest.cc:328
2189 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2190 msgstr "Si usa una spaziatura semplificata per la pausa multipla"
2192 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2194 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2195 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
2197 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
2198 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
2199 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza. La legatura deve essere divisa."
2201 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
2202 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
2203 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata. La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
2205 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2207 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2208 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2210 #: paper-book.cc:214
2212 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2213 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2215 #: paper-book.cc:233
2217 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2218 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2220 #: note-collision.cc:496
2221 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2222 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2226 msgid "Element count %d"
2227 msgstr "Numero degli elementi %d"
2231 msgid "Grob count %d"
2232 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2234 #: paper-column-engraver.cc:261
2235 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2236 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2238 #: score-engraver.cc:78
2240 msgid "cannot find `%s'"
2241 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2243 #: score-engraver.cc:80
2244 msgid "Music font has not been installed properly."
2245 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2247 #: score-engraver.cc:82
2249 msgid "Search path `%s'"
2250 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2252 #: score-engraver.cc:84
2254 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2256 #: apply-context-iterator.cc:42
2257 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2258 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
2260 #: includable-lexer.cc:71 lily-parser-scheme.cc:108 lily-guile.cc:91
2262 msgid "cannot find file: `%s'"
2263 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2265 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2267 msgid "(search path: `%s')"
2268 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2270 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2271 msgid "do not have that many brackets"
2272 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2274 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2275 msgid "conflicting note group events"
2276 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2278 #: note-heads-engraver.cc:76
2279 msgid "NoteEvent without pitch"
2280 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2283 msgid "removing beam with no stems"
2284 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2286 #: staff-performer.cc:257
2287 msgid "MIDI channel wrapped around"
2288 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2290 #: staff-performer.cc:258
2291 msgid "remapping modulo 16"
2292 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2294 #: slur-engraver.cc:102 phrasing-slur-engraver.cc:101
2296 msgid "direction of %s invalid: %d"
2297 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2299 #: slur-engraver.cc:176
2300 msgid "unterminated slur"
2301 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2303 #: slur-engraver.cc:211
2304 msgid "cannot end slur"
2305 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2307 #. We already have an old slur, so give a warning
2308 #. and completely ignore the new slur.
2309 #: slur-engraver.cc:231
2310 msgid "already have slur"
2311 msgstr "legatura già presente"
2315 msgid "dot `%s' not found"
2316 msgstr "punto «%s» non trovato"
2318 #. find out the ideal number of pages
2319 #: optimal-page-breaking.cc:62
2320 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2321 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2323 #: optimal-page-breaking.cc:85
2324 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2325 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2327 #: optimal-page-breaking.cc:105
2328 msgid "Fitting music on 1 page..."
2329 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2331 #: optimal-page-breaking.cc:107
2333 msgid "Fitting music on %d pages..."
2334 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2336 #: optimal-page-breaking.cc:109
2338 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2339 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2341 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2343 msgid "trying %d systems"
2344 msgstr "tentando %d sistemi"
2346 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2348 msgid "best score for this sys-count: %f"
2349 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2351 #: accidental.cc:200
2353 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2354 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
2356 #: accidental.cc:215
2357 msgid "natural alteration glyph not found"
2358 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
2360 #: context-property.cc:43
2361 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2362 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
2364 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2366 msgid "failed adding font directory: %s"
2367 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2369 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2371 msgid "Adding font directory: %s"
2372 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
2374 #: font-config-scheme.cc:167
2376 msgid "failed adding font file: %s"
2377 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2379 #: font-config-scheme.cc:169
2381 msgid "Adding font file: %s"
2382 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
2385 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2386 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2389 msgid "decrescendo too small"
2390 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2392 #: open-type-font.cc:44
2394 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2395 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2397 #: open-type-font.cc:48
2399 msgid "cannot load font table: %s"
2400 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2402 #: open-type-font.cc:53
2404 msgid "FreeType error: %s"
2405 msgstr "Errore FreeType: %s"
2407 #: open-type-font.cc:110
2409 msgid "unsupported font format: %s"
2410 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2412 #: open-type-font.cc:112
2414 msgid "error reading font file %s: %s"
2415 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2417 #: open-type-font.cc:187
2419 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2420 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2422 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2424 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2425 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2430 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2431 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2432 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2435 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2436 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2437 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2441 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2442 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2443 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2444 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2446 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2447 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2448 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2449 "General Public License for more details.\n"
2451 " You should have received a copy of the\n"
2452 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2453 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2454 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2456 " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2457 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2458 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2459 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2461 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2462 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2463 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2464 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2466 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2467 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2468 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2469 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2473 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2477 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2478 "Use -dhelp for help."
2480 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2481 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2485 msgstr "ESPRESSIONE"
2488 msgid "evaluate scheme code"
2489 msgstr "valuta il codice scheme"
2491 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2492 #. for --output-format.
2498 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2499 msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
2502 msgid "generate PDF (default)"
2503 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2506 msgid "generate PNG"
2510 msgid "generate PostScript"
2511 msgstr "genera PostScript"
2519 "dump header field FIELD to file\n"
2520 "named BASENAME.FIELD"
2522 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2523 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2526 msgid "add DIR to search path"
2527 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2530 msgid "use FILE as init file"
2531 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2534 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2535 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2539 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2542 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2543 "ed entra in DIRECTORY"
2547 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2548 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2550 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL. I valori possibili sono:\n"
2551 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2554 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2555 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2558 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2559 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2562 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2563 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2566 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2567 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2569 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2573 "Copyright (c) %s by\n"
2576 "Copyright (c) %s di\n"
2579 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2582 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2583 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2586 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2587 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2590 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2591 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2595 msgid "For more information, see %s"
2596 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2604 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2605 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2609 msgid "no such user: %s"
2610 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2614 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2615 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2619 msgid "no such group: %s"
2620 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2624 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2625 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2629 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2630 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2634 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2635 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2639 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2640 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2644 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2645 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2649 msgid "exception caught: %s"
2650 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2652 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2654 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2655 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2657 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2658 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2659 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2661 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2663 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2664 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2666 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2668 msgid "break starting at page %d"
2669 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2671 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2673 msgid "\tdemerits: %f"
2674 msgstr "\tdemeriti: %f"
2676 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2678 msgid "\tsystem count: %d"
2679 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2681 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2683 msgid "\tpage count: %d"
2684 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2686 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2688 msgid "\tprevious break: %d"
2689 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2693 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2694 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2697 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2698 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi. Si accorcia"
2700 #: stem-engraver.cc:110
2701 msgid "tremolo duration is too long"
2702 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2704 #: stem-engraver.cc:162
2706 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2707 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
2709 #: stem-engraver.cc:165
2710 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2711 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2713 #: translator.cc:326
2715 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2716 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2718 #: translator.cc:327
2720 msgid "Previous %s event here"
2721 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2723 #: glissando-engraver.cc:158
2724 msgid "unterminated glissando"
2725 msgstr "glissando non terminato"
2727 #: skyline-pair.cc:131
2728 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2729 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
2731 #: beam-engraver.cc:147
2732 msgid "already have a beam"
2733 msgstr "travatura già presente"
2735 #: beam-engraver.cc:230
2736 msgid "unterminated beam"
2737 msgstr "travatura non terminata"
2739 #: beam-engraver.cc:277
2740 msgid "stem does not fit in beam"
2741 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
2743 #: beam-engraver.cc:278
2744 msgid "beam was started here"
2745 msgstr "la travatura è iniziata qui"
2747 #: key-engraver.cc:199
2748 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2749 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2752 #. Todo: should make typecheck?
2754 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2756 #: time-signature-engraver.cc:75
2758 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2759 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2761 #: lily-parser-scheme.cc:80
2763 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2764 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2766 #: lily-parser-scheme.cc:84
2768 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2769 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2771 #: lily-parser-scheme.cc:99
2773 msgid "cannot find init file: `%s'"
2774 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2776 #: lily-parser-scheme.cc:117
2778 msgid "Processing `%s'"
2779 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2781 #: lily-parser-scheme.cc:208
2782 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2783 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2785 #: lily-parser-scheme.cc:239
2786 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2787 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2789 #. We are completely screwed.
2790 #: beam-quanting.cc:839
2791 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2792 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2796 msgid "(load path: `%s')"
2797 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2799 #: lily-guile.cc:416
2801 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2802 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2804 #: lily-guile.cc:419
2805 msgid "perhaps a typing error?"
2806 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2808 #: lily-guile.cc:426
2809 msgid "doing assignment anyway"
2810 msgstr "compito comunque in corso"
2812 #: lily-guile.cc:438
2814 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2815 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2817 #: rest-collision.cc:146
2818 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2819 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2821 #: rest-collision.cc:158 rest-collision.cc:267
2822 msgid "too many colliding rests"
2823 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2825 #: episema-engraver.cc:75
2826 msgid "already have an episema"
2827 msgstr "episema già presente"
2829 #: episema-engraver.cc:88
2830 msgid "cannot find start of episema"
2831 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2833 #: episema-engraver.cc:137
2834 msgid "unterminated episema"
2835 msgstr "episema non terminato"
2839 msgid "rest `%s' not found"
2840 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2842 #: pango-font.cc:205
2845 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2846 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2848 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2849 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2851 #: pango-font.cc:242
2853 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2854 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2856 #: pango-font.cc:291
2857 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2858 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2860 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2861 msgid "unterminated phrasing slur"
2862 msgstr "legatura di frase non terminata"
2864 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2865 msgid "cannot end phrasing slur"
2866 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
2868 #. We already have an old slur, so give a warning
2869 #. and completely ignore the new slur.
2870 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2871 msgid "already have phrasing slur"
2872 msgstr "legatura di frase già presente"
2874 #: lyric-engraver.cc:186
2875 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2876 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2878 #: page-breaking.cc:277
2879 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2880 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2882 #: page-breaking.cc:282
2883 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2884 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2886 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2888 msgid "Layout output to `%s'..."
2889 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2891 #: performance.cc:54
2895 #: performance.cc:82
2897 msgid "MIDI output to `%s'..."
2898 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2900 #: tuplet-engraver.cc:110
2901 msgid "No tuplet to end"
2902 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2904 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2906 msgid "\\%s ignored"
2907 msgstr "\\%s ignorato"
2909 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2911 msgid "implied \\%s added"
2912 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2914 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2915 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2916 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2917 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2919 #. (pitch == prev_pitch)
2920 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2921 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2922 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2924 #: key-signature-interface.cc:77
2926 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2927 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2929 #: key-signature-interface.cc:87
2930 msgid "alteration not found"
2931 msgstr "alterazione non trovata"
2933 #: source-file.cc:85
2935 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2936 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2938 #: axis-group-engraver.cc:94
2939 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2940 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2942 #: axis-group-engraver.cc:95
2943 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2944 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2946 #: axis-group-engraver.cc:96
2947 msgid "removing this vertical group"
2948 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2952 msgid "unknown cluster style `%s'"
2953 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2956 msgid "junking empty cluster"
2957 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2959 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2960 msgid "no music found in score"
2961 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2963 #: global-context-scheme.cc:104
2964 msgid "Interpreting music..."
2965 msgstr "Interpretazione della musica..."
2967 #: global-context-scheme.cc:126
2969 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2970 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2972 #: output-def.cc:235
2973 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2974 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2976 #: output-def.cc:242
2977 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2978 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2980 #: axis-group-interface.cc:668
2981 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2982 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2984 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2986 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2987 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2989 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2990 msgid "unterminated percent repeat"
2991 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2995 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2996 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2998 #: font-config.cc:38
2999 msgid "Initializing FontConfig..."
3000 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
3002 #: font-config.cc:58
3003 msgid "Building font database..."
3004 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
3007 #: script-engraver.cc:113
3008 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3009 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
3011 #: script-engraver.cc:114
3012 msgid " scheme encoding: "
3013 msgstr " codifica di Scheme: "
3015 #: all-font-metrics.cc:149
3017 msgid "cannot find font: `%s'"
3018 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
3022 msgid "clef `%s' not found"
3023 msgstr "chiave «%s» non trovata"
3025 #: property-iterator.cc:93
3027 msgid "not a grob name, `%s'"
3028 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
3032 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3033 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
3035 #: new-fingering-engraver.cc:113
3036 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
3037 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
3039 #: new-fingering-engraver.cc:269
3040 msgid "no placement found for fingerings"
3041 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
3043 #: new-fingering-engraver.cc:270
3044 msgid "placing below"
3045 msgstr "si colloca in basso"
3047 #: bar-check-iterator.cc:84
3049 msgid "barcheck failed at: %s"
3050 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
3052 #: change-iterator.cc:34
3054 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
3055 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
3057 #. FIXME: constant error message.
3058 #: change-iterator.cc:93
3059 msgid "cannot find context to switch to"
3060 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
3062 #. We could change the current translator's id, but that would make
3063 #. errors hard to catch.
3065 #. last->translator_id_string () = get_change
3066 #. ()->change_to_id_string ();
3067 #: change-iterator.cc:102
3069 msgid "not changing to same context type: %s"
3070 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
3072 #. FIXME: uncomprehensable message
3073 #: change-iterator.cc:106
3074 msgid "none of these in my family"
3075 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
3077 #: translator-group-ctors.cc:40
3079 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3080 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3082 #: text-spanner-engraver.cc:72
3083 msgid "cannot find start of text spanner"
3084 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3086 #: text-spanner-engraver.cc:85
3087 msgid "already have a text spanner"
3088 msgstr "spanner testuale già presente"
3090 #: text-spanner-engraver.cc:130
3091 msgid "unterminated text spanner"
3092 msgstr "spanner testuale non terminato"
3094 #: lily-parser.cc:109
3098 #. if we get to here, just put everything on one line
3099 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
3100 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
3101 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
3103 #. FIXME: constant error message.
3104 #: mark-engraver.cc:157
3105 msgid "rehearsalMark must have integer value"
3106 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
3108 #: mark-engraver.cc:163
3109 msgid "mark label must be a markup object"
3110 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
3112 #: rest-collision-engraver.cc:70
3113 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3114 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
3116 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3117 #. (Here really with a warning!)
3118 #: time-signature.cc:122
3120 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3121 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3123 #: grob-interface.cc:68
3125 msgid "Unknown interface `%s'"
3126 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
3128 #: grob-interface.cc:79
3130 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3131 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
3133 #: midi-stream.cc:39
3135 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3136 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
3138 #: midi-stream.cc:55
3140 msgid "cannot write to file: `%s'"
3141 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
3143 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3144 #: text-interface.cc:129
3146 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3147 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3149 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3150 #: text-interface.cc:142
3152 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3153 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3155 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3156 msgid "Too much lookahead"
3157 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3159 #: parser.yy:833 parser.yy:1234
3160 msgid "not a context mod"
3161 msgstr "non è una modalità di contesto"
3164 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3165 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3168 msgid "need \\paper for paper block"
3169 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3172 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3173 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3176 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3177 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3180 msgid "not a rhythmic event"
3181 msgstr "non è un evento ritmico"
3183 #: parser.yy:2312 parser.yy:2317
3184 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3185 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3188 msgid "expecting string as script definition"
3189 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3191 #: parser.yy:2592 parser.yy:2643
3193 msgid "not a duration: %d"
3194 msgstr "non è una durata: %d"
3197 msgid "have to be in Note mode for notes"
3198 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3201 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3202 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3205 msgid "not a markup"
3206 msgstr "non è un markup"
3209 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3210 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3213 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3214 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3218 msgid "Renaming input to: `%s'"
3219 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3222 msgid "quoted string expected after \\version"
3223 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3226 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3227 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3230 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3231 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3234 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3235 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3239 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3240 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3243 msgid "string expected after \\include"
3244 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3248 msgid "end quote missing"
3249 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3252 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3253 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
3256 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3257 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
3260 msgid "EOF found inside a comment"
3261 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3265 msgid "invalid character: `%s'"
3266 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3268 #: lexer.ll:883 lexer.ll:884
3270 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3271 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3273 #: lexer.ll:1166 lexer.ll:1167
3274 msgid "non-UTF-8 input"
3275 msgstr "input non UTF-8"
3277 #: lexer.ll:1210 lexer.ll:1211
3279 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3280 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3282 #: lexer.ll:1211 lexer.ll:1212
3283 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3284 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3286 #: lexer.ll:1217 lexer.ll:1218
3288 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3289 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3291 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3293 msgid "unknown clef type `~a'"
3294 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3296 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3298 msgid "supported clefs: ~a"
3299 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3301 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3302 msgid "error in #{ ... #}"
3303 msgstr "errore in #{ ... #}"
3305 #: framework-eps.scm:108
3307 msgid "Writing ~a..."
3308 msgstr "Scrittura di ~a..."
3310 #: flag-styles.scm:151
3312 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3313 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3317 msgid "Writing graph `~a'..."
3318 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3320 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3321 #: define-context-properties.scm:31
3323 msgid "symbol ~S redefined"
3324 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3327 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3328 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3332 msgstr "Guile 1.8\n"
3336 msgid "cannot find: ~A"
3337 msgstr "impossibile trovare ~A"
3340 msgid "Success: compilation successfully completed"
3341 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3344 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3345 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3349 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3350 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3355 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3358 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3361 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3363 msgid "failed files: ~S"
3364 msgstr "errore nei file: ~S"
3368 msgid "Redirecting output to ~a..."
3369 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3371 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3373 msgid "Invoking `~a'...\n"
3374 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3376 #: layout-beam.scm:40
3378 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3379 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3381 #: layout-beam.scm:54
3383 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3384 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
3386 #: output-svg.scm:47
3388 msgid "undefined: ~S"
3389 msgstr "~S indefinito"
3391 #: output-svg.scm:157
3393 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3394 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3396 #: output-svg.scm:237
3397 msgid "Glyph must have a unicode value"
3398 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3400 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3402 msgid "cannot find SVG font ~S"
3403 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3405 #: output-svg.scm:524 output-ps.scm:277
3407 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3408 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3410 #: output-svg.scm:530 output-ps.scm:282
3412 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3413 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3417 msgid "assertion failed: ~S"
3418 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3421 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3422 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3426 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3427 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3431 msgid "Unknown paper size: ~a"
3432 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3434 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3435 #. that in parse-scm.cc
3437 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3438 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3440 #: lily-library.scm:299
3441 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3442 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3444 #: lily-library.scm:349
3446 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3447 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3449 #: lily-library.scm:365
3450 msgid "Music unsuitable for output-def"
3451 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3453 #: lily-library.scm:888
3455 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3456 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3457 "applied to function @var{getter}."
3459 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3460 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3461 "applicato alla funzione @var{getter}."
3463 #: lily-library.scm:962
3465 msgid "unknown unit: ~S"
3466 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3468 #: lily-library.scm:987
3470 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3471 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3473 #: lily-library.scm:993
3474 msgid "old relative compatibility not used"
3475 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3477 #: backend-library.scm:27
3479 msgid "Invoking `~a'..."
3480 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3482 #: backend-library.scm:31
3484 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3485 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3487 #: backend-library.scm:90
3489 msgid "Converting to `~a'...\n"
3490 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3492 #. Do not try to guess the name of the png file,
3493 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3494 #: backend-library.scm:99
3496 msgid "Converting to ~a..."
3497 msgstr "Conversione a ~a..."
3499 #: backend-library.scm:137
3501 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3502 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3504 #: backend-library.scm:187
3506 msgid "missing stencil expression `~S'"
3507 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3509 #: documentation-lib.scm:59
3511 msgid "Processing ~S..."
3512 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3514 #: documentation-lib.scm:176
3516 msgid "Writing ~S..."
3517 msgstr "Scrittura di ~S..."
3519 #: documentation-lib.scm:188
3521 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3522 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3524 #: documentation-lib.scm:209
3526 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3527 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3529 #: define-markup-commands.scm:887
3530 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3531 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3533 #: define-markup-commands.scm:2614
3535 msgid "Cannot find glyph ~a"
3536 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3538 #: define-markup-commands.scm:3040
3540 msgid "no brace found for point size ~S "
3541 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3543 #: define-markup-commands.scm:3041
3545 msgid "defaulting to ~S pt"
3546 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3548 #: define-markup-commands.scm:3194
3550 msgid "not a valid duration string: ~a"
3551 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3553 #: define-event-classes.scm:67
3555 msgid "unknown parent class `~a'"
3556 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3558 #: markup-macros.scm:331
3560 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3561 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3563 #: markup-macros.scm:337
3565 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3566 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
3568 #: markup-macros.scm:373
3570 msgid "Not a markup command: ~A"
3571 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3573 #: document-backend.scm:132
3575 msgid "pair expected in doc ~s"
3576 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3578 #: document-backend.scm:189
3580 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3581 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3583 #: document-backend.scm:199
3585 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3586 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3588 #: define-note-names.scm:962
3589 msgid "Select note names language."
3590 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3592 #: define-note-names.scm:968
3594 msgid "Using `~a' note names..."
3595 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3597 #: define-note-names.scm:971
3599 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3600 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
3602 #: modal-transforms.scm:38
3603 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3604 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3606 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3607 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3608 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3610 #: modal-transforms.scm:46
3611 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3612 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3614 #: modal-transforms.scm:71
3615 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3616 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3618 #: modal-transforms.scm:79
3619 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3620 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3622 #: modal-transforms.scm:95
3623 msgid "negative replication count; ignoring"
3624 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3626 #: framework-ps.scm:250
3628 msgid "cannot embed ~S=~S"
3629 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3631 #: framework-ps.scm:293
3633 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3634 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3636 #: framework-ps.scm:311
3638 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3639 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3641 #: framework-ps.scm:336
3643 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3644 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3646 #: framework-ps.scm:686
3649 "The PostScript backend does not support the\n"
3650 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3652 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3654 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3655 "to only remove anything before\n"
3657 " %% ****************************************************************\n"
3658 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3659 " %% ****************************************************************\n"
3662 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3663 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3665 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3667 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3668 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3670 " %% ****************************************************************\n"
3671 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3672 " %% ****************************************************************\n"
3674 #: music-functions.scm:274
3675 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3676 msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3678 #: music-functions.scm:305
3680 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3681 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3683 #: music-functions.scm:671
3684 msgid "Bad chord repetition"
3685 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3687 #: music-functions.scm:706
3689 msgid "music expected: ~S"
3690 msgstr "musica attesa: ~S"
3692 #: music-functions.scm:1024
3694 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3695 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3697 #: music-functions.scm:1162
3698 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3699 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3701 #: music-functions.scm:1222
3703 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3704 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3706 #: music-functions.scm:1223
3707 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3708 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3710 #: music-functions.scm:1560
3712 msgid "unknown accidental style: ~S"
3713 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3715 #: define-music-types.scm:765
3717 msgid "symbol expected: ~S"
3718 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3720 #: define-music-types.scm:768
3722 msgid "cannot find music object: ~S"
3723 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3725 #: define-music-types.scm:787
3727 msgid "unknown repeat type `~S'"
3728 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3730 #: define-music-types.scm:788
3731 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3732 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3734 #: framework-svg.scm:84
3736 msgid "Updating font into: ~a"
3737 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3739 #: translation-functions.scm:359
3741 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3742 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3744 #: translation-functions.scm:362
3746 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3747 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3749 #: translation-functions.scm:413
3751 msgid "No open string for pitch ~a"
3752 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3754 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3756 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3757 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3759 #: translation-functions.scm:431
3760 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3761 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3763 #: translation-functions.scm:443
3764 msgid "Ignoring note in tablature."
3765 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3767 #: translation-functions.scm:466
3769 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3770 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3772 #: translation-functions.scm:571
3775 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3776 "only ~a fret labels provided"
3778 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3779 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3783 msgid "~a exited with status: ~S"
3784 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3786 #: chord-entry.scm:52
3788 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3789 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3791 #: part-combiner.scm:598
3793 msgid "quoted music `~a' is empty"
3794 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3796 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3798 msgid "~a function cannot return ~a"
3799 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3801 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3803 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3804 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3806 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3808 msgid "Invalid property operation ~a"
3809 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3811 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3812 #~ msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
3814 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3815 #~ msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3817 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3818 #~ msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3820 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3821 #~ msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3823 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3824 #~ msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3826 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3827 #~ msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3829 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3830 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3832 #~ msgid "success: %s"
3833 #~ msgstr "riuscito: %s"
3835 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3836 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3838 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3839 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3841 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3842 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3844 #~ msgid "Sending non-event to context"
3845 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3847 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3848 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3850 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3851 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3853 #~ msgid "setting to zero"
3854 #~ msgstr "impostato a zero"
3856 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3857 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3859 #~ msgid "error at EOF: %s"
3860 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3862 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3863 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3865 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3866 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3868 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3869 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3871 #~ msgid "braces do not match"
3872 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
3874 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3875 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
3878 #~ msgstr "attenzione:"
3880 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3881 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3883 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3884 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3886 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3887 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3889 #~ msgid "no feasible beam position"
3890 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3892 #~ msgid "Invalid index for character"
3893 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3896 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3897 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3900 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3901 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3904 #~ msgid "do not generate printed output"
3905 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3908 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3909 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3912 #~ msgid "already have a trill spanner"
3913 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3915 #~ msgid "silly pitch"
3916 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3919 #~ msgid "show warranty"
3920 #~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
3923 #~ msgid "loading default font"
3924 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3927 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3928 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3931 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3932 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3935 #~ msgid "crescendo too small"
3936 #~ msgstr "troppo piccolo"
3939 #~ msgid "cannot open file %s"
3940 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3943 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3944 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3946 #~ msgid "Creator: "
3947 #~ msgstr "Autore: "
3954 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3955 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3958 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3959 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3962 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3963 #~ msgstr "extender non terminato"
3966 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3967 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3970 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3971 #~ msgstr "Genero le voci..."
3974 #~ msgid "Cleaning %s..."
3975 #~ msgstr "Genero le voci..."
3978 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3979 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3982 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3983 #~ msgstr "% strumento:"
3986 #~ msgid "Processing `%s'..."
3987 #~ msgstr "Elaboro..."
3990 #~ msgid "Wrote `%s'"
3991 #~ msgstr "Genero le voci..."
3994 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3995 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3998 #~ msgid "install package: %s or %s"
3999 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
4002 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4003 #~ msgstr "Genero le voci..."
4006 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4007 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4010 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4011 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4014 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
4015 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
4018 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4019 #~ msgstr "non è una durata: %d"
4022 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4023 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4026 #~ msgid "Stack now"
4027 #~ msgstr "traccia "
4030 #~ msgid "Reading a token: "
4031 #~ msgstr "Genero le voci..."
4034 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4035 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4038 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4039 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4042 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4043 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4046 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4047 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4050 #~ msgid "syntax error"
4051 #~ msgstr "Errore non fatale: "
4054 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4055 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4058 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4059 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
4062 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
4063 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4066 #~ msgid "Writing %s..."
4067 #~ msgstr "Genero le voci..."
4070 #~ msgid "Writing output file."
4071 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4074 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4075 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4078 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4079 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4082 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4083 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4086 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4087 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4090 #~ msgid "Missing end quote"
4091 #~ msgstr "apice finale mancante"
4094 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4095 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4098 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4099 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4102 #~ msgid "generate DVI"
4103 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4106 #~ msgid "generate TeX"
4107 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4110 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4111 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4114 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4115 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4118 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4119 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4122 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4123 #~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4126 #~ msgid "produce MIDI output only"
4127 #~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
4130 #~ msgid "generate PDF output"
4131 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4134 #~ msgid "generate PS.GZ"
4135 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4138 #~ msgid "Continuing..."
4139 #~ msgstr "Genero le voci..."
4142 #~ msgid "Analyzing %s..."
4143 #~ msgstr "Genero le voci..."
4146 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4147 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4150 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4151 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4154 #~ msgid "%s output to %s..."
4155 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4158 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4159 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4162 #~ msgid "write dependencies"
4163 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4166 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4167 #~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4170 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4171 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4174 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4175 #~ msgstr "Genero le voci..."
4178 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4179 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4182 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4183 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4186 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4187 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4190 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4191 #~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4194 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4195 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4197 #~ msgid "silly duration"
4198 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4201 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4202 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4205 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4206 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4208 #~ msgid "from musical definition: %s"
4209 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4212 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4213 #~ msgstr "beam non terminato"
4216 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4217 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4220 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4221 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4224 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4225 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4228 #~ msgid "Must have duration object"
4229 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4231 #~ msgid "white expected"
4232 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4235 #~ msgid "%r: release directory"
4236 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4239 #~ msgid "Building `%s'..."
4240 #~ msgstr "Genero le voci..."
4246 #~ msgid "Putting slur over rest."
4247 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4250 #~ msgid "Slur over rest?"
4251 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4253 #~ msgid "cannot map file"
4254 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4257 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4258 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4260 #~ msgid "EOF in a string"
4261 #~ msgstr "EOF in una corda"
4264 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4265 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4267 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4268 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4271 #~ msgid "track %d:"
4272 #~ msgstr "traccia "
4274 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4275 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4277 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4278 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4280 #~ msgid "Quantifying columns..."
4281 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4283 #~ msgid "Settling columns..."
4284 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4287 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4288 #~ msgstr "% strumento:"
4290 #~ msgid "lily indent level: %d"
4291 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4293 #~ msgid "% Creator: "
4294 #~ msgstr "% Autore: "
4296 #~ msgid "% Automatically generated"
4297 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4299 #~ msgid "% from input file: "
4300 #~ msgstr "% dal file di input: "
4303 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4304 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
4307 #~ msgid "enable debugging output"
4308 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4311 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4312 #~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4315 #~ msgid "set smallest duration"
4316 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4319 #~ msgid "do not timestamp the output"
4320 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4323 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4324 #~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4326 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4327 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4330 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4331 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4333 #~ msgid "zero length string encountered"
4334 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4336 #~ msgid "MIDI header expected"
4337 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4340 #~ msgid "invalid header length"
4341 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4344 #~ msgid "invalid MIDI format"
4345 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4348 #~ msgid "invalid number of tracks"
4349 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4352 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4353 #~ msgstr "tempo non metrico"
4355 #~ msgid "invalid running status"
4356 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4358 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4359 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4361 #~ msgid "invalid MIDI event"
4362 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4364 #~ msgid "MIDI track expected"
4365 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4367 #~ msgid "invalid track length"
4368 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4371 #~ msgid "no Grace context available"
4372 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4375 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4376 #~ msgstr "Genero le voci..."
4378 #~ msgid "Wrong type for property value"
4379 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4382 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4383 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4386 #~ msgid "floating point exception"
4387 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4390 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4391 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4394 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4395 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4398 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4399 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4401 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4402 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4405 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4406 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4409 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4410 #~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4413 #~ msgid "switch on experimental features"
4414 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
4416 #~ msgid "Automatically generated"
4417 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4420 #~ msgid "Wrong type for property"
4421 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4424 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
4425 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4427 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4428 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4431 #~ msgid "lost in time:"
4432 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4434 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4435 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4438 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4439 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4442 #~ msgid "out of tune:"
4446 #~ msgid "ignore mudela version"
4447 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4449 #~ msgid "not a real variable"
4450 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4453 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4454 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4456 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
4457 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4462 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4463 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4465 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4466 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4468 #~ msgid "score does not have any columns"
4469 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4472 #~ msgid "calculated %s exactly"
4473 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4475 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
4476 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4478 #~ msgid "Too many crescendi here"
4479 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4481 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4482 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4484 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4485 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4487 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4488 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4490 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4491 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4493 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4494 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4496 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4497 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4499 #~ msgid "partial measure too large"
4500 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4502 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4503 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4505 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4506 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4508 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4509 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4511 #~ msgid "More than one music block"
4512 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4514 #~ msgid "cannot abbreviate"
4515 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4518 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4519 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4521 #~ msgid "Parsing...\n"
4522 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4525 #~ msgid "do not timestamp the output "
4526 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4528 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
4529 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
4531 #~ msgid " -h, --help this help\n"
4532 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
4534 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
4535 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
4537 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
4538 #~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
4540 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
4541 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
4543 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4544 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4546 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
4547 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4550 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
4551 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
4553 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
4554 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
4556 #~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4557 #~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4559 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
4560 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
4563 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4564 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4569 #~ msgid "please fix me"
4570 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4572 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4573 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4575 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4576 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4578 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4579 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4581 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4582 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4584 #~ msgid "script needs stem direction"
4585 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4587 #~ msgid "unconnected column: %d"
4588 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4590 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4591 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4593 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4594 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4597 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
4598 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
4599 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
4600 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4601 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4602 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
4604 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4605 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4606 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4607 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4608 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4609 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4610 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4611 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4612 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"