1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2008
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 11:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-30 18:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
27 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
29 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
30 "et faites la mise à jour manuellement."
34 msgid "%s has been replaced by %s"
35 msgstr "%s a été remplacé par %s"
37 #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:50 lilypond-book.py:94
38 #: warn.cc:48 input.cc:90
39 #, c-format, python-format
41 msgstr "Avertissement : %s"
43 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
44 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
45 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
53 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
54 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
56 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085
57 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567
58 msgid "bump version for release"
59 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
61 #: convertrules.py:103
62 msgid "new \\header format"
63 msgstr "nouveau format de \\header"
65 #: convertrules.py:132
66 msgid "\\translator syntax"
67 msgstr "syntaxe de \\translator"
69 #: convertrules.py:184
70 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
71 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
73 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
74 #: convertrules.py:2379
79 #: convertrules.py:290
84 #: convertrules.py:319
85 msgid "new \\notenames format"
86 msgstr "nouveau format de \\notenames"
88 #: convertrules.py:337
89 msgid "new tremolo format"
90 msgstr "nouveau format de tremolo"
92 #: convertrules.py:342
93 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
94 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
96 #: convertrules.py:395
97 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
98 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (p.ex. onevoice -> oneVoice)"
100 #: convertrules.py:457
101 msgid "new \\textscript markup text"
102 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
104 #: convertrules.py:530
106 msgid "identifier names: %s"
107 msgstr "Noms des identificateurs : %s"
109 #: convertrules.py:569
110 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
111 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
113 #: convertrules.py:611
114 msgid "semicolons removed"
115 msgstr "Suppression des points-virgules"
118 #: convertrules.py:654
120 msgid "%s property names"
121 msgstr "Nom des propriétés %s"
123 #: convertrules.py:724
124 msgid "automaticMelismata turned on by default"
125 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
127 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943
128 #: convertrules.py:2190
131 msgstr "Retrait de %s"
133 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
134 msgid "cluster syntax"
135 msgstr "Syntaxe de cluster"
137 #: convertrules.py:1014
138 msgid "new Pedal style syntax"
139 msgstr "nouvelle syntaxe du style de Pedal"
141 #: convertrules.py:1273
143 "New relative mode,\n"
144 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
146 "Nouveau mode relatif,\n"
147 "articulations Postfix, nouvelle syntaxe des étiquettes de texte,\n"
148 "nouvelle syntaxe d'accord"
150 #: convertrules.py:1286
151 msgid "Remove - before articulation"
152 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
154 #: convertrules.py:1324
156 msgid "%s misspelling"
157 msgstr "%s mal orthographié"
159 #: convertrules.py:1346
160 msgid "Swap < > and << >>"
161 msgstr "Interchanger < > et << >>"
163 #: convertrules.py:1349
164 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
166 "tentative de convertir automatiquement les \\figures. \n"
167 "Résultats à vérifier !"
169 #: convertrules.py:1400
170 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
171 msgstr "Utiliser du code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
173 #: convertrules.py:1407
175 "use symbolic constants for alterations,\n"
176 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
178 "utiliser des constantes symboliques pour les altérations,\n"
179 "supprimer \\outputproperty, déplacer ly:verbose à l'intérieur de ly:get-option"
181 #: convertrules.py:1432
184 "\\outputproperty found,\n"
185 "Please hand-edit, using\n"
187 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
189 "as a substitution text."
191 "Un \\outputproperty a été localisé.\n"
192 "Éditer manuellement, en utilisant\n"
194 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
196 "comme texte de substitution."
198 #: convertrules.py:1446
200 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
201 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
203 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
204 "* keySignature settings made with \\property\n"
206 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme, \n"
207 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé. \n"
208 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
210 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
211 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
213 #: convertrules.py:1493
214 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
215 msgstr "suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties"
217 #: convertrules.py:1600
218 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
219 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
221 #: convertrules.py:1628
223 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
224 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
226 "Changements de notation pour percussions. \\chordmodifiers \\notenames supprimés.\n"
227 "Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
229 #: convertrules.py:1632
230 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
231 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
233 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
237 "%s found. Check file manually!\n"
240 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
242 #: convertrules.py:1643
243 msgid "Drum notation"
244 msgstr "Notation de percussions"
246 #: convertrules.py:1702
247 msgid "new syntax for property settings:"
248 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
250 #: convertrules.py:1728
251 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
252 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
254 #: convertrules.py:1767
255 msgid "Scheme grob function renaming"
256 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
258 #: convertrules.py:1780
261 msgstr "Utilisation : %s"
263 #: convertrules.py:1797
264 msgid "More Scheme function renaming"
265 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
267 #: convertrules.py:1925
269 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
270 "textheight is no longer used.\n"
272 "La mise en page a été modifiée, utilisant le taille du papier et les marges.\n"
273 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
275 #: convertrules.py:2011
277 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
278 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
280 "\\foo -> \\foomode (pour accords, notes, etc.)\n"
281 "incorporer « \\new FooContext \\foomode » dans \\foo."
283 #: convertrules.py:2049
285 "staff size should be changed at top-level\n"
288 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
291 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
294 " #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
297 #: convertrules.py:2069
298 msgid "regularize other identifiers"
299 msgstr "normaliser les autres identificateurs"
301 #: convertrules.py:2137
302 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
303 msgstr "\\encoding : smart recode latin1..utf-8. Supprimer ly:point-and-click"
305 #: convertrules.py:2150
306 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
307 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
309 #: convertrules.py:2153
310 msgid "Try the texstrings backend"
311 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
313 #: convertrules.py:2156
315 msgid "Do something like: %s"
316 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
318 #: convertrules.py:2159
319 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
320 msgstr "Ou sauvegarder en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
322 #: convertrules.py:2213
323 msgid "warn about auto beam settings"
324 msgstr "attention aux réglages des ligatures automatiques"
326 #: convertrules.py:2218
327 msgid "auto beam settings"
328 msgstr "réglages des ligatures automatiques"
330 #: convertrules.py:2220
333 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
334 "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
337 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque moment\n"
338 "de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
340 #: convertrules.py:2334
341 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
342 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
344 #: convertrules.py:2338
345 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
346 msgstr "Supprimer les propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
348 #: convertrules.py:2359
349 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
350 msgstr "Utiliser la clôture des grobs comme avec XY-offset-callbacks."
352 #: convertrules.py:2421
353 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
354 msgstr "foobar -> foo-bar pour \\paper, \\layout"
356 #: convertrules.py:2531
357 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
358 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
360 #: convertrules.py:2578
361 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
362 msgstr "cautionary-style est obsolète. Utiliser les propriétés AccidentalCautionary."
364 #: convertrules.py:2591
365 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
366 msgstr "Pour renommer les glyphes des altérations, utiliser glyph-name-alist."
368 #: convertrules.py:2646
369 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
370 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner."
372 #: convertrules.py:2647
383 #: convertrules.py:2686
384 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
386 "Utiliser #'style et non #'dash-fraction pour obtenir des lignes continues\n"
389 #: convertrules.py:2692
390 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
391 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées.\n"
393 #: convertrules.py:2693
394 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
395 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
397 #: convertrules.py:2694
398 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
399 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
401 #: convertrules.py:2730
403 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
404 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
406 "le deuxième argument de metronomeMarkFormatter doit être une étiquette textuelle,\n"
407 "les propriétés de tablature sont désormais dans fret-diagram-details."
409 #: convertrules.py:2735
410 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
411 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
413 #: convertrules.py:2736
416 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
419 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
422 #: convertrules.py:2799
423 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
424 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent\n"
426 #: convertrules.py:2800
427 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
428 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
430 #: convertrules.py:2801
431 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
432 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
434 #: convertrules.py:2832
435 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
436 msgstr "redéfinition de InnerStaffGroup.\n"
438 #: convertrules.py:2838
439 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
440 msgstr "redéfinition de InnerChoirStaff.\n"
442 #: convertrules.py:2851
443 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
444 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape. \n"
446 #: convertrules.py:2857
447 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
448 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
453 msgstr "Scannage de %s"
458 msgstr "Extraction de %s"
462 msgid "Writing fonts to %s"
463 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
465 #: lilylib.py:91 lilylib.py:142
467 msgid "Invoking `%s'"
468 msgstr "Appel de « %s »"
470 #: lilylib.py:93 lilylib.py:144
472 msgid "Running %s..."
473 msgstr "Exécution de %s..."
478 msgstr "Utilisation : %s"
480 #: musicexp.py:215 musicexp.py:220
481 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
482 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
485 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
486 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
488 #. TODO: Implement this using actual_type and normal_type!
490 msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
491 msgstr "Les crochets de nolet indiquant le deux valeurs rythmiques ne sont pas implémentés ; utilisation du style par défaut"
495 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
496 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
499 msgid "encountered repeat without body"
500 msgstr "réprise vide détectée"
505 msgid "Grace note with no following music: %s"
506 msgstr "Apoggiature non suivie de musique :%s"
510 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
511 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
515 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
516 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
518 #: musicxml.py:13 convert-ly.py:53 lilypond-book.py:97 warn.cc:54 input.cc:96
520 #, c-format, python-format
524 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
526 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
527 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
530 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
531 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
535 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
540 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
541 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID=%s\n"
543 #: abc2ly.py:1341 convert-ly.py:74 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:845
545 msgid "%s [OPTION]... FILE"
546 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
551 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
552 "%s) to LilyPond input.\n"
554 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
555 "%s) au format LilyPond.\n"
557 #: abc2ly.py:1350 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:207
558 #: midi2ly.py:881 musicxml2ly.py:2590 main.cc:156
559 msgid "show version number and exit"
560 msgstr "afficher le numéro de version et quitter"
562 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:85 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:138
563 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:2572 main.cc:145
564 msgid "show this help and exit"
565 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
567 #: abc2ly.py:1356 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:864
568 msgid "write output to FILE"
569 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
572 msgid "be strict about success"
573 msgstr "être strict sur la réussite"
576 msgid "preserve ABC's notion of beams"
577 msgstr "préserver la notion de lien de croches propre à ABC"
579 #. Translators, please translate this string as
580 #. "Report bugs in English via %s",
581 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
582 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
583 #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:123 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:214
584 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2646 main.cc:265
585 #, c-format, python-format
586 msgid "Report bugs via %s"
588 "Signaler toute anomalie à \n"
593 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
594 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
596 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. \n"
597 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
598 "vers la version courante de LilyPond."
600 #: convert-ly.py:35 lilypond-book.py:71
604 #: convert-ly.py:69 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:76
605 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
606 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
608 #: convert-ly.py:70 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:77
609 msgid "It comes with NO WARRANTY."
610 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
612 #: convert-ly.py:89 convert-ly.py:116
617 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
618 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
621 msgid "edit in place"
622 msgstr "éditer le fichier d'origine"
625 msgid "do not add \\version command if missing"
626 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
630 msgid "force updating \\version number to %s"
631 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
635 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
636 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
640 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
641 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
644 msgid "Applying conversion: "
645 msgstr "Conversion en cours : "
648 msgid "Error while converting"
649 msgstr "Erreur lors de la conversion"
652 msgid "Stopping at last successful rule"
653 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
657 msgid "Processing `%s'... "
658 msgstr "Traitement de « %s »..."
660 #: convert-ly.py:289 relocate.cc:362 source-file.cc:59
661 #, c-format, python-format
662 msgid "cannot open file: `%s'"
663 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
667 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
668 msgstr "impossible de déterminer la version de « %s ». Au suivant !"
672 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
673 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
677 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
678 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
680 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
681 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond \n"
684 #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:865 musicxml2ly.py:2638 main.cc:149 main.cc:154
688 #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:210 midi2ly.py:882 main.cc:158
689 msgid "show warranty and copyright"
690 msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
692 #: lilypond-book.py:69
693 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
695 "Traiter les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX, \n"
696 "texinfo ou Docbook."
698 #: lilypond-book.py:76
702 #: lilypond-book.py:84
704 msgid "Exiting (%d)..."
705 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
707 #: lilypond-book.py:115
709 msgid "Copyright (c) %s by"
710 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
712 #: lilypond-book.py:125
716 #: lilypond-book.py:128
717 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
718 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
720 #: lilypond-book.py:132
721 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
723 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, \n"
726 #: lilypond-book.py:133
730 #: lilypond-book.py:140
731 msgid "add DIR to include path"
732 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
734 #: lilypond-book.py:141 lilypond-book.py:148 lilypond-book.py:166
735 #: lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:184 main.cc:148
739 #: lilypond-book.py:146
740 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
741 msgstr "formater la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
743 #: lilypond-book.py:153
744 msgid "run executable PROG instead of latex"
745 msgstr "lancer l'exécutable PROG plutôt que latex"
747 #: lilypond-book.py:154
751 #: lilypond-book.py:159
755 #: lilypond-book.py:161
756 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
758 "Tasser la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier \n"
761 #: lilypond-book.py:165
762 msgid "write output to DIR"
763 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
765 #: lilypond-book.py:171
766 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
767 msgstr "poursuivre même s'il n'y a pas de sortie lilypond"
769 #: lilypond-book.py:177
770 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
771 msgstr "poursuivre même s'il n'y a pas d'image PNG pour les fichiers EPS"
773 #: lilypond-book.py:183
774 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
775 msgstr "écrire les fichiers lily-XXX dans RÉP, et lier à --output rép"
777 #: lilypond-book.py:188
781 #: lilypond-book.py:189
782 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
783 msgstr "Traîter ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
785 #: lilypond-book.py:196
786 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
787 msgstr "Créer des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
789 #: lilypond-book.py:199 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2595 main.cc:157
791 msgstr "Passer en mode verbeux"
793 #: lilypond-book.py:871
795 msgid "file not found: %s"
796 msgstr "fichier non trouvé : %s"
798 #: lilypond-book.py:1142
800 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
801 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
803 #: lilypond-book.py:1144
805 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
806 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
808 #: lilypond-book.py:1147
810 msgid "deprecated ly-option used: %s"
811 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
813 #: lilypond-book.py:1149
815 msgid "compatibility mode translation: %s"
816 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
818 #: lilypond-book.py:1167
820 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
821 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
823 #: lilypond-book.py:1604
825 msgid "Opening filter `%s'"
826 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
828 #: lilypond-book.py:1621
830 msgid "`%s' failed (%d)"
831 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
833 #: lilypond-book.py:1622
834 msgid "The error log is as follows:"
835 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
837 #: lilypond-book.py:1684
838 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
839 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
841 #: lilypond-book.py:1784
842 msgid "Writing snippets..."
843 msgstr "Écriture des extraits..."
845 #: lilypond-book.py:1790
846 msgid "Processing..."
847 msgstr "Traitement..."
849 #: lilypond-book.py:1796
850 msgid "All snippets are up to date..."
851 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
853 #: lilypond-book.py:1830
855 msgid "cannot determine format for: %s"
856 msgstr "format indéterminé pour %s"
858 #: lilypond-book.py:1841
860 msgid "%s is up to date."
861 msgstr "%s est à jour."
863 #: lilypond-book.py:1855
865 msgid "Writing `%s'..."
866 msgstr "Écriture de « %s »..."
868 #: lilypond-book.py:1913
869 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
870 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
872 #: lilypond-book.py:1917
874 msgid "Reading %s..."
875 msgstr "Lecture en cours de %s..."
877 #: lilypond-book.py:1937
878 msgid "Dissecting..."
879 msgstr "Dissection en cours..."
881 #: lilypond-book.py:1953
883 msgid "Compiling %s..."
884 msgstr "Compilation de %s..."
886 #: lilypond-book.py:1962
888 msgid "Processing include: %s"
889 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
891 #: lilypond-book.py:1974
893 msgid "Removing `%s'"
894 msgstr "Suppression de « %s »"
896 #: midi2ly.py:84 lily-library.scm:634 lily-library.scm:643
898 msgstr "Avertissement : "
900 #: midi2ly.py:87 midi2ly.py:907
906 msgstr "Fin d'exécution... "
910 msgid "%s output to `%s'..."
911 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
915 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
916 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond.\n"
919 msgid "print absolute pitches"
920 msgstr "afficher des tons absolus"
922 #: midi2ly.py:853 midi2ly.py:868
927 msgid "quantise note durations on DUR"
928 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
931 msgid "print explicit durations"
932 msgstr "écrire des durées explicites"
935 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
936 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
940 msgstr "ALT[:MINEUR]"
943 msgid "quantise note starts on DUR"
944 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
951 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
952 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
955 msgid "treat every text as a lyric"
956 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
963 msgid "no files specified on command line."
964 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
966 #: musicxml2ly.py:343
967 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
969 "Détection d'un fichier créé par Dolet 3.4 pour Sibelius et contenant des \n"
970 "informations de lien erronées. Toutes les informations de ligature du fichier \n"
971 "MusicXML seront ignorées"
973 #: musicxml2ly.py:346
974 msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
976 "Détection d'un fichier créé par Noteworthy Composer's nwc2xml et contenant des \n"
977 "informations de lien erronées. Toutes les informations de ligature du fichier \n"
978 "MusicXML seront ignorées"
980 #: musicxml2ly.py:362 musicxml2ly.py:364
982 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
983 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
985 #: musicxml2ly.py:594
987 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
988 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
990 #: musicxml2ly.py:613
992 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
994 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ; \n"
995 "impossible de traduire en durée LilyPond"
997 #: musicxml2ly.py:868
998 msgid "Unable to extract key signature!"
999 msgstr "Impossible de trouver l'armure."
1001 #: musicxml2ly.py:895
1003 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1004 msgstr "%s : mode inconnu. Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »"
1006 #: musicxml2ly.py:968
1008 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1009 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1011 #: musicxml2ly.py:1062
1013 msgid "unknown span event %s"
1014 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1016 #: musicxml2ly.py:1072
1018 msgid "unknown span type %s for %s"
1019 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1021 #: musicxml2ly.py:1498
1022 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1023 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1025 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1026 #: musicxml2ly.py:1503
1027 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1029 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour \n"
1030 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1032 #: musicxml2ly.py:1703
1034 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1035 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1037 #: musicxml2ly.py:1849
1039 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1041 "%s n'est pas un type de percussion connu. \n"
1042 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1044 #: musicxml2ly.py:1853
1045 msgid "cannot find suitable event"
1046 msgstr "Aucun événement correspondant"
1048 #: musicxml2ly.py:1994
1050 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1051 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1053 #: musicxml2ly.py:2134
1055 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1056 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1058 #: musicxml2ly.py:2205
1060 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1061 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1063 #: musicxml2ly.py:2311
1064 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1065 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1067 #: musicxml2ly.py:2314
1068 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1069 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1071 #: musicxml2ly.py:2324
1072 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1073 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1075 #: musicxml2ly.py:2327
1076 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1077 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1079 #: musicxml2ly.py:2455
1081 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1082 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1084 #: musicxml2ly.py:2553
1085 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1086 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1088 #: musicxml2ly.py:2564
1089 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1090 msgstr "musicxml2ly [options]... FICHIER.xml"
1092 #: musicxml2ly.py:2566
1094 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1095 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1097 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPnd.\n"
1098 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1100 #: musicxml2ly.py:2576
1102 "Copyright (c) 2005--2008 by\n"
1103 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1104 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1105 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1107 "Copyright (c) 2005--2008 by\n"
1108 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1109 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1110 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1112 #: musicxml2ly.py:2601
1113 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1115 "Utiliser lxml.etree pour consommer moins de mémoire \n"
1116 "et de temps processeur."
1118 #: musicxml2ly.py:2607
1119 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1120 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1122 #: musicxml2ly.py:2613
1123 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1124 msgstr "convertir les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1126 #: musicxml2ly.py:2618
1127 msgid "convert pitches in absolute mode"
1128 msgstr "convertir les hauteurs en mode absolu"
1130 #: musicxml2ly.py:2621
1134 #: musicxml2ly.py:2623
1135 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
1137 "utiliser un autre fichier linguistique « lang.ly » et ses noms de notes, \n"
1138 "comme « deutsch » pour deutsch.ly"
1140 #: musicxml2ly.py:2629
1141 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1143 "ne pas convertir les emplacements (^, _ ou -) des articulations, \n"
1146 #: musicxml2ly.py:2635
1147 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1149 "ne pas convertir les informations de ligature ; \n"
1150 "laisser LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1152 #: musicxml2ly.py:2643
1153 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1154 msgstr "produire la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1156 #: musicxml2ly.py:2726
1158 msgid "unknown part in part-list: %s"
1159 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1161 #: musicxml2ly.py:2788
1162 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1163 msgstr "Le fichier d'entrée est compressé. Extraction des données MusicXML brutes"
1165 #: musicxml2ly.py:2791
1167 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1169 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé. \n"
1170 "Extraction des données MusicXML brutes"
1172 #: musicxml2ly.py:2821
1173 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1174 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1176 #: musicxml2ly.py:2823
1178 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1179 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1181 #: musicxml2ly.py:2856
1183 msgid "Output to `%s'"
1184 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1186 #: musicxml2ly.py:2922
1188 msgid "Unable to find input file %s"
1189 msgstr "impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1191 #: getopt-long.cc:140
1193 msgid "option `%s' requires an argument"
1194 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1196 #: getopt-long.cc:144
1198 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1199 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1201 #: getopt-long.cc:148
1203 msgid "unrecognized option: `%s'"
1204 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1206 #: getopt-long.cc:154
1208 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1209 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1211 #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82
1213 msgid "programming error: %s"
1214 msgstr "erreur de programmation : %s"
1216 #: warn.cc:69 input.cc:83
1217 msgid "continuing, cross fingers"
1218 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1220 #: accidental-engraver.cc:298
1222 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1224 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
1225 "par un nom de contexte : %s"
1227 #: accidental-engraver.cc:328
1229 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1231 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1234 #: accidental.cc:187
1236 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1237 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1239 #: accidental.cc:202
1240 msgid "natural alteration glyph not found"
1241 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1243 #: align-interface.cc:305
1244 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
1245 msgstr "tentative de déplacement d'un élément sans relation directe"
1247 #: all-font-metrics.cc:143
1249 msgid "cannot find font: `%s'"
1250 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1252 #: apply-context-iterator.cc:31
1253 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1254 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1256 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
1258 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1259 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le traducteur : %s"
1261 #: axis-group-engraver.cc:78
1262 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1263 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1265 #: axis-group-engraver.cc:79
1266 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1267 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1269 #: axis-group-engraver.cc:80
1270 msgid "removing this vertical group"
1271 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1273 #: axis-group-interface.cc:532
1274 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1276 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1277 "Placé par défaut au dessus."
1279 #: bar-check-iterator.cc:73
1281 msgid "barcheck failed at: %s"
1282 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
1284 #: beam-engraver.cc:126
1285 msgid "already have a beam"
1286 msgstr "lien déjà présent"
1288 #: beam-engraver.cc:202
1289 msgid "unterminated beam"
1290 msgstr "lien non terminé"
1292 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
1293 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1294 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1296 #: beam-engraver.cc:252
1297 msgid "stem does not fit in beam"
1298 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
1300 #: beam-engraver.cc:253
1301 msgid "beam was started here"
1302 msgstr "le lien a débuté ici"
1304 #: beam-quanting.cc:307
1305 msgid "no feasible beam position"
1306 msgstr "nulle part où positionner le lien"
1309 msgid "removing beam with no stems"
1310 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
1313 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1315 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
1316 "la pente du lien pourrait être inesthétique."
1318 #: break-alignment-interface.cc:195
1320 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1321 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
1323 #: change-iterator.cc:23
1325 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1326 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1328 #. FIXME: constant error message.
1329 #: change-iterator.cc:82
1330 msgid "cannot find context to switch to"
1331 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1333 #. We could change the current translator's id, but that would make
1334 #. errors hard to catch.
1336 #. last->translator_id_string () = get_change
1337 #. ()->change_to_id_string ();
1338 #: change-iterator.cc:91
1340 msgid "not changing to same context type: %s"
1341 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1343 #. FIXME: uncomprehensable message
1344 #: change-iterator.cc:95
1345 msgid "none of these in my family"
1346 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1348 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1349 msgid "No tremolo to end"
1350 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
1352 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
1353 msgid "unterminated chord tremolo"
1354 msgstr "accord en tremolo non terminé"
1356 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
1358 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
1359 msgstr "un accord de tremolo requiert 2 éléments, %d trouvé(s)"
1363 msgid "clef `%s' not found"
1364 msgstr "clé `%s' introuvable"
1368 msgid "unknown cluster style `%s'"
1369 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1372 msgid "junking empty cluster"
1373 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1375 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
1377 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1378 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1380 #. if we get to here, just put everything on one line
1381 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
1382 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1383 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1385 #: context-def.cc:130
1387 msgid "program has no such type: `%s'"
1388 msgstr "Le programme n'a pas de tel type : « %s »"
1390 #: context-property.cc:32
1391 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1392 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
1396 msgid "cannot find or create new `%s'"
1397 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1401 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1402 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
1406 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1407 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
1411 msgid "cannot find or create: `%s'"
1412 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1416 msgid "custos `%s' not found"
1417 msgstr "custode « %s » introuvable"
1420 msgid "Event class should be a symbol"
1421 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1425 msgid "Unknown event class %s"
1426 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1430 msgid "dot `%s' not found"
1431 msgstr "point « %s » introuvable"
1433 #: dynamic-engraver.cc:186
1434 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1435 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1437 #: dynamic-engraver.cc:195
1438 msgid "already have a decrescendo"
1439 msgstr "decrescendo déjà présent"
1441 #: dynamic-engraver.cc:197
1442 msgid "already have a crescendo"
1443 msgstr "crescendo déjà présent"
1445 #: dynamic-engraver.cc:200
1446 msgid "cresc starts here"
1447 msgstr "le crescendo débute ici"
1449 #: dynamic-engraver.cc:328
1450 msgid "unterminated (de)crescendo"
1451 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1453 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
1454 msgid "unterminated extender"
1455 msgstr "prolongation non terminée"
1457 #: font-config-scheme.cc:140 font-config.cc:57
1459 msgid "failed adding font directory: %s"
1460 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1462 #: font-config-scheme.cc:142 font-config.cc:59
1464 msgid "adding font directory: %s"
1465 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1467 #: font-config-scheme.cc:156
1469 msgid "failed adding font file: %s"
1470 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1472 #: font-config-scheme.cc:158
1474 msgid "adding font file: %s"
1475 msgstr "ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1477 #: font-config.cc:28
1478 msgid "Initializing FontConfig..."
1479 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
1481 #: font-config.cc:44
1483 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
1484 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
1486 #: font-config.cc:63
1487 msgid "Building font database."
1488 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes."
1490 #: general-scheme.cc:202
1491 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1492 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1494 #: general-scheme.cc:203
1495 msgid "setting to zero"
1496 msgstr "initialisation à zéro"
1498 #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:63
1499 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1501 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique. \n"
1502 "Substitution par 0.0"
1504 #: glissando-engraver.cc:94
1505 msgid "unterminated glissando"
1506 msgstr "glissando non terminé"
1508 #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103
1509 msgid "no music found in score"
1510 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
1512 #: global-context-scheme.cc:93
1513 msgid "Interpreting music... "
1514 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
1516 #: global-context-scheme.cc:116
1518 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1519 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
1521 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1523 msgid "\\%s ignored"
1524 msgstr "\\%s ignoré(e)"
1526 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1528 msgid "implied \\%s added"
1529 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
1531 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1532 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
1533 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1534 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
1536 #. (pitch == prev_pitch)
1537 #: gregorian-ligature-engraver.cc:225
1538 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1539 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
1541 #: grob-interface.cc:57
1543 msgid "Unknown interface `%s'"
1544 msgstr "Interface inconnue « %s »"
1546 #: grob-interface.cc:68
1548 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1549 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
1551 #: grob-property.cc:34
1556 #: grob-property.cc:173
1558 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1559 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
1562 msgid "Infinity or NaN encountered"
1563 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1566 msgid "decrescendo too small"
1567 msgstr "decrescendo trop petit"
1569 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
1570 msgid "do not have that many brackets"
1571 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1573 #: horizontal-bracket-engraver.cc:77
1574 msgid "conflicting note group events"
1575 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1577 #: hyphen-engraver.cc:93
1578 msgid "removing unterminated hyphen"
1579 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1581 #: hyphen-engraver.cc:107
1582 msgid "unterminated hyphen; removing"
1583 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1585 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110
1587 msgid "cannot find file: `%s'"
1588 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
1590 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101
1592 msgid "(search path: `%s')"
1593 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
1595 #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188
1596 msgid "position unknown"
1597 msgstr "position inconnue"
1599 #: key-signature-interface.cc:74
1601 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1602 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération : %s"
1604 #: key-signature-interface.cc:84
1605 msgid "alteration not found"
1606 msgstr "altération non trouvée"
1608 #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93
1609 msgid "cannot find start of ligature"
1610 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
1612 #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120
1613 msgid "already have a ligature"
1614 msgstr "a déjà une ligature"
1616 #: ligature-engraver.cc:98
1617 msgid "no right bound"
1618 msgstr "pas de borne à droite"
1620 #: ligature-engraver.cc:129
1621 msgid "no left bound"
1622 msgstr "pas de borne à gauche"
1624 #: ligature-engraver.cc:173
1625 msgid "unterminated ligature"
1626 msgstr "ligature non terminée"
1628 #: ligature-engraver.cc:202
1629 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1630 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
1632 #: ligature-engraver.cc:203
1633 msgid "ligature was started here"
1634 msgstr "la ligature a débuté ici"
1638 msgid "(load path: `%s')"
1639 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
1641 #: lily-guile.cc:428
1643 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1644 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
1646 #: lily-guile.cc:431
1647 msgid "perhaps a typing error?"
1648 msgstr "Probable faute de frappe"
1650 #: lily-guile.cc:438
1651 msgid "doing assignment anyway"
1652 msgstr "affectation faite malgré tout"
1654 #: lily-guile.cc:450
1656 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1658 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
1659 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
1661 #: lily-lexer.cc:252
1662 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1663 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1665 #: lily-lexer.cc:271
1667 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1668 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1670 #: lily-lexer.cc:286
1672 msgid "error at EOF: %s"
1673 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
1675 #: lily-parser-scheme.cc:30
1677 msgid "deprecated function called: %s"
1678 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
1680 #: lily-parser-scheme.cc:83
1682 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1683 msgstr "Modification du répertoire de travail pour : « %s »"
1685 #: lily-parser-scheme.cc:100
1687 msgid "cannot find init file: `%s'"
1688 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
1690 #: lily-parser-scheme.cc:119
1692 msgid "Processing `%s'"
1693 msgstr "Traitement de « %s »"
1695 #: lily-parser.cc:95
1699 #: lily-parser.cc:123
1700 msgid "braces do not match"
1701 msgstr "accolades non pairées"
1703 #: lyric-combine-music-iterator.cc:329
1705 msgid "cannot find Voice `%s'"
1706 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1708 #: lyric-engraver.cc:162
1709 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1710 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
1715 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1716 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1717 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1720 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
1721 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
1722 "sous certaines conditions.\n"
1723 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
1727 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1728 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1729 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1731 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1732 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1733 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1734 "General Public License for more details.\n"
1736 " You should have received a copy of the\n"
1737 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1738 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1739 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1741 " Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1742 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1743 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1745 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1746 "mais sans AUCUNE GARANTIE; sans aucune garantie implicite\n"
1747 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
1748 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1750 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
1751 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
1752 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
1753 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1761 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1762 "Use -dhelp for help."
1764 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
1765 "à l'option Scheme SYM.\n"
1766 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
1773 msgid "evaluate scheme code"
1774 msgstr "évaluation du code Scheme"
1776 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1777 #. for --output-format.
1783 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1785 "produire FORMAT,...\n"
1786 "Aussi comme options séparées :"
1789 msgid "generate PDF (default)"
1790 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1793 msgid "generate PNG"
1794 msgstr "générer le PNG"
1797 msgid "generate PostScript"
1798 msgstr "générer le PostScript"
1806 "dump header field FIELD to file\n"
1807 "named BASENAME.FIELD"
1809 "écrire le champ d'en-tête CHAMP dans le\n"
1810 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
1813 msgid "add DIR to search path"
1814 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1817 msgid "use FILE as init file"
1819 "utiliser FICHIER comme\n"
1820 "fichier d'initialisation"
1823 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1824 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
1828 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1831 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1832 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1835 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1837 "produire la sortie dans FICHIER \n"
1838 "(adjonction automatique du suffixe)"
1841 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1843 "redétermine le chemin d'exécution\n"
1844 "des composants de LilyPond"
1849 "Copyright (c) %s by\n"
1852 "Copyright © %s détenu par\n"
1855 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1858 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1859 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1863 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1864 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
1868 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1869 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
1873 msgid "For more information, see %s"
1874 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
1883 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1884 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
1888 msgid "no such user: %s"
1889 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1893 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1895 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
1900 msgid "no such group: %s"
1901 msgstr "groupe inconnu : %s"
1905 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1907 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
1912 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1913 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1917 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1918 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en : %d : %s"
1922 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1923 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en : %d : %s"
1927 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1928 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en : %s : %s"
1932 msgid "exception caught: %s"
1933 msgstr "exception capturée : %s"
1935 #. FIXME: constant error message.
1936 #: mark-engraver.cc:129
1937 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1938 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1940 #: mark-engraver.cc:135
1941 msgid "mark label must be a markup object"
1942 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1944 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1945 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1946 msgstr "ligature avec moins de 2 tête -> escamotage"
1948 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1949 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1950 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1952 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1953 msgid "single note ligature - skipping"
1954 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1956 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1957 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1958 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1960 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1961 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1962 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1964 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1965 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1966 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1968 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1970 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1971 "and there may be only zero or two of them"
1973 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1974 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1976 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1978 "invalid ligatura ending:\n"
1979 "when the last note is a descending brevis,\n"
1980 "the penultimate note must be another one,\n"
1981 "or the ligatura must be LB or SSB"
1983 "terminaison de ligature invalide :\n"
1984 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1985 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1986 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1988 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1989 msgid "unexpected case fall-through"
1990 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1992 #: mensural-ligature.cc:141
1993 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1994 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu et non interprétable"
1996 #: mensural-ligature.cc:192
1997 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1998 msgstr "Mensural_ligature: (joint_right == 0)"
2002 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2003 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2005 #: midi-stream.cc:28
2007 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2008 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
2010 #: midi-stream.cc:44
2012 msgid "cannot write to file: `%s'"
2013 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
2015 #: minimal-page-breaking.cc:38 paper-score.cc:105
2016 msgid "Calculating line breaks..."
2017 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2019 #: minimal-page-breaking.cc:42 layout-page-layout.scm:463
2020 msgid "Calculating page breaks..."
2021 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2023 #: music-iterator.cc:171
2024 msgid "Sending non-event to context"
2025 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
2029 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2030 msgstr "Échec de vérification d'octave. Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2034 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
2035 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2037 #: new-dynamic-engraver.cc:129
2040 "unknown crescendo style: %s\n"
2041 "defaulting to hairpin."
2043 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2044 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2046 #: new-fingering-engraver.cc:96
2047 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2048 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
2050 #: new-fingering-engraver.cc:239
2051 msgid "no placement found for fingerings"
2052 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2054 #: new-fingering-engraver.cc:240
2055 msgid "placing below"
2056 msgstr "on les place en dessous"
2058 #: note-collision.cc:484
2059 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2060 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2062 #: note-column.cc:124
2063 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2064 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2068 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2069 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvé(e)"
2071 #: note-heads-engraver.cc:64
2072 msgid "NoteEvent without pitch"
2073 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2075 #: open-type-font.cc:33
2077 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2078 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2080 #: open-type-font.cc:37
2082 msgid "cannot load font table: %s"
2083 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2085 #: open-type-font.cc:42
2087 msgid "Free type error: %s"
2088 msgstr "Erreur Free type : %s"
2090 #: open-type-font.cc:100
2092 msgid "unsupported font format: %s"
2093 msgstr "format de police non supporté : %s"
2095 #: open-type-font.cc:102
2097 msgid "error reading font file %s: %s"
2098 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2100 #: open-type-font.cc:177
2102 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2103 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2105 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
2107 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2108 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur : %s"
2110 #. find out the ideal number of pages
2111 #: optimal-page-breaking.cc:56
2112 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2113 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2115 #: optimal-page-breaking.cc:78
2116 msgid "Fitting music on 1 page..."
2117 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2119 #: optimal-page-breaking.cc:80
2121 msgid "Fitting music on %d pages..."
2122 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2124 #: optimal-page-breaking.cc:82
2126 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2127 msgstr "Répartition de la musique sur %d ou %d pages..."
2129 #: optimal-page-breaking.cc:159 page-turn-page-breaking.cc:226
2130 #: paper-score.cc:146
2131 msgid "Drawing systems..."
2132 msgstr "Dessin des systèmes..."
2134 #: page-turn-page-breaking.cc:146
2136 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2137 msgstr "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) : coupure de %d à %d"
2139 #: page-turn-page-breaking.cc:195
2140 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2142 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. \n"
2143 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2145 #: page-turn-page-breaking.cc:208
2147 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2148 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2150 #: page-turn-page-breaking.cc:275
2152 msgid "break starting at page %d"
2153 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2155 #: page-turn-page-breaking.cc:276
2157 msgid "\tdemerits: %f"
2158 msgstr " démérites : %f"
2160 #: page-turn-page-breaking.cc:277
2162 msgid "\tsystem count: %d"
2163 msgstr " nombre de systèmes : %d"
2165 #: page-turn-page-breaking.cc:278
2167 msgid "\tpage count: %d"
2168 msgstr " nombre de pages : %d"
2170 #: page-turn-page-breaking.cc:279
2172 msgid "\tprevious break: %d"
2173 msgstr " coupure précédente : %d"
2175 #: pango-font.cc:184
2178 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2179 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2181 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
2182 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2184 #: pango-font.cc:229
2186 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2187 msgstr "« %s » n'est pas un fichier PostScript"
2189 #: pango-font.cc:277
2190 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2191 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2193 #: paper-column-engraver.cc:221
2194 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2196 "Une coupure explicite a été outrepassée par un autre événement. \n"
2197 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2199 #: paper-outputter-scheme.cc:30
2201 msgid "Layout output to `%s'..."
2202 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2204 #: paper-score.cc:118
2206 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2207 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2209 #: paper-score.cc:122
2210 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2211 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2214 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2215 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2217 #: percent-repeat-engraver.cc:202
2218 msgid "unterminated percent repeat"
2219 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2221 #: performance.cc:43
2225 #: performance.cc:72
2226 msgid "MIDI channel wrapped around"
2227 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2229 #: performance.cc:73
2230 msgid "remapping modulo 16"
2231 msgstr "réaffectation modulo 16"
2233 #: performance.cc:100
2235 msgid "MIDI output to `%s'..."
2236 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2238 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
2239 msgid "unterminated phrasing slur"
2240 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2242 #: piano-pedal-engraver.cc:287
2244 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2245 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2247 #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313
2248 #: piano-pedal-performer.cc:93
2250 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2251 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2253 #: piano-pedal-engraver.cc:348
2255 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2256 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2258 #: program-option-scheme.cc:215
2260 msgid "no such internal option: %s"
2261 msgstr "option interne inconnue : %s"
2263 #: property-iterator.cc:74
2265 msgid "not a grob name, `%s'"
2266 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2268 #: relative-octave-check.cc:38
2269 msgid "Failed octave check, got: "
2270 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2274 msgid "Setting %s to %s"
2275 msgstr "%s fixé à %s"
2279 msgid "no such file: %s for %s"
2280 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2282 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
2284 msgid "no such directory: %s for %s"
2285 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2289 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2290 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
2294 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2295 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2299 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2300 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
2304 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2305 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
2309 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2310 msgstr "Relocalisation : est absolue : argv0=%s"
2314 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2315 msgstr "Relocalisation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
2320 "Relocation: from PATH=%s\n"
2323 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2327 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2328 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2332 msgid "Relocation file: %s"
2333 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2337 msgid "Unknown relocation command %s"
2338 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2340 #: rest-collision.cc:145
2341 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2342 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
2344 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
2345 msgid "too many colliding rests"
2346 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2350 msgid "rest `%s' not found"
2351 msgstr "silence « %s » inconnu"
2353 #: score-engraver.cc:67
2355 msgid "cannot find `%s'"
2356 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2358 #: score-engraver.cc:69
2359 msgid "Music font has not been installed properly."
2360 msgstr "Les fontes Musicales n'ont pas été installées correctement."
2362 #: score-engraver.cc:71
2364 msgid "Search path `%s'"
2365 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2367 #: score-engraver.cc:73
2372 msgid "already have music in score"
2373 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2376 msgid "this is the previous music"
2377 msgstr "voici la musique précédente"
2380 msgid "errors found, ignoring music expression"
2381 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2384 #: script-engraver.cc:102
2385 msgid "do not know how to interpret articulation: "
2386 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
2388 #: script-engraver.cc:103
2389 msgid "scheme encoding: "
2390 msgstr "encodage Scheme : "
2392 #: slur-engraver.cc:82
2394 msgid "direction of %s invalid: %d"
2395 msgstr "la direction de %s n'est pas valide : %d"
2397 #: slur-engraver.cc:151
2398 msgid "unterminated slur"
2399 msgstr "liaison non terminée"
2401 #: slur-engraver.cc:163
2402 msgid "cannot end slur"
2403 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2407 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2409 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2410 "avoid-slur non définie ?"
2412 #: source-file.cc:79
2414 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2415 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2417 #: spaceable-grob.cc:83
2419 msgid "No spring between column %d and next one"
2420 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
2422 #: staff-symbol-engraver.cc:62
2423 msgid "staff-span event has no direction"
2424 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
2426 #: stem-engraver.cc:92
2427 msgid "tremolo duration is too long"
2428 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2431 #: stem-engraver.cc:129
2433 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2434 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
2436 #: stem-engraver.cc:131
2437 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2438 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2441 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2442 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2446 msgid "flag `%s' not found"
2447 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2451 msgid "flag stroke `%s' not found"
2452 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2456 msgid "Element count %d."
2457 msgstr "%d éléments dénombrés."
2461 msgid "Grob count %d"
2462 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
2464 #: text-spanner-engraver.cc:62
2465 msgid "cannot find start of text spanner"
2466 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2468 #: text-spanner-engraver.cc:75
2469 msgid "already have a text spanner"
2470 msgstr "a déjà une extension de texte"
2472 #: text-spanner-engraver.cc:121
2473 msgid "unterminated text spanner"
2474 msgstr "extension de texte non terminée"
2476 #: tie-engraver.cc:262
2478 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
2481 #. Todo: should make typecheck?
2483 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2485 #: time-signature-engraver.cc:64
2487 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2488 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2490 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2491 #. (Here really with a warning!)
2492 #: time-signature.cc:83
2494 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2495 msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ; retour à un style numérique"
2497 #: translator-ctors.cc:53
2499 msgid "unknown translator: `%s'"
2500 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2502 #: translator-group-ctors.cc:29
2504 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2505 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
2507 #: translator-group.cc:146
2509 msgid "cannot find: `%s'"
2510 msgstr " « %s » inconnu(e)"
2512 #: translator.cc:347
2514 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2515 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2517 #: translator.cc:348
2519 msgid "Previous %s event here"
2520 msgstr "Événement %s précédent ici"
2522 #: trill-spanner-engraver.cc:85
2523 msgid "cannot find start of trill spanner"
2524 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
2526 #: trill-spanner-engraver.cc:98
2527 msgid "already have a trill spanner"
2528 msgstr "a déjà une extension de trille"
2530 #: tuplet-engraver.cc:96
2531 msgid "No tuplet to end"
2532 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2534 #: vaticana-ligature-engraver.cc:389
2536 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2538 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2539 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2541 #: vaticana-ligature-engraver.cc:718
2543 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2544 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2546 #: vaticana-ligature.cc:84
2547 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2548 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2550 #: vaticana-ligature.cc:89
2551 msgid "ascending vaticana style flexa"
2552 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2554 #: vaticana-ligature.cc:177
2555 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2556 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
2558 #. fixme: be more verbose.
2559 #: volta-engraver.cc:100
2560 msgid "cannot end volta spanner"
2561 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2563 #: volta-engraver.cc:110
2564 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2565 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2567 #: volta-engraver.cc:114
2568 msgid "also already have an ended spanner"
2569 msgstr "a déjà une extension terminée"
2571 #: volta-engraver.cc:115
2576 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2577 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
2580 msgid "need \\paper for paper block"
2581 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
2584 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2585 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
2588 msgid "second argument must be pitch list"
2589 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
2591 #: parser.yy:1624 parser.yy:1629 parser.yy:2101
2592 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2593 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
2596 msgid "expecting string as script definition"
2597 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
2599 #: parser.yy:1881 parser.yy:1931
2601 msgid "not a duration: %d"
2602 msgstr "%d n'est pas une durée"
2605 msgid "have to be in Note mode for notes"
2606 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
2609 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2610 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
2613 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2614 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
2617 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2618 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
2622 msgid "Renaming input to: `%s'"
2623 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
2626 msgid "quoted string expected after \\version"
2627 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2630 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2631 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2634 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2635 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
2638 msgid "EOF found inside a comment"
2639 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
2642 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2643 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
2647 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2648 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
2652 msgid "end quote missing"
2653 msgstr "absence de guillemet fermant"
2656 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
2657 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
2660 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
2661 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
2665 msgid "invalid character: `%c'"
2666 msgstr "caractère invalide : « %c »"
2670 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2671 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
2675 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2677 "%s est plus qu'obsolète ; \n"
2678 "le plus ancien pouvant être supporté est : %s"
2681 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2682 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
2686 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2687 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
2689 #: backend-library.scm:19 lily.scm:761 ps-to-png.scm:58
2691 msgid "Invoking `~a'..."
2692 msgstr "Appel de « ~a »..."
2694 #: backend-library.scm:28
2696 msgid "`~a' failed (~a)"
2697 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
2699 #: backend-library.scm:116
2701 msgid "Converting to `~a'..."
2702 msgstr "Conversion à « ~a »..."
2704 #. Do not try to guess the name of the png file,
2705 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2706 #: backend-library.scm:128
2708 msgid "Converting to ~a..."
2709 msgstr "Conversion à ~a..."
2711 #: backend-library.scm:166
2713 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2714 msgstr "écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
2716 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2717 #: define-music-properties.scm:10
2719 msgid "symbol ~S redefined"
2720 msgstr "symbole ~S redéfini"
2722 #: define-event-classes.scm:119
2724 msgid "event class ~A seems to be unused"
2725 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
2727 #. should be programming-error
2728 #: define-event-classes.scm:125
2730 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2731 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements ~A inexistante"
2733 #: define-markup-commands.scm:569
2734 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2735 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
2737 #: define-markup-commands.scm:2387
2739 msgid "Cannot find glyph ~a"
2740 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
2742 #: define-markup-commands.scm:2696
2744 msgid "not a valid duration string: ~a"
2745 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
2747 #: define-music-types.scm:670
2749 msgid "symbol expected: ~S"
2750 msgstr "symbole requis : ~S"
2752 #: define-music-types.scm:673
2754 msgid "cannot find music object: ~S"
2755 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2757 #: define-music-types.scm:692
2759 msgid "unknown repeat type `~S'"
2760 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2762 #: define-music-types.scm:693
2763 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
2764 msgstr "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions prises en charge"
2766 #: document-backend.scm:99
2768 msgid "pair expected in doc ~s"
2769 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
2771 #: document-backend.scm:154
2773 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2774 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2776 #: document-backend.scm:164
2778 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2779 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2781 #: documentation-lib.scm:49
2783 msgid "Processing ~S..."
2784 msgstr "Traitement de ~S..."
2786 #: documentation-lib.scm:165
2788 msgid "Writing ~S..."
2789 msgstr "Écriture de ~S..."
2791 #: documentation-lib.scm:187
2793 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2794 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
2796 #: flag-styles.scm:145
2798 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
2799 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
2801 #: framework-eps.scm:90
2803 msgid "Writing ~a..."
2804 msgstr "Écriture de ~a..."
2806 #: framework-ps.scm:277
2808 msgid "cannot embed ~S=~S"
2809 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2811 #: framework-ps.scm:330
2813 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2814 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2816 #: framework-ps.scm:347
2818 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2819 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2821 #: framework-ps.scm:378
2823 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2824 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
2826 #: framework-ps.scm:748
2828 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2829 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2831 #: framework-ps.scm:771
2834 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2835 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2837 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
2839 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2840 "to only remove anything before\n"
2842 " %% ****************************************************************\n"
2843 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2844 " %% ****************************************************************\n"
2847 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
2848 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
2850 " lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
2852 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'un page internet,\n"
2853 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
2855 " %% ****************************************************************\n"
2856 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2857 " %% ****************************************************************\n"
2862 msgid "Writing graph `~a'..."
2863 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
2865 #: layout-beam.scm:29
2867 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2868 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2870 #: layout-beam.scm:43
2872 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2873 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2875 #: layout-page-layout.scm:126
2876 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2877 msgstr "Les système ne tiennent pas sur la page ; between-system-padding ignoré"
2879 #: lily-library.scm:602
2881 msgid "unknown unit: ~S"
2882 msgstr "unité inconnue : ~S"
2884 #: lily-library.scm:636
2886 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2888 "déclaration de \\version absente ;\n"
2889 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
2891 #: lily-library.scm:644
2892 msgid "old relative compatibility not used"
2893 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2897 msgid "cannot find: ~A"
2898 msgstr "impossible de trouver ~A"
2902 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2903 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, ~s trouvé"
2907 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2908 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
2913 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2916 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
2919 #: lily.scm:653 lily.scm:751
2921 msgid "failed files: ~S"
2922 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2926 msgid "Redirecting output to ~a..."
2927 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2929 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2930 msgid "Music head function must return Music object"
2931 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2933 #: ly-syntax-constructors.scm:154
2935 msgid "Invalid property operation ~a"
2936 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
2940 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2941 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
2945 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2946 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2950 msgid "Not a markup command: ~A"
2951 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup»"
2953 #: music-functions.scm:228
2954 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2956 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
2957 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
2959 #: music-functions.scm:240
2961 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
2962 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
2964 #: music-functions.scm:248
2966 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2967 msgstr "2 éléments sont requis pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2969 #: music-functions.scm:575
2971 msgid "music expected: ~S"
2972 msgstr "~S requiert de la musique"
2974 #. FIXME: uncomprehensable message
2975 #: music-functions.scm:625
2977 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2979 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2980 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2982 #: music-functions.scm:793
2984 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2985 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2987 #: music-functions.scm:1198
2989 msgid "unknown accidental style: ~S"
2990 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2992 #: output-ps.scm:294
2993 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2994 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2996 #: output-svg.scm:45
2998 msgid "undefined: ~S"
2999 msgstr "~S indéfini(e)"
3001 #: output-svg.scm:135
3003 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3004 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3007 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3008 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3012 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3013 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3017 msgid "Unknown paper size: ~a"
3018 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
3020 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3021 #. that in parse-scm.cc
3023 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3024 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3026 #: parser-clef.scm:129
3028 msgid "unknown clef type `~a'"
3029 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3031 #: parser-clef.scm:130
3033 msgid "supported clefs: ~a"
3034 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3038 msgid "~a exited with status: ~S"
3039 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3043 msgid "assertion failed: ~S"
3044 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3046 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3047 #~ msgstr "Une métrique est obligatoire, mais la définition trouvée est inconnue"
3049 #~ msgid "Report bugs via"
3050 #~ msgstr "Rapporter toute anomalie à"
3052 #~ msgid "Negative skip %s"
3053 #~ msgstr "Retour en arrière de %s"
3055 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3056 #~ msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
3058 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3059 #~ msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
3061 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3062 #~ msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
3064 #~ msgid "Computing page breaks..."
3065 #~ msgstr "Calcul des sauts de page..."
3067 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3068 #~ msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
3070 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3071 #~ msgstr "un nom de fichier TeX ne peut contenir d'espace : « ~a »"
3073 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3074 #~ msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"