]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
patch::: 1.3.56.jcn1
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-05-30 21:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 #, fuzzy
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
19
20 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: dstream.cc:184
25 #, fuzzy
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
28
29 #: getopt-long.cc:143
30 #, c-format
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
33
34 #: getopt-long.cc:147
35 #, c-format
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
38
39 #: getopt-long.cc:151
40 #, c-format
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
43
44 #: getopt-long.cc:158
45 #, c-format
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
48
49 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
50 msgid "error: "
51 msgstr "erreur: "
52
53 #: input.cc:98
54 #, fuzzy
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
57
58 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
61
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
65
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
68 #, c-format
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
71
72 #: simple-file-storage.cc:56
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
76
77 #: text-stream.cc:9
78 msgid "<stdin>"
79 msgstr ""
80
81 #: warn.cc:35
82 #, fuzzy
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
85
86 #: warn.cc:35
87 #, fuzzy
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
90
91 #: afm.cc:42
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
95
96 #: afm.cc:57
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
100
101 #: afm.cc:87
102 msgid "Error parsing AFM file"
103 msgstr ""
104
105 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "can't find font: `%s'"
108 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
109
110 #: all-font-metrics.cc:105
111 #, fuzzy
112 msgid "Loading default font"
113 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
114
115 #: all-font-metrics.cc:123
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "can't find default font: `%s'"
118 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
119
120 #: all-font-metrics.cc:124 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "(search path: `%s')"
123 msgstr "chemin de recherche= %s"
124
125 #: all-font-metrics.cc:125
126 msgid "Giving up"
127 msgstr ""
128
129 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
130 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
131 msgstr ""
132
133 #: beam-engraver.cc:40 beam-engraver.cc:56
134 #, fuzzy
135 msgid "can't find start of beam"
136 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
137
138 #: beam-engraver.cc:85
139 #, fuzzy
140 msgid "already have a beam"
141 msgstr "Il y a déjà une barre"
142
143 #: beam-engraver.cc:141
144 #, fuzzy
145 msgid "unterminated beam"
146 msgstr "Barre non terminée"
147
148 #: beam-engraver.cc:169 chord-tremolo-engraver.cc:167
149 #, fuzzy
150 msgid "stem must have Rhythmic structure"
151 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
152
153 #: beam-engraver.cc:180
154 msgid "stem doesn't fit in beam"
155 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
156
157 #: beam-engraver.cc:181
158 msgid "beam was started here"
159 msgstr "la barre a commencé ici"
160
161 #: beam.cc:90
162 #, fuzzy
163 msgid "beam has less than two stems"
164 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
165
166 #: beam.cc:483
167 msgid "weird beam vertical offset"
168 msgstr ""
169
170 #: change-iterator.cc:22
171 #, c-format
172 msgid "can't change `%s' to `%s'"
173 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
174
175 #.
176 #. We could change the current translator's id, but that would make
177 #. errors hard to catch
178 #.
179 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
180 #.
181 #: change-iterator.cc:79
182 msgid "I'm one myself"
183 msgstr ""
184
185 #: change-iterator.cc:82
186 msgid "none of these in my family"
187 msgstr ""
188
189 #: chord-tremolo-engraver.cc:111
190 msgid "unterminated chord tremolo"
191 msgstr ""
192
193 #: chord-tremolo-iterator.cc:41
194 msgid "no one to print a tremolos"
195 msgstr ""
196
197 #: chord.cc:146
198 #, c-format
199 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
200 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
201
202 #: chord.cc:372
203 #, c-format
204 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
205 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
206
207 #: clef-engraver.cc:172
208 #, fuzzy
209 msgid "unknown clef type"
210 msgstr "type de clé inconnu"
211
212 #: collision.cc:111
213 #, fuzzy
214 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
215 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
216
217 #: crescendo.cc:69
218 msgid "crescendo"
219 msgstr ""
220
221 #: crescendo.cc:69
222 msgid "too small"
223 msgstr "trop petit"
224
225 #: cross-staff.cc:19
226 msgid ""
227 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
228 msgstr ""
229
230 #: debug.cc:26
231 #, fuzzy
232 msgid "floating point exception"
233 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
234
235 #: debug.cc:50
236 #, fuzzy
237 msgid "can't set mem-checking!"
238 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
239
240 #: dimensions.cc:13
241 msgid "NaN"
242 msgstr ""
243
244 #: dynamic-engraver.cc:281 span-dynamic-performer.cc:87
245 #, fuzzy
246 msgid "can't find start of (de)crescendo"
247 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
248
249 #: dynamic-engraver.cc:300
250 #, fuzzy
251 msgid "already have a crescendo"
252 msgstr "Il y a déjà une barre"
253
254 #: dynamic-engraver.cc:301
255 #, fuzzy
256 msgid "already have a decrescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
258
259 #: dynamic-engraver.cc:381
260 #, fuzzy
261 msgid "unterminated (de)crescendo"
262 msgstr "crescendo non terminé"
263
264 #: extender-engraver.cc:96
265 msgid "unterminated extender"
266 msgstr ""
267
268 #: extender-engraver.cc:108
269 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
270 msgstr ""
271
272 #: folded-repeat-iterator.cc:64
273 msgid "no one to print a repeat brace"
274 msgstr ""
275
276 #: gourlay-breaking.cc:157
277 msgid "No feasible line breaking found"
278 msgstr ""
279
280 #: grace-iterator.cc:43
281 #, fuzzy
282 msgid "no Grace context available"
283 msgstr "pas une vrai variable"
284
285 #: grace-position-engraver.cc:93
286 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
287 msgstr ""
288
289 #: hyphen-engraver.cc:59
290 msgid "unterminated hyphen"
291 msgstr ""
292
293 #: hyphen-engraver.cc:71
294 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
295 msgstr ""
296
297 #: identifier.cc:44
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
300 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
301
302 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144
303 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
304 #, c-format
305 msgid "can't find file: `%s'"
306 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
307
308 #: key-def.cc:31
309 #, fuzzy
310 msgid "No key name, assuming `C'"
311 msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
312
313 #: key-def.cc:92
314 #, fuzzy
315 msgid "Don't know how handle empty keys"
316 msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
317
318 #: key-engraver.cc:93 key-performer.cc:65
319 msgid "FIXME: key change merge"
320 msgstr ""
321
322 #: key.cc:56 key.cc:61
323 #, c-format
324 msgid "Don't have that many octaves (%s)"
325 msgstr ""
326
327 #: key.cc:79
328 #, c-format
329 msgid "underdone accidentals (%s)"
330 msgstr ""
331
332 #: key.cc:84
333 #, c-format
334 msgid "overdone accidentals (%s)"
335 msgstr ""
336
337 #: lily-guile.cc:123 lily-guile.cc:146
338 #, c-format
339 msgid "(load path: `%s')"
340 msgstr ""
341
342 #: line-of-score.cc:90
343 #, c-format
344 msgid "Element count %d."
345 msgstr ""
346
347 #: line-of-score.cc:228 paper-score.cc:70
348 #, c-format
349 msgid "Element count %d "
350 msgstr ""
351
352 #: line-of-score.cc:242
353 msgid "Calculating column positions..."
354 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
355
356 #: local-key-engraver.cc:82
357 #, fuzzy
358 msgid "out of tune:"
359 msgstr "hors de la tonalité"
360
361 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
362 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "can't find: `%s'"
365 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
366
367 #: lookup.cc:58
368 msgid "Aborting"
369 msgstr "Annulation"
370
371 #: lookup.cc:198
372 #, c-format
373 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
374 msgstr ""
375
376 #: main.cc:71 main.cc:92
377 msgid "enable debugging output"
378 msgstr ""
379
380 #: main.cc:72
381 msgid "EXT"
382 msgstr ""
383
384 #: main.cc:72
385 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
386 msgstr ""
387
388 #: main.cc:73 main.cc:93
389 msgid "this help"
390 msgstr "cette aide"
391
392 #: main.cc:74
393 msgid "DIR"
394 msgstr "REP"
395
396 #: main.cc:74
397 #, fuzzy
398 msgid "add DIR to search path"
399 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
400
401 #: main.cc:75 main.cc:96
402 msgid "FILE"
403 msgstr "FICHIER"
404
405 #: main.cc:75
406 #, fuzzy
407 msgid "use FILE as init file"
408 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
409
410 #: main.cc:76
411 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
412 msgstr ""
413
414 #: main.cc:77
415 #, fuzzy
416 msgid "produce MIDI output only"
417 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
418
419 #: main.cc:78
420 msgid "BASENAME"
421 msgstr ""
422
423 #: main.cc:78
424 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
425 msgstr ""
426
427 #: main.cc:79
428 msgid "show all changes in relative syntax"
429 msgstr ""
430
431 #: main.cc:80
432 msgid "inhibit file output naming and exporting"
433 msgstr ""
434
435 #: main.cc:81 main.cc:100
436 msgid "don't timestamp the output"
437 msgstr ""
438
439 #: main.cc:82
440 msgid "switch on experimental features"
441 msgstr ""
442
443 #: main.cc:83
444 msgid "ignore mudela version"
445 msgstr ""
446
447 #: main.cc:84 main.cc:101
448 msgid "print version number"
449 msgstr "afficher le numéro de version"
450
451 #: main.cc:85 main.cc:103
452 msgid "show warranty and copyright"
453 msgstr ""
454
455 #: main.cc:100
456 #, c-format
457 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
458 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
459
460 #: main.cc:102
461 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
462 msgstr ""
463
464 #: main.cc:106
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
468 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
469 "the GNU Project.\n"
470 msgstr ""
471 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
472 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
473 "fait partie du projet GNU.\n"
474
475 #: main.cc:112 main.cc:116
476 msgid "Options:"
477 msgstr "Options: "
478
479 #: main.cc:116
480 #, fuzzy
481 msgid "This binary was compiled with the following options:"
482 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
483
484 #: main.cc:120 main.cc:135
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Report bugs to %s"
487 msgstr "Rapporter les bugs à"
488
489 #: main.cc:53 main.cc:143
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
493 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
494 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
495 msgstr ""
496
497 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
498 #, c-format
499 msgid "Copyright (c) %s by"
500 msgstr "Copyright (c) %s par"
501
502 #. GNU GNU?
503 #: main.cc:160
504 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
505 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
506
507 #: main.cc:69 main.cc:168
508 msgid ""
509 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
510 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
511 "as published by the Free Software Foundation.\n"
512 "\n"
513 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
516 "General Public License for more details.\n"
517 "\n"
518 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
519 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
520 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
521 "USA.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: midi-item.cc:311
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "no such instrument: `%s'"
527 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
528
529 #: midi-item.cc:365
530 #, c-format
531 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
532 msgstr ""
533
534 #: midi-item.cc:410
535 msgid "silly duration"
536 msgstr ""
537
538 #: midi-item.cc:423
539 msgid "silly pitch"
540 msgstr ""
541
542 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
543 #, fuzzy
544 msgid "Error syncing file (disk full?)"
545 msgstr ")"
546
547 #: music-output-def.cc:57
548 msgid "Interpretation context with empty type"
549 msgstr ""
550
551 #: music-output-def.cc:87
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "can't find `%s' context"
554 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
555
556 #: musical-request.cc:42
557 #, c-format
558 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
559 msgstr ""
560
561 #: my-lily-lexer.cc:129
562 #, c-format
563 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
564 msgstr ""
565
566 #: my-lily-lexer.cc:148
567 #, c-format
568 msgid "error at EOF: %s"
569 msgstr ""
570
571 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:56
572 msgid "Parsing..."
573 msgstr "Analyse..."
574
575 #: my-lily-parser.cc:64
576 msgid "Braces don't match"
577 msgstr ""
578
579 #: paper-def.cc:70
580 #, c-format
581 msgid "unknown paper variable: `%s'"
582 msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
583
584 #: paper-def.cc:74
585 msgid "not a real variable"
586 msgstr "pas une vrai variable"
587
588 #: paper-def.cc:165
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "paper output to %s..."
591 msgstr "Sortie papier vers %s..."
592
593 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:92 performance.cc:95
594 msgid ", at "
595 msgstr ", à "
596
597 #: paper-score.cc:72
598 msgid "Preprocessing elements..."
599 msgstr ""
600
601 #: paper-score.cc:97
602 msgid "Outputting Score, defined at: "
603 msgstr ""
604
605 #: performance.cc:50
606 #, fuzzy
607 msgid "Track ... "
608 msgstr "Piste ... "
609
610 #. perhaps multiple text events?
611 #: performance.cc:75
612 msgid "Creator: "
613 msgstr "Auteur: "
614
615 #: performance.cc:90
616 msgid "Automatically generated"
617 msgstr "Généré automatiquement"
618
619 #: performance.cc:104
620 #, c-format
621 msgid "from musical definition: %s"
622 msgstr ""
623
624 #: performance.cc:172
625 #, c-format
626 msgid "MIDI output to %s..."
627 msgstr ""
628
629 #: piano-pedal-engraver.cc:158 piano-pedal-engraver.cc:170
630 #: piano-pedal-performer.cc:87
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
633 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
634
635 #: property-engraver.cc:106
636 #, fuzzy
637 msgid "Wrong type for property"
638 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
639
640 #: repeat-engraver.cc:196
641 msgid "No bar engraver found.  Ignoring repeats."
642 msgstr ""
643
644 #: request-chord-iterator.cc:72
645 #, c-format
646 msgid "Junking request: `%s'"
647 msgstr ""
648
649 #: request-chord-iterator.cc:75
650 #, c-format
651 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: request-iterator.cc:20
655 #, c-format
656 msgid "Junking music: `%s'"
657 msgstr ""
658
659 #: rest-collision.cc:135
660 msgid "too many colliding rests"
661 msgstr ""
662
663 #: rest-collision.cc:139
664 msgid "too many notes for rest collision"
665 msgstr ""
666
667 #: score-engraver.cc:139
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "unbound spanner `%s'"
670 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
671
672 #: score.cc:64
673 msgid "no toplevel translator"
674 msgstr ""
675
676 #: score.cc:67
677 msgid "Interpreting music..."
678 msgstr ""
679
680 #: score.cc:79
681 msgid "Need music in a score"
682 msgstr ""
683
684 #. should we? hampers debugging.
685 #: score.cc:92
686 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
687 msgstr ""
688
689 #: score.cc:97
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
692 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
693
694 #: scores.cc:35
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
697 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
698
699 #: scores.cc:79
700 msgid "Score contains errors; will not process it"
701 msgstr ""
702
703 #: script-engraver.cc:69
704 #, c-format
705 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
706 msgstr ""
707
708 #: sequential-music-iterator.cc:83
709 msgid "Must stop before this music ends"
710 msgstr ""
711
712 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
713 #: single-malt-grouping-item.cc:51
714 msgid "Single_malt_grouping_item:  I've been drinking too much"
715 msgstr ""
716
717 #: slur-engraver.cc:82
718 msgid "unterminated slur"
719 msgstr ""
720
721 #: slur-engraver.cc:98
722 #, c-format
723 msgid "can't find both ends of %s"
724 msgstr ""
725
726 #: slur-engraver.cc:98
727 msgid "slur"
728 msgstr ""
729
730 #: slur.cc:231
731 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
732 msgstr ""
733
734 #: slur.cc:312
735 msgid "Slur over rest?"
736 msgstr ""
737
738 #: spanner.cc:34 spanner.cc:173
739 #, c-format
740 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
741 msgstr ""
742
743 #: stem-engraver.cc:124
744 #, c-format
745 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
746 msgstr ""
747
748 #: stem.cc:118
749 #, fuzzy
750 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
751 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
752
753 #: tfm-reader.cc:115
754 #, c-format
755 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
756 msgstr ""
757
758 #: tfm-reader.cc:153
759 #, c-format
760 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
761 msgstr ""
762
763 #: tfm.cc:70
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "can't find ascii character: `%d'"
766 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
767
768 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
769 msgid "No ties were created!"
770 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
771
772 #: tie.cc:80
773 msgid "lonely tie"
774 msgstr "liaison solitaire"
775
776 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
777 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
778 msgstr ""
779
780 #: time-signature-engraver.cc:28
781 #, fuzzy
782 msgid "lost in time:"
783 msgstr "perdu dans le temps"
784
785 #: timing-translator.cc:36
786 msgid "conflicting timing request"
787 msgstr ""
788
789 #: timing-translator.cc:37
790 msgid "This is the other timing request"
791 msgstr ""
792
793 #: timing-translator.cc:78
794 #, c-format
795 msgid "barcheck failed at: %s"
796 msgstr ""
797
798 #: translator-ctors.cc:42
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "unknown translator: `%s'"
801 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
802
803 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
804 msgid "Program has no such type"
805 msgstr ""
806
807 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Already contains: `%s'"
810 msgstr "Contient déjà un `%s'"
811
812 #: translator-group.cc:210
813 #, c-format
814 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
815 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
816
817 #: translator-group.cc:322
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "can't find or create: `%s'"
820 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
821
822 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
823 msgid "no one to print a volta bracket"
824 msgstr ""
825
826 #: parser.yy:58
827 #, c-format
828 msgid "Oldest supported input version: %s"
829 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
830
831 #: parser.yy:427
832 msgid "Need a translator group for a context"
833 msgstr ""
834
835 #: parser.yy:448
836 msgid "Wrong type for property value"
837 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
838
839 #: parser.yy:694
840 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
841 msgstr ""
842
843 #: parser.yy:739
844 msgid "Second argument must be a symbol"
845 msgstr ""
846
847 #: parser.yy:744
848 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
849 msgstr ""
850
851 #: parser.yy:1069
852 msgid "Can't specify direction for this request"
853 msgstr ""
854
855 #: parser.yy:1170
856 #, c-format
857 msgid "Expecting %d arguments"
858 msgstr ""
859
860 #: parser.yy:1193 parser.yy:1201 parser.yy:1443
861 #, fuzzy
862 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
863 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
864
865 #: parser.yy:1342 parser.yy:1362
866 #, c-format
867 msgid "not a duration: %d"
868 msgstr "pas une durée: %d"
869
870 #: parser.yy:1371
871 #, fuzzy
872 msgid "Have to be in Note mode for notes"
873 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
874
875 #: parser.yy:1459
876 #, fuzzy
877 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
878 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
879
880 #: lexer.ll:158
881 msgid "EOF found inside a comment"
882 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
883
884 #: lexer.ll:172
885 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
886 msgstr ""
887
888 #: lexer.ll:202
889 #, c-format
890 msgid "undefined identifier: `%s'"
891 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
892
893 #. backup rule
894 #: lexer.ll:207
895 msgid "Missing end quote"
896 msgstr ""
897
898 #. backup rule
899 #: lexer.ll:229 lexer.ll:233
900 msgid "white expected"
901 msgstr "blanche attendue"
902
903 #: lexer.ll:241
904 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
905 msgstr ""
906
907 #: lexer.ll:436
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "invalid character: `%c'"
910 msgstr "caractères illégal: `%c'"
911
912 #: lexer.ll:494
913 #, c-format
914 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
915 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
916
917 #: lexer.ll:580
918 #, c-format
919 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
920 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
921
922 #: main.cc:91
923 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
924 msgstr ""
925
926 #: main.cc:94
927 msgid "ACC[:MINOR]"
928 msgstr ""
929
930 #: main.cc:94
931 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
932 msgstr ""
933
934 #: main.cc:95
935 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
936 msgstr ""
937
938 #: main.cc:96
939 #, fuzzy
940 msgid "set FILE as default output"
941 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
942
943 #: main.cc:97
944 msgid "don't output tuplets"
945 msgstr ""
946
947 #: main.cc:98
948 msgid "be quiet"
949 msgstr "mode silencieux"
950
951 #: main.cc:99
952 msgid "DUR"
953 msgstr ""
954
955 #: main.cc:99
956 #, fuzzy
957 msgid "set smallest duration"
958 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
959
960 #: main.cc:102
961 msgid "be verbose"
962 msgstr ""
963
964 #: main.cc:104
965 msgid "assume no double dotted notes"
966 msgstr ""
967
968 #: main.cc:111
969 #, c-format
970 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
971 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
972
973 #: main.cc:113
974 #, fuzzy
975 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
976 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
977
978 #: midi-parser.cc:64
979 msgid "zero length string encountered"
980 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
981
982 #: midi-score-parser.cc:44
983 msgid "MIDI header expected"
984 msgstr "entête MIDI attendue"
985
986 #: midi-score-parser.cc:49
987 #, fuzzy
988 msgid "invalid header length"
989 msgstr "Taille d'entête invalide"
990
991 #: midi-score-parser.cc:52
992 #, fuzzy
993 msgid "invalid MIDI format"
994 msgstr "évènement MIDI invalide"
995
996 #: midi-score-parser.cc:55
997 #, fuzzy
998 msgid "invalid number of tracks"
999 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1000
1001 #: midi-score-parser.cc:58
1002 #, fuzzy
1003 msgid "can't handle non-metrical time"
1004 msgstr "temps non métrique"
1005
1006 #: midi-track-parser.cc:68
1007 #, c-format
1008 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: midi-track-parser.cc:124
1012 msgid "invalid running status"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: midi-track-parser.cc:328
1016 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1017 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1018
1019 #: midi-track-parser.cc:333
1020 msgid "invalid MIDI event"
1021 msgstr "évènement MIDI invalide"
1022
1023 #: midi-track-parser.cc:348
1024 msgid "MIDI track expected"
1025 msgstr "piste MIDI attendue"
1026
1027 #: midi-track-parser.cc:353
1028 msgid "invalid track length"
1029 msgstr "taille de piste invalide"
1030
1031 #: mudela-item.cc:160
1032 #, c-format
1033 msgid "#32 in quarter: %d"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: mudela-score.cc:108
1037 #, c-format
1038 msgid "Lily output to %s..."
1039 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1040
1041 #: mudela-score.cc:119
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "track %d:"
1044 msgstr "piste "
1045
1046 #: mudela-score.cc:155
1047 msgid "Processing..."
1048 msgstr "Traitement..."
1049
1050 #: mudela-score.cc:164
1051 msgid "Creating voices..."
1052 msgstr "Création des voix..."
1053
1054 #: mudela-score.cc:168
1055 msgid "track "
1056 msgstr "piste "
1057
1058 #: mudela-score.cc:177
1059 msgid "NOT Filtering tempo..."
1060 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1061
1062 #: mudela-score.cc:186
1063 msgid "NOT Quantifying columns..."
1064 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1065
1066 #: mudela-score.cc:190
1067 msgid "Quantifying columns..."
1068 msgstr "Quantification des colonnes..."
1069
1070 #: mudela-score.cc:223
1071 msgid "Settling columns..."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: mudela-staff.cc:178
1075 msgid "% MIDI copyright:"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: mudela-staff.cc:179
1079 #, fuzzy
1080 msgid "% MIDI instrument:"
1081 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1082
1083 #: mudela-stream.cc:37
1084 #, c-format
1085 msgid "lily indent level: %d"
1086 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1087
1088 #. Maybe better not to translate these?
1089 #: mudela-stream.cc:83
1090 msgid "% Creator: "
1091 msgstr "% Auteur: "
1092
1093 #: mudela-stream.cc:88
1094 msgid "% Automatically generated"
1095 msgstr "% Généré automatiquement"
1096
1097 #: mudela-stream.cc:97
1098 #, c-format
1099 msgid "% from input file: "
1100 msgstr "% dal file di input: "
1101
1102 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1103 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1104
1105 #~ msgid "No Beam to end"
1106 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1107
1108 #~ msgid "No beam to end"
1109 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1110
1111 #~ msgid "0 lines"
1112 #~ msgstr "0 ligne"
1113
1114 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1115 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1116
1117 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1118 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1119
1120 #~ msgid "score does not have any columns"
1121 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1122
1123 #, fuzzy
1124 #~ msgid "approximated %s"
1125 #~ msgstr "approximativement %s"
1126
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid "calculated %s exactly"
1129 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1130
1131 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1132 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1133
1134 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1135 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1136
1137 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1138 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1139
1140 #~ msgid "Too many crescendi here"
1141 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1142
1143 #~ msgid "%s expected"
1144 #~ msgstr "%s attendu"
1145
1146 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1147 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1148
1149 #~ msgid "can't find"
1150 #~ msgstr "pas trouvé"
1151
1152 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1153 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1154
1155 #~ msgid "Search path %s\n"
1156 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1157
1158 #~ msgid " elements. "
1159 #~ msgstr " éléments. "
1160
1161 #~ msgid "Line ... "
1162 #~ msgstr "Ligne ..."
1163
1164 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1165 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1166
1167 #~ msgid "cadenza"
1168 #~ msgstr "cadence"
1169
1170 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1171 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1172
1173 #~ msgid "partial measure too large"
1174 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1175
1176 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1177 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1178
1179 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1180 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1181
1182 #~ msgid "breakpoint: %d"
1183 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1184
1185 #~ msgid "generating stupido solution"
1186 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1187
1188 #~ msgid "More than one music block"
1189 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1190
1191 #~ msgid "can't abbreviate"
1192 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1193
1194 #~ msgid "Invalid midi format"
1195 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1196
1197 #~ msgid "can't handle %s"
1198 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1199
1200 #~ msgid "Parsing...\n"
1201 #~ msgstr "Analyse...\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 #~ msgid "enable debugging output "
1205 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 #~ msgid "don't timestamp the output "
1209 #~ msgstr ""
1210 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1211
1212 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1213 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1214
1215 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1216 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1217
1218 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1219 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1220
1221 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1222 #~ msgstr ""
1223 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1224
1225 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1226 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1227
1228 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1229 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1230
1231 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1232 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1236 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1237
1238 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1239 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1240
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1245 #~ "inferiori a N\n"
1246
1247 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1248 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1249
1250 #, fuzzy
1251 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1252 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1253
1254 #~ msgid "of"
1255 #~ msgstr "de"
1256
1257 #~ msgid "please fix me"
1258 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1259
1260 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1261 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1262
1263 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1264 #~ msgstr "."
1265
1266 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1267 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1268
1269 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1270 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1271
1272 #~ msgid "script needs stem direction"
1273 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1274
1275 #~ msgid "unconnected column: %d"
1276 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1277
1278 #~ msgid ""
1279 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1280 #~ "-20"
1281 #~ msgstr ""
1282 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1283 #~ " je retourne -20"
1284
1285 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1286 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1290 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1291 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1292 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1293 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1294 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1297 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1298 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1299 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1300 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1301 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1302 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1303 #~ "musicaux.\n"