1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-05-30 21:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
20 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
22 msgstr "avertissement: "
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
49 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
58 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
72 #: simple-file-storage.cc:56
74 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
102 msgid "Error parsing AFM file"
105 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
107 msgid "can't find font: `%s'"
108 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
110 #: all-font-metrics.cc:105
112 msgid "Loading default font"
113 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
115 #: all-font-metrics.cc:123
117 msgid "can't find default font: `%s'"
118 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
120 #: all-font-metrics.cc:124 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
122 msgid "(search path: `%s')"
123 msgstr "chemin de recherche= %s"
125 #: all-font-metrics.cc:125
129 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
130 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
133 #: beam-engraver.cc:40 beam-engraver.cc:56
135 msgid "can't find start of beam"
136 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
138 #: beam-engraver.cc:85
140 msgid "already have a beam"
141 msgstr "Il y a déjà une barre"
143 #: beam-engraver.cc:141
145 msgid "unterminated beam"
146 msgstr "Barre non terminée"
148 #: beam-engraver.cc:169 chord-tremolo-engraver.cc:167
150 msgid "stem must have Rhythmic structure"
151 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
153 #: beam-engraver.cc:180
154 msgid "stem doesn't fit in beam"
155 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
157 #: beam-engraver.cc:181
158 msgid "beam was started here"
159 msgstr "la barre a commencé ici"
163 msgid "beam has less than two stems"
164 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
167 msgid "weird beam vertical offset"
170 #: change-iterator.cc:22
172 msgid "can't change `%s' to `%s'"
173 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
176 #. We could change the current translator's id, but that would make
177 #. errors hard to catch
179 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
181 #: change-iterator.cc:79
182 msgid "I'm one myself"
185 #: change-iterator.cc:82
186 msgid "none of these in my family"
189 #: chord-tremolo-engraver.cc:111
190 msgid "unterminated chord tremolo"
193 #: chord-tremolo-iterator.cc:41
194 msgid "no one to print a tremolos"
199 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
200 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
204 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
205 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
207 #: clef-engraver.cc:172
209 msgid "unknown clef type"
210 msgstr "type de clé inconnu"
214 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
215 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
227 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
232 msgid "floating point exception"
233 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
237 msgid "can't set mem-checking!"
238 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
244 #: dynamic-engraver.cc:281 span-dynamic-performer.cc:87
246 msgid "can't find start of (de)crescendo"
247 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
249 #: dynamic-engraver.cc:300
251 msgid "already have a crescendo"
252 msgstr "Il y a déjà une barre"
254 #: dynamic-engraver.cc:301
256 msgid "already have a decrescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
259 #: dynamic-engraver.cc:381
261 msgid "unterminated (de)crescendo"
262 msgstr "crescendo non terminé"
264 #: extender-engraver.cc:96
265 msgid "unterminated extender"
268 #: extender-engraver.cc:108
269 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
272 #: folded-repeat-iterator.cc:64
273 msgid "no one to print a repeat brace"
276 #: gourlay-breaking.cc:157
277 msgid "No feasible line breaking found"
280 #: grace-iterator.cc:43
282 msgid "no Grace context available"
283 msgstr "pas une vrai variable"
285 #: grace-position-engraver.cc:93
286 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
289 #: hyphen-engraver.cc:59
290 msgid "unterminated hyphen"
293 #: hyphen-engraver.cc:71
294 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
299 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
300 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
302 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144
303 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
305 msgid "can't find file: `%s'"
306 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
310 msgid "No key name, assuming `C'"
311 msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
315 msgid "Don't know how handle empty keys"
316 msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
318 #: key-engraver.cc:93 key-performer.cc:65
319 msgid "FIXME: key change merge"
322 #: key.cc:56 key.cc:61
324 msgid "Don't have that many octaves (%s)"
329 msgid "underdone accidentals (%s)"
334 msgid "overdone accidentals (%s)"
337 #: lily-guile.cc:123 lily-guile.cc:146
339 msgid "(load path: `%s')"
342 #: line-of-score.cc:90
344 msgid "Element count %d."
347 #: line-of-score.cc:228 paper-score.cc:70
349 msgid "Element count %d "
352 #: line-of-score.cc:242
353 msgid "Calculating column positions..."
354 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
356 #: local-key-engraver.cc:82
359 msgstr "hors de la tonalité"
361 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
362 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
364 msgid "can't find: `%s'"
365 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
373 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
376 #: main.cc:71 main.cc:92
377 msgid "enable debugging output"
385 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
388 #: main.cc:73 main.cc:93
398 msgid "add DIR to search path"
399 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
401 #: main.cc:75 main.cc:96
407 msgid "use FILE as init file"
408 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
411 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
416 msgid "produce MIDI output only"
417 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
424 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
428 msgid "show all changes in relative syntax"
432 msgid "inhibit file output naming and exporting"
435 #: main.cc:81 main.cc:100
436 msgid "don't timestamp the output"
440 msgid "switch on experimental features"
444 msgid "ignore mudela version"
447 #: main.cc:84 main.cc:101
448 msgid "print version number"
449 msgstr "afficher le numéro de version"
451 #: main.cc:85 main.cc:103
452 msgid "show warranty and copyright"
457 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
458 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
461 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
467 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
468 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
471 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
472 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
473 "fait partie du projet GNU.\n"
475 #: main.cc:112 main.cc:116
481 msgid "This binary was compiled with the following options:"
482 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
484 #: main.cc:120 main.cc:135
486 msgid "Report bugs to %s"
487 msgstr "Rapporter les bugs à"
489 #: main.cc:53 main.cc:143
492 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
493 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
494 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
497 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
499 msgid "Copyright (c) %s by"
500 msgstr "Copyright (c) %s par"
504 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
505 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
507 #: main.cc:69 main.cc:168
509 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
510 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
511 "as published by the Free Software Foundation.\n"
513 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
516 "General Public License for more details.\n"
518 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
519 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
520 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
526 msgid "no such instrument: `%s'"
527 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
531 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
535 msgid "silly duration"
542 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
544 msgid "Error syncing file (disk full?)"
547 #: music-output-def.cc:57
548 msgid "Interpretation context with empty type"
551 #: music-output-def.cc:87
553 msgid "can't find `%s' context"
554 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
556 #: musical-request.cc:42
558 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
561 #: my-lily-lexer.cc:129
563 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
566 #: my-lily-lexer.cc:148
568 msgid "error at EOF: %s"
571 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:56
575 #: my-lily-parser.cc:64
576 msgid "Braces don't match"
581 msgid "unknown paper variable: `%s'"
582 msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
585 msgid "not a real variable"
586 msgstr "pas une vrai variable"
590 msgid "paper output to %s..."
591 msgstr "Sortie papier vers %s..."
593 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:92 performance.cc:95
598 msgid "Preprocessing elements..."
602 msgid "Outputting Score, defined at: "
610 #. perhaps multiple text events?
616 msgid "Automatically generated"
617 msgstr "Généré automatiquement"
619 #: performance.cc:104
621 msgid "from musical definition: %s"
624 #: performance.cc:172
626 msgid "MIDI output to %s..."
629 #: piano-pedal-engraver.cc:158 piano-pedal-engraver.cc:170
630 #: piano-pedal-performer.cc:87
632 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
633 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
635 #: property-engraver.cc:106
637 msgid "Wrong type for property"
638 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
640 #: repeat-engraver.cc:196
641 msgid "No bar engraver found. Ignoring repeats."
644 #: request-chord-iterator.cc:72
646 msgid "Junking request: `%s'"
649 #: request-chord-iterator.cc:75
651 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
654 #: request-iterator.cc:20
656 msgid "Junking music: `%s'"
659 #: rest-collision.cc:135
660 msgid "too many colliding rests"
663 #: rest-collision.cc:139
664 msgid "too many notes for rest collision"
667 #: score-engraver.cc:139
669 msgid "unbound spanner `%s'"
670 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
673 msgid "no toplevel translator"
677 msgid "Interpreting music..."
681 msgid "Need music in a score"
684 #. should we? hampers debugging.
686 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
691 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
692 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
696 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
697 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
700 msgid "Score contains errors; will not process it"
703 #: script-engraver.cc:69
705 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
708 #: sequential-music-iterator.cc:83
709 msgid "Must stop before this music ends"
712 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
713 #: single-malt-grouping-item.cc:51
714 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much"
717 #: slur-engraver.cc:82
718 msgid "unterminated slur"
721 #: slur-engraver.cc:98
723 msgid "can't find both ends of %s"
726 #: slur-engraver.cc:98
731 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
735 msgid "Slur over rest?"
738 #: spanner.cc:34 spanner.cc:173
740 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
743 #: stem-engraver.cc:124
745 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
750 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
751 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
755 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
760 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
765 msgid "can't find ascii character: `%d'"
766 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
768 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
769 msgid "No ties were created!"
770 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
774 msgstr "liaison solitaire"
776 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
777 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
780 #: time-signature-engraver.cc:28
782 msgid "lost in time:"
783 msgstr "perdu dans le temps"
785 #: timing-translator.cc:36
786 msgid "conflicting timing request"
789 #: timing-translator.cc:37
790 msgid "This is the other timing request"
793 #: timing-translator.cc:78
795 msgid "barcheck failed at: %s"
798 #: translator-ctors.cc:42
800 msgid "unknown translator: `%s'"
801 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
803 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
804 msgid "Program has no such type"
807 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
809 msgid "Already contains: `%s'"
810 msgstr "Contient déjà un `%s'"
812 #: translator-group.cc:210
814 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
815 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
817 #: translator-group.cc:322
819 msgid "can't find or create: `%s'"
820 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
822 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
823 msgid "no one to print a volta bracket"
828 msgid "Oldest supported input version: %s"
829 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
832 msgid "Need a translator group for a context"
836 msgid "Wrong type for property value"
837 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
840 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
844 msgid "Second argument must be a symbol"
848 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
852 msgid "Can't specify direction for this request"
857 msgid "Expecting %d arguments"
860 #: parser.yy:1193 parser.yy:1201 parser.yy:1443
862 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
863 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
865 #: parser.yy:1342 parser.yy:1362
867 msgid "not a duration: %d"
868 msgstr "pas une durée: %d"
872 msgid "Have to be in Note mode for notes"
873 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
877 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
878 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
881 msgid "EOF found inside a comment"
882 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
885 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
890 msgid "undefined identifier: `%s'"
891 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
895 msgid "Missing end quote"
899 #: lexer.ll:229 lexer.ll:233
900 msgid "white expected"
901 msgstr "blanche attendue"
904 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
909 msgid "invalid character: `%c'"
910 msgstr "caractères illégal: `%c'"
914 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
915 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
919 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
920 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
923 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
931 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
935 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
940 msgid "set FILE as default output"
941 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
944 msgid "don't output tuplets"
949 msgstr "mode silencieux"
957 msgid "set smallest duration"
958 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
965 msgid "assume no double dotted notes"
970 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
971 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
975 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
976 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
979 msgid "zero length string encountered"
980 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
982 #: midi-score-parser.cc:44
983 msgid "MIDI header expected"
984 msgstr "entête MIDI attendue"
986 #: midi-score-parser.cc:49
988 msgid "invalid header length"
989 msgstr "Taille d'entête invalide"
991 #: midi-score-parser.cc:52
993 msgid "invalid MIDI format"
994 msgstr "évènement MIDI invalide"
996 #: midi-score-parser.cc:55
998 msgid "invalid number of tracks"
999 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1001 #: midi-score-parser.cc:58
1003 msgid "can't handle non-metrical time"
1004 msgstr "temps non métrique"
1006 #: midi-track-parser.cc:68
1008 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1011 #: midi-track-parser.cc:124
1012 msgid "invalid running status"
1015 #: midi-track-parser.cc:328
1016 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1017 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1019 #: midi-track-parser.cc:333
1020 msgid "invalid MIDI event"
1021 msgstr "évènement MIDI invalide"
1023 #: midi-track-parser.cc:348
1024 msgid "MIDI track expected"
1025 msgstr "piste MIDI attendue"
1027 #: midi-track-parser.cc:353
1028 msgid "invalid track length"
1029 msgstr "taille de piste invalide"
1031 #: mudela-item.cc:160
1033 msgid "#32 in quarter: %d"
1036 #: mudela-score.cc:108
1038 msgid "Lily output to %s..."
1039 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1041 #: mudela-score.cc:119
1046 #: mudela-score.cc:155
1047 msgid "Processing..."
1048 msgstr "Traitement..."
1050 #: mudela-score.cc:164
1051 msgid "Creating voices..."
1052 msgstr "Création des voix..."
1054 #: mudela-score.cc:168
1058 #: mudela-score.cc:177
1059 msgid "NOT Filtering tempo..."
1060 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1062 #: mudela-score.cc:186
1063 msgid "NOT Quantifying columns..."
1064 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1066 #: mudela-score.cc:190
1067 msgid "Quantifying columns..."
1068 msgstr "Quantification des colonnes..."
1070 #: mudela-score.cc:223
1071 msgid "Settling columns..."
1074 #: mudela-staff.cc:178
1075 msgid "% MIDI copyright:"
1078 #: mudela-staff.cc:179
1080 msgid "% MIDI instrument:"
1081 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1083 #: mudela-stream.cc:37
1085 msgid "lily indent level: %d"
1086 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1088 #. Maybe better not to translate these?
1089 #: mudela-stream.cc:83
1093 #: mudela-stream.cc:88
1094 msgid "% Automatically generated"
1095 msgstr "% Généré automatiquement"
1097 #: mudela-stream.cc:97
1099 msgid "% from input file: "
1100 msgstr "% dal file di input: "
1102 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1103 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1105 #~ msgid "No Beam to end"
1106 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1108 #~ msgid "No beam to end"
1109 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1114 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1115 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1117 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1118 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1120 #~ msgid "score does not have any columns"
1121 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1124 #~ msgid "approximated %s"
1125 #~ msgstr "approximativement %s"
1128 #~ msgid "calculated %s exactly"
1129 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1131 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1132 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1134 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1135 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1137 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1138 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1140 #~ msgid "Too many crescendi here"
1141 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1143 #~ msgid "%s expected"
1144 #~ msgstr "%s attendu"
1146 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1147 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1149 #~ msgid "can't find"
1150 #~ msgstr "pas trouvé"
1152 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1153 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1155 #~ msgid "Search path %s\n"
1156 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1158 #~ msgid " elements. "
1159 #~ msgstr " éléments. "
1161 #~ msgid "Line ... "
1162 #~ msgstr "Ligne ..."
1164 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1165 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1170 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1171 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1173 #~ msgid "partial measure too large"
1174 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1176 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1177 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1179 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1180 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1182 #~ msgid "breakpoint: %d"
1183 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1185 #~ msgid "generating stupido solution"
1186 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1188 #~ msgid "More than one music block"
1189 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1191 #~ msgid "can't abbreviate"
1192 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1194 #~ msgid "Invalid midi format"
1195 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1197 #~ msgid "can't handle %s"
1198 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1200 #~ msgid "Parsing...\n"
1201 #~ msgstr "Analyse...\n"
1204 #~ msgid "enable debugging output "
1205 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1208 #~ msgid "don't timestamp the output "
1210 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1212 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1213 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1215 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1216 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1218 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1219 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1221 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1223 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1225 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1226 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1228 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1229 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1231 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1232 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1235 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1236 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1238 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1239 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1242 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1244 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1245 #~ "inferiori a N\n"
1247 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1248 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1251 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1252 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1257 #~ msgid "please fix me"
1258 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1260 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1261 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1263 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1266 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1267 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1269 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1270 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1272 #~ msgid "script needs stem direction"
1273 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1275 #~ msgid "unconnected column: %d"
1276 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1279 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1282 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1283 #~ " je retourne -20"
1285 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1286 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1289 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1290 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1291 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1292 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1293 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1294 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1296 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1297 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1298 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1299 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1300 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1301 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1302 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"