]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
PO: update fr.po
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2012
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 20:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-12 11:37+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Scannage de %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Extraction de %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
36
37 #: book_snippets.py:409
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:411
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:414
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
51
52 #: book_snippets.py:416
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
56
57 #: book_snippets.py:533
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
61
62 #: book_snippets.py:741
63 #, python-format
64 msgid "Running through filter `%s'"
65 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
66
67 #: book_snippets.py:761
68 #, python-format
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
71
72 #: book_snippets.py:762
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
75
76 #: book_snippets.py:882
77 #, python-format
78 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
79 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s...\n"
80
81 #: book_snippets.py:909
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
85 "printing diff against existing file."
86 msgstr ""
87 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
88 "impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
89
90 #: book_snippets.py:922
91 #, python-format
92 msgid ""
93 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
94 "printing diff against existing file."
95 msgstr ""
96 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
97 "converti, impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
98
99 #: convertrules.py:12
100 #, python-format
101 msgid "Not smart enough to convert %s."
102 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
103
104 #: convertrules.py:13
105 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
106 msgstr ""
107 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
108 "et faites la mise à jour manuellement."
109
110 #: convertrules.py:14
111 #, python-format
112 msgid "%s has been replaced by %s"
113 msgstr "%s a été remplacé par %s"
114
115 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
116 #, c-format, python-format
117 msgid "warning: %s"
118 msgstr "Avertissement : %s"
119
120 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
121 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
122 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
123
124 #: convertrules.py:56
125 #, python-format
126 msgid "deprecated %s"
127 msgstr "%s est obsolète"
128
129 #: convertrules.py:65
130 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
131 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
132
133 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
134 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
135 #: convertrules.py:3150
136 msgid "bump version for release"
137 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
138
139 #: convertrules.py:97
140 msgid "new \\header format"
141 msgstr "nouveau format de \\header"
142
143 #: convertrules.py:124
144 msgid "\\translator syntax"
145 msgstr "syntaxe de \\translator"
146
147 #: convertrules.py:175
148 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
149 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
150
151 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
152 #: convertrules.py:2317
153 #, python-format
154 msgid "deprecate %s"
155 msgstr "%s obsolète"
156
157 #: convertrules.py:279
158 #, python-format
159 msgid "deprecate %s "
160 msgstr "%s obsolète"
161
162 #: convertrules.py:305
163 msgid "new \\notenames format"
164 msgstr "nouveau format de \\notenames"
165
166 #: convertrules.py:321
167 msgid "new tremolo format"
168 msgstr "nouveau format de tremolo"
169
170 #: convertrules.py:325
171 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
172 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
173
174 #: convertrules.py:376
175 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
176 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
177
178 #: convertrules.py:437
179 msgid "new \\textscript markup text"
180 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
181
182 #: convertrules.py:509
183 #, python-format
184 msgid "identifier names: %s"
185 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
186
187 #: convertrules.py:548
188 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
189 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
190
191 #: convertrules.py:590
192 msgid "semicolons removed"
193 msgstr "Suppression des points-virgules"
194
195 #. 40 ?
196 #: convertrules.py:633
197 #, python-format
198 msgid "%s property names"
199 msgstr "%s noms de propriété"
200
201 #: convertrules.py:703
202 msgid "automaticMelismata turned on by default"
203 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
204
205 #: convertrules.py:708
206 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
207 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
208
209 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
210 #: convertrules.py:2134
211 #, python-format
212 msgid "remove %s"
213 msgstr "Retrait de %s"
214
215 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
216 msgid "cluster syntax"
217 msgstr "Syntaxe de cluster"
218
219 #: convertrules.py:987
220 msgid "new Pedal style syntax"
221 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
222
223 #: convertrules.py:1246
224 msgid ""
225 "New relative mode,\n"
226 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
227 msgstr ""
228 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
229 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
230
231 #: convertrules.py:1259
232 msgid "Remove - before articulation"
233 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
234
235 #: convertrules.py:1294
236 #, python-format
237 msgid "%s misspelling"
238 msgstr "%s mal orthographié"
239
240 #: convertrules.py:1313
241 msgid "Swap < > and << >>"
242 msgstr "Interchanger < > et << >>"
243
244 #: convertrules.py:1316
245 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
246 msgstr ""
247 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
248 "Résultats à vérifier !"
249
250 #: convertrules.py:1362
251 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
252 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
253
254 #: convertrules.py:1369
255 msgid ""
256 "use symbolic constants for alterations,\n"
257 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
258 msgstr ""
259 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
260 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
261
262 #: convertrules.py:1394
263 #, python-format
264 msgid ""
265 "\\outputproperty found,\n"
266 "Please hand-edit, using\n"
267 "\n"
268 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
269 "\n"
270 "as a substitution text."
271 msgstr ""
272 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
273 "éditer manuellement, en utilisant\n"
274 "\n"
275 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
276 "\n"
277 "comme texte de substitution."
278
279 #: convertrules.py:1406
280 msgid ""
281 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
282 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
283 "\n"
284 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
285 "* keySignature settings made with \\property\n"
286 msgstr ""
287 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
288 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
289 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
290 "\n"
291 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
292 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
293
294 #: convertrules.py:1449
295 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
296 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
297
298 #: convertrules.py:1556
299 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
300 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
301
302 #: convertrules.py:1581
303 msgid ""
304 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
305 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
306 msgstr ""
307 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
308 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
309
310 #: convertrules.py:1585
311 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
312 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
313
314 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "\n"
318 "%s found. Check file manually!\n"
319 msgstr ""
320 "\n"
321 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
322
323 #: convertrules.py:1596
324 msgid "Drum notation"
325 msgstr "Notation de percussions"
326
327 #: convertrules.py:1655
328 msgid "new syntax for property settings:"
329 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
330
331 #: convertrules.py:1681
332 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
333 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
334
335 #: convertrules.py:1720
336 msgid "Scheme grob function renaming"
337 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
338
339 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
340 #: convertrules.py:2708
341 #, python-format
342 msgid "Use %s\n"
343 msgstr "Utilisation de %s\n"
344
345 #: convertrules.py:1747
346 msgid "More Scheme function renaming"
347 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
348
349 #: convertrules.py:1871
350 msgid ""
351 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
352 "textheight is no longer used.\n"
353 msgstr ""
354 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
355 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
356
357 #: convertrules.py:1957
358 msgid ""
359 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
360 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
361 msgstr ""
362 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
363 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
364
365 #: convertrules.py:1995
366 msgid ""
367 "staff size should be changed at top-level\n"
368 "with\n"
369 "\n"
370 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
374 "avec\n"
375 "\n"
376 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
377 "\n"
378
379 #: convertrules.py:2015
380 msgid "regularize other identifiers"
381 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
382
383 #: convertrules.py:2083
384 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
385 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
386
387 #: convertrules.py:2094
388 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
389 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
390
391 #: convertrules.py:2097
392 msgid "Try the texstrings backend"
393 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
394
395 #: convertrules.py:2100
396 #, python-format
397 msgid "Do something like: %s"
398 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
399
400 #: convertrules.py:2103
401 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
402 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
403
404 #: convertrules.py:2153
405 msgid "warn about auto beam settings"
406 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
407
408 #: convertrules.py:2157
409 msgid "auto beam settings"
410 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
411
412 #: convertrules.py:2158
413 msgid ""
414 "\n"
415 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
416 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
420 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
421
422 #: convertrules.py:2271
423 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
424 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
425
426 #: convertrules.py:2276
427 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
428 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
429
430 #: convertrules.py:2297
431 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
432 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
433
434 #: convertrules.py:2359
435 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
436 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
437
438 #: convertrules.py:2469
439 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
440 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
441
442 #: convertrules.py:2522
443 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
444 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
445
446 #: convertrules.py:2535
447 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
448 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
449
450 #: convertrules.py:2590
451 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
452 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
453
454 #: convertrules.py:2591
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "Use\n"
458 "\n"
459 "%s"
460 msgstr ""
461 "Utiliser dorénavant\n"
462 "\n"
463 "%s"
464
465 #: convertrules.py:2624
466 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
467 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
468
469 #: convertrules.py:2625
470 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
471 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
472
473 #: convertrules.py:2626
474 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
475 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
476
477 #: convertrules.py:2638
478 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
479 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
480
481 #: convertrules.py:2644
482 msgid "all settings related to dashed lines"
483 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
484
485 #: convertrules.py:2645
486 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
487 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
488
489 #: convertrules.py:2646
490 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
491 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
492
493 #: convertrules.py:2682
494 msgid ""
495 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
496 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
497 msgstr ""
498 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
499 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
500
501 #: convertrules.py:2688
502 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
503 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
504
505 #: convertrules.py:2689
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
511 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
512 "%s"
513
514 #: convertrules.py:2707
515 #, python-format
516 msgid "%s in fret-diagram properties"
517 msgstr "%s va dans le propriétés de fret-diagram"
518
519 #: convertrules.py:2751
520 msgid "\\put-adjacent argument order"
521 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
522
523 #: convertrules.py:2752
524 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
525 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
526
527 #: convertrules.py:2753
528 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
529 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
530
531 #: convertrules.py:2784
532 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
533 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
534
535 #: convertrules.py:2789
536 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
537 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
538
539 #: convertrules.py:2799
540 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
541 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
542
543 #: convertrules.py:2804
544 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
545 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
546
547 #: convertrules.py:2809
548 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
549 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
550
551 #: convertrules.py:2815
552 msgid "Remove oldaddlyrics"
553 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
554
555 #: convertrules.py:2819
556 msgid ""
557 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
558 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
559 msgstr ""
560 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
561 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
562
563 #: convertrules.py:2825
564 msgid ""
565 "keySignature property not reversed any more\n"
566 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
567 msgstr ""
568 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
569 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
570
571 #: convertrules.py:2830
572 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
573 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
574
575 #: convertrules.py:2836
576 msgid ""
577 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
580 msgstr ""
581 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
582 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
583 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
584
585 #: convertrules.py:2842
586 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
587 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
588
589 #: convertrules.py:2848
590 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
591 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
592
593 #: convertrules.py:2853
594 msgid ""
595 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
596 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
597 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
598 "beatGrouping has been eliminated.\n"
599 "Different settings for vertical layout.\n"
600 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
601 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
602 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
603 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
604 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
605 "template replaced by new `Dynamics' context."
606 msgstr ""
607 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
608 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
609 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
610 "beatGrouping a disparu.\n"
611 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
612 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
613 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
614 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
615 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
616 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
617 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
618 "contexte `Dynamics'."
619
620 #: convertrules.py:2867
621 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
622 msgstr ""
623 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
624 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
625
626 #: convertrules.py:2872
627 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
628 msgstr ""
629 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
630 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
631
632 #: convertrules.py:2878
633 msgid ""
634 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
635 "   \\overrideBeamSettings.\n"
636 msgstr ""
637 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
638 "   \\overrideBeamSettings.\n"
639
640 #: convertrules.py:2884
641 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
642 msgstr ""
643 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
644 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
645
646 #: convertrules.py:2895
647 msgid ""
648 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
649 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
650 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
651 "New vertical spacing variables."
652 msgstr ""
653 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
654 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
655 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
656 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
657
658 #: convertrules.py:2926
659 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
660 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
661
662 #: convertrules.py:2932
663 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
664 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
665
666 #: convertrules.py:2937
667 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
668 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
669
670 #: convertrules.py:2948
671 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
672 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
673
674 #: convertrules.py:2960
675 msgid ""
676 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
677 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
678 msgstr ""
679 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
680 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
681 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
682
683 #: convertrules.py:2978
684 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
685 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
686
687 #: convertrules.py:2982
688 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
689 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
690
691 #: convertrules.py:2986
692 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
693 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
694
695 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
696 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
697 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
698
699 #: convertrules.py:2999
700 msgid ""
701 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
702 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
703 msgstr ""
704 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
705 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
706 "utiliser désormais #'style = #'none"
707
708 #: convertrules.py:3004
709 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
710 msgstr ""
711 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
712 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
713
714 #: convertrules.py:3012
715 msgid ""
716 "Rename vertical spacing variables.\n"
717 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
718 msgstr ""
719 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
720 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
721
722 #: convertrules.py:3030
723 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
724 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
725
726 #: convertrules.py:3046
727 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
728 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
729
730 #: convertrules.py:3050
731 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
732 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
733
734 #: convertrules.py:3054
735 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
736 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
737
738 #: convertrules.py:3060
739 msgid ""
740 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
741 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
742 msgstr ""
743 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
744 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
745
746 #: convertrules.py:3067
747 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
748 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
749
750 #: convertrules.py:3068
751 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
752 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
753
754 #: convertrules.py:3073
755 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
756 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
757
758 #: convertrules.py:3080
759 msgid ""
760 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
761 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
762 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
763 msgstr ""
764 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
765 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
766 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
767
768 #: convertrules.py:3123
769 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
770 msgstr ""
771 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
772 "péril certains contextes personnalisés."
773
774 #: convertrules.py:3129
775 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
776 msgstr "bar-size devient bar-extent."
777
778 #: convertrules.py:3141
779 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
780 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
781
782 #: convertrules.py:3145
783 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
784 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
785
786 #: convertrules.py:3155
787 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
788 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
789
790 #: convertrules.py:3159
791 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
792 msgstr ""
793 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
794 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
795
796 #: convertrules.py:3164
797 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
798 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
799
800 #: convertrules.py:3168
801 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
802 msgstr ""
803 "Cette propriété interne est remplacée par round-to-longer-rest\n"
804 "et usable-duration-logs.\n"
805
806 #: convertrules.py:3173
807 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
808 msgstr "Déplacement de certaine proriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
809
810 #: convertrules.py:3209
811 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
812 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
813
814 #: convertrules.py:3210
815 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
816 msgstr ""
817 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont gérées les\n"
818 "ligatures tronquées.\n"
819
820 #: book_base.py:26
821 #, python-format
822 msgid "file not found: %s"
823 msgstr "fichier non trouvé : %s"
824
825 #: book_base.py:164
826 msgid "Output function not implemented"
827 msgstr "Fonction de production non implémentée."
828
829 #: lilylib.py:96
830 #, python-format
831 msgid "Setting loglevel to %s"
832 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
833
834 #: lilylib.py:99
835 #, python-format
836 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
837 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
838
839 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
840 #, c-format, python-format
841 msgid "error: %s"
842 msgstr "Erreur : %s"
843
844 #: lilylib.py:185
845 #, python-format
846 msgid "Processing %s.ly"
847 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
848
849 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
850 #, python-format
851 msgid "Invoking `%s'"
852 msgstr "Appel de « %s »"
853
854 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
855 #, python-format
856 msgid "Running %s..."
857 msgstr "Exécution de %s..."
858
859 #: lilylib.py:328
860 #, python-format
861 msgid "Usage: %s"
862 msgstr "Utilisation : %s"
863
864 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
865 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
866 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
867
868 #: musicexp.py:491
869 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
870 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
871
872 #: musicexp.py:677
873 #, python-format
874 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
875 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
876
877 #: musicexp.py:686
878 msgid "encountered repeat without body"
879 msgstr "reprise vide détectée"
880
881 #. no self.elements!
882 #: musicexp.py:856
883 #, python-format
884 msgid "Grace note with no following music: %s"
885 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
886
887 #: musicexp.py:1018
888 #, python-format
889 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
890 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
891
892 #: musicexp.py:1476
893 #, python-format
894 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
895 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
896
897 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
898 #: musicxml.py:361
899 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
900 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
901
902 #: musicxml.py:379
903 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
904 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
905
906 #: musicxml.py:435
907 #, python-format
908 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
909 msgstr ""
910 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
911 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
912
913 #: musicxml.py:523
914 #, python-format
915 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
916 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
917
918 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
919 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
920 #. detected as such and this command fails:
921 #: book_texinfo.py:206
922 #, python-format
923 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
924 msgstr "Traitement de %s par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
925
926 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
927 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
928 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
929
930 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
931 #, python-format
932 msgid ""
933 "Unable to auto-detect default settings:\n"
934 "%s"
935 msgstr ""
936 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
937 "%s"
938
939 #: book_latex.py:170
940 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
941 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
942
943 #: book_latex.py:188
944 #, python-format
945 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
946 msgstr ""
947 "Traitement par %s du fichier « %s »\n"
948 "pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
949
950 #: musicxml2ly.py:228
951 #, python-format
952 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
953 msgstr ""
954 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
955 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
956 "ignorées."
957
958 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
959 #, python-format
960 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
961 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
962
963 #: musicxml2ly.py:502
964 #, python-format
965 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
966 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
967
968 #: musicxml2ly.py:522
969 #, python-format
970 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
971 msgstr ""
972 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
973 "impossible de traduire en durée LilyPond"
974
975 #: musicxml2ly.py:769
976 msgid "Unable to extract key signature!"
977 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
978
979 #: musicxml2ly.py:796
980 #, python-format
981 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
982 msgstr ""
983 "%s : mode inconnu.\n"
984 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
985
986 #: musicxml2ly.py:934
987 #, python-format
988 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
989 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
990
991 #: musicxml2ly.py:1028
992 #, python-format
993 msgid "unknown span event %s"
994 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
995
996 #: musicxml2ly.py:1038
997 #, python-format
998 msgid "unknown span type %s for %s"
999 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1000
1001 #: musicxml2ly.py:1458
1002 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1003 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1004
1005 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1006 #: musicxml2ly.py:1463
1007 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1008 msgstr ""
1009 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1010 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1011
1012 #: musicxml2ly.py:1665
1013 #, python-format
1014 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1015 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1016
1017 #: musicxml2ly.py:1814
1018 #, python-format
1019 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1020 msgstr ""
1021 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1022 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1023
1024 #: musicxml2ly.py:1818
1025 msgid "cannot find suitable event"
1026 msgstr "Aucun événement correspondant"
1027
1028 #: musicxml2ly.py:1966
1029 #, python-format
1030 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1031 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1032
1033 #: musicxml2ly.py:2107
1034 #, python-format
1035 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1036 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1037
1038 #: musicxml2ly.py:2188
1039 #, python-format
1040 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1041 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1042
1043 #: musicxml2ly.py:2294
1044 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1045 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1046
1047 #: musicxml2ly.py:2297
1048 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1049 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1050
1051 #: musicxml2ly.py:2306
1052 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1053 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1054
1055 #: musicxml2ly.py:2309
1056 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1057 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1058
1059 #: musicxml2ly.py:2443
1060 #, python-format
1061 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1062 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1063
1064 #: musicxml2ly.py:2551
1065 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1066 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1067
1068 #: musicxml2ly.py:2562
1069 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1070 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1071
1072 #: musicxml2ly.py:2564
1073 msgid ""
1074 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1075 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1076 msgstr ""
1077 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1078 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1079
1080 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1081 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1082 msgid "show this help and exit"
1083 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1084
1085 #: musicxml2ly.py:2574
1086 msgid ""
1087 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1088 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1089 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1090 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1091 msgstr ""
1092 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1093 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1094 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1095 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1096
1097 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1098 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1099 msgid "show version number and exit"
1100 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
1101
1102 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1103 msgid "be verbose"
1104 msgstr "passe en mode verbeux"
1105
1106 #: musicxml2ly.py:2600
1107 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1108 msgstr ""
1109 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1110 "et de temps processeur."
1111
1112 #: musicxml2ly.py:2606
1113 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1114 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1115
1116 #: musicxml2ly.py:2612
1117 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1118 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1119
1120 #: musicxml2ly.py:2617
1121 msgid "convert pitches in absolute mode"
1122 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1123
1124 #: musicxml2ly.py:2620
1125 msgid "LANG"
1126 msgstr "LANG"
1127
1128 #: musicxml2ly.py:2622
1129 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1130 msgstr ""
1131 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1132 "p.ex. deutsch pour l'allemand"
1133
1134 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1135 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1136 msgstr ""
1137 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1138 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1139
1140 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1141 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1142 msgid "LOGLEVEL"
1143 msgstr "LOGLEVEL"
1144
1145 #: musicxml2ly.py:2636
1146 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1147 msgstr ""
1148 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1149 "nuances, etc."
1150
1151 #: musicxml2ly.py:2642
1152 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1153 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1154
1155 #: musicxml2ly.py:2648
1156 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1157 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1158
1159 #: musicxml2ly.py:2654
1160 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1161 msgstr ""
1162 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1163 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1164
1165 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1166 #: main.cc:159 main.cc:171
1167 msgid "FILE"
1168 msgstr "FICHIER"
1169
1170 #: musicxml2ly.py:2662
1171 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1172 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1173
1174 #: musicxml2ly.py:2668
1175 msgid "add midi-block to .ly file"
1176 msgstr "ajout d'une setcion midi au fichier .ly"
1177
1178 #. Translators, please translate this string as
1179 #. "Report bugs in English via %s",
1180 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1181 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1182 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1183 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1184 #, c-format, python-format
1185 msgid "Report bugs via %s"
1186 msgstr ""
1187 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1188 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1189 "ou en anglais à\n"
1190 "%s"
1191
1192 #: musicxml2ly.py:2752
1193 #, python-format
1194 msgid "unknown part in part-list: %s"
1195 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1196
1197 #: musicxml2ly.py:2814
1198 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1199 msgstr ""
1200 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1201 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1202
1203 #: musicxml2ly.py:2827
1204 #, python-format
1205 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1206 msgstr ""
1207 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1208 "Extraction des données MusicXML brutes"
1209
1210 #: musicxml2ly.py:2857
1211 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1212 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1213
1214 #: musicxml2ly.py:2859
1215 #, python-format
1216 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1217 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1218
1219 #: musicxml2ly.py:2892
1220 #, python-format
1221 msgid "Output to `%s'"
1222 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1223
1224 #: musicxml2ly.py:2962
1225 #, python-format
1226 msgid "Unable to find input file %s"
1227 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1228
1229 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1230 #, python-format
1231 msgid "Copyright (c) %s by"
1232 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1233
1234 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1235 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1236 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1237
1238 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1239 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1240 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1241
1242 #: midi2ly.py:90
1243 msgid "warning: "
1244 msgstr "Avertissement : "
1245
1246 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1247 msgid "error: "
1248 msgstr "Erreur : "
1249
1250 #: midi2ly.py:94
1251 msgid "Exiting... "
1252 msgstr "Fin d'exécution... "
1253
1254 #: midi2ly.py:835
1255 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1256 msgstr ""
1257 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1258 "attendez-vous à un piètre résultat."
1259
1260 #: midi2ly.py:1032
1261 #, python-format
1262 msgid "%s output to `%s'..."
1263 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1264
1265 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1266 #, python-format
1267 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1268 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1269
1270 #: midi2ly.py:1045
1271 #, python-format
1272 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1273 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1274
1275 #: midi2ly.py:1050
1276 msgid "print absolute pitches"
1277 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1278
1279 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1280 msgid "DUR"
1281 msgstr "DUR"
1282
1283 #: midi2ly.py:1053
1284 msgid "quantise note durations on DUR"
1285 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1286
1287 #: midi2ly.py:1056
1288 msgid "debug printing"
1289 msgstr "affiche des informations de débogage"
1290
1291 #: midi2ly.py:1059
1292 msgid "print explicit durations"
1293 msgstr "affecte des durées explicites"
1294
1295 #: midi2ly.py:1064
1296 msgid "prepend FILE to output"
1297 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1298
1299 #: midi2ly.py:1068
1300 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1301 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1302
1303 #: midi2ly.py:1069
1304 msgid "ALT[:MINOR]"
1305 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1306
1307 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1308 msgid "write output to FILE"
1309 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1310
1311 #: midi2ly.py:1074
1312 msgid "preview of first 4 bars"
1313 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1314
1315 #: midi2ly.py:1078
1316 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1317 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1318
1319 #: midi2ly.py:1079
1320 msgid "quantise note starts on DUR"
1321 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1322
1323 #: midi2ly.py:1083
1324 msgid "use s instead of r for rests"
1325 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1326
1327 #: midi2ly.py:1085
1328 msgid "DUR*NUM/DEN"
1329 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1330
1331 #: midi2ly.py:1088
1332 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1333 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1334
1335 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1336 #: main.cc:176
1337 msgid "show warranty and copyright"
1338 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1339
1340 #: midi2ly.py:1098
1341 msgid "treat every text as a lyric"
1342 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1343
1344 #: midi2ly.py:1101
1345 msgid "Examples"
1346 msgstr "Exemples"
1347
1348 #: midi2ly.py:1125
1349 msgid "no files specified on command line."
1350 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1351
1352 #: abc2ly.py:1377
1353 #, python-format
1354 msgid ""
1355 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1356 "%s) to LilyPond input.\n"
1357 msgstr ""
1358 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1359 "%s) au format LilyPond.\n"
1360
1361 #: abc2ly.py:1394
1362 msgid "be strict about success"
1363 msgstr "être strict sur la réussite"
1364
1365 #: abc2ly.py:1397
1366 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1367 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1368
1369 #: abc2ly.py:1400
1370 msgid "suppress progress messages"
1371 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1372
1373 #: lilypond-book.py:80
1374 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1375 msgstr ""
1376 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1377 "texinfo ou Docbook."
1378
1379 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1380 msgid "Examples:"
1381 msgstr "Exemples :"
1382
1383 #: lilypond-book.py:87
1384 msgid "BOOK"
1385 msgstr "LIVRE"
1386
1387 #: lilypond-book.py:95
1388 #, python-format
1389 msgid "Exiting (%d)..."
1390 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1391
1392 #: lilypond-book.py:127
1393 msgid "FILTER"
1394 msgstr "FILTRE"
1395
1396 #: lilypond-book.py:130
1397 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1398 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1399
1400 #: lilypond-book.py:134
1401 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1402 msgstr ""
1403 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1404 "html ou docbook)"
1405
1406 #: lilypond-book.py:135
1407 msgid "FORMAT"
1408 msgstr "FORMAT"
1409
1410 #: lilypond-book.py:142
1411 msgid "add DIR to include path"
1412 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1413
1414 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1415 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1416 msgid "DIR"
1417 msgstr "RÉP"
1418
1419 #: lilypond-book.py:148
1420 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1421 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1422
1423 #: lilypond-book.py:155
1424 msgid "PAD"
1425 msgstr "PAD"
1426
1427 #: lilypond-book.py:157
1428 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1429 msgstr ""
1430 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1431 "de mesures (en mm)"
1432
1433 #: lilypond-book.py:162
1434 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1435 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1436
1437 #: lilypond-book.py:168
1438 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1439 msgstr ""
1440 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1441 "spécifié par --output"
1442
1443 #: lilypond-book.py:173
1444 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1445 msgstr ""
1446 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1447 "de sortie particulier)"
1448
1449 #: lilypond-book.py:174
1450 msgid "PACKAGE"
1451 msgstr "PAQUETAGE"
1452
1453 #: lilypond-book.py:186
1454 msgid "write output to DIR"
1455 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1456
1457 #: lilypond-book.py:191
1458 msgid "COMMAND"
1459 msgstr "COMMANDE"
1460
1461 #: lilypond-book.py:192
1462 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1463 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1464
1465 #: lilypond-book.py:197
1466 msgid "Redirect the lilypond output"
1467 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1468
1469 #: lilypond-book.py:201
1470 msgid "Compile snippets in safe mode"
1471 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1472
1473 #: lilypond-book.py:207
1474 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1475 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1476
1477 #: lilypond-book.py:213
1478 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1479 msgstr ""
1480 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1481 "correspondant aux fichiers EPS"
1482
1483 #: lilypond-book.py:219
1484 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1485 msgstr ""
1486 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1487 "que celle des fichiers source"
1488
1489 #: lilypond-book.py:239
1490 msgid ""
1491 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1492 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1493 msgstr ""
1494 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1495 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1496
1497 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1498 msgid "PROG"
1499 msgstr "PROG"
1500
1501 #: lilypond-book.py:245
1502 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1503 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1504
1505 #: lilypond-book.py:252
1506 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1507 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1508
1509 #: lilypond-book.py:455
1510 msgid "Writing snippets..."
1511 msgstr "Écriture des extraits..."
1512
1513 #: lilypond-book.py:460
1514 msgid "Processing..."
1515 msgstr "Traitement..."
1516
1517 #: lilypond-book.py:465
1518 msgid "All snippets are up to date..."
1519 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1520
1521 #: lilypond-book.py:484
1522 #, python-format
1523 msgid "cannot determine format for: %s"
1524 msgstr "format indéterminé pour %s"
1525
1526 #: lilypond-book.py:493
1527 #, python-format
1528 msgid "%s is up to date."
1529 msgstr "%s est à jour."
1530
1531 #: lilypond-book.py:506
1532 #, python-format
1533 msgid "Writing `%s'..."
1534 msgstr "Écriture de « %s »..."
1535
1536 #: lilypond-book.py:567
1537 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1538 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1539
1540 #: lilypond-book.py:571
1541 #, python-format
1542 msgid "Reading %s..."
1543 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1544
1545 #: lilypond-book.py:578
1546 msgid "Dissecting..."
1547 msgstr "Dissection en cours..."
1548
1549 #: lilypond-book.py:589
1550 #, python-format
1551 msgid "Compiling %s..."
1552 msgstr "Compilation de %s..."
1553
1554 #: lilypond-book.py:597
1555 #, python-format
1556 msgid "Processing include: %s"
1557 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1558
1559 #: lilypond-book.py:608
1560 #, python-format
1561 msgid "Removing `%s'"
1562 msgstr "Suppression de « %s »"
1563
1564 #: lilypond-book.py:699
1565 #, python-format
1566 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1567 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1568
1569 #: lilypond-book.py:703
1570 #, python-format
1571 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1572 msgstr ""
1573 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1574 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1575
1576 #: lilypond-book.py:706
1577 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1578 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1579
1580 #: convert-ly.py:46
1581 msgid ""
1582 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1583 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1584 msgstr ""
1585 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1586 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
1587 "vers la version courante de LilyPond."
1588
1589 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1590 msgid "VERSION"
1591 msgstr "VERSION"
1592
1593 #: convert-ly.py:98
1594 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1595 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1596
1597 #: convert-ly.py:101
1598 msgid "edit in place"
1599 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1600
1601 #: convert-ly.py:113
1602 msgid "do not add \\version command if missing"
1603 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1604
1605 #: convert-ly.py:119
1606 #, python-format
1607 msgid "force updating \\version number to %s"
1608 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1609
1610 #: convert-ly.py:125
1611 msgid "only update \\version number if file is modified"
1612 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1613
1614 #: convert-ly.py:131
1615 #, python-format
1616 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1617 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1618
1619 #: convert-ly.py:136
1620 #, python-format
1621 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1622 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1623
1624 #: convert-ly.py:186
1625 msgid "Applying conversion: "
1626 msgstr "Conversion en cours : "
1627
1628 #: convert-ly.py:202
1629 msgid "Error while converting"
1630 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1631
1632 #: convert-ly.py:204
1633 msgid "Stopping at last successful rule"
1634 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1635
1636 #: convert-ly.py:231
1637 #, python-format
1638 msgid "Processing `%s'... "
1639 msgstr "Traitement de « %s »..."
1640
1641 #: convert-ly.py:338
1642 #, python-format
1643 msgid "%s: Unable to open file"
1644 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1645
1646 #: convert-ly.py:345
1647 #, python-format
1648 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1649 msgstr ""
1650 "impossible de déterminer la version  de « %s ».\n"
1651 " Au suivant !"
1652
1653 #: convert-ly.py:350
1654 #, python-format
1655 msgid ""
1656 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1657 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1658 msgstr ""
1659 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
1660 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1661 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1662
1663 #: etf2ly.py:1197
1664 #, python-format
1665 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1666 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1667
1668 #: etf2ly.py:1198
1669 msgid ""
1670 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1671 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1672 msgstr ""
1673 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1674 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1675 "exploitable.\n"
1676
1677 #: website_post.py:123
1678 msgid "English"
1679 msgstr "Anglais"
1680
1681 #: website_post.py:126
1682 msgid "Other languages"
1683 msgstr "Autres langues"
1684
1685 #: website_post.py:127
1686 #, python-format
1687 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1688 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1689
1690 #: warn.cc:56
1691 #, c-format
1692 msgid "Log level set to %d\n"
1693 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1694
1695 #: warn.cc:89
1696 #, c-format
1697 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1698 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1699
1700 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1701 #: warn.cc:112
1702 #, c-format
1703 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1704 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1705
1706 #: warn.cc:183
1707 #, c-format
1708 msgid "fatal error: %s"
1709 msgstr "erreur fatale : %s"
1710
1711 #: warn.cc:192
1712 #, c-format
1713 msgid "suppressed programming error: %s"
1714 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1715
1716 #: warn.cc:197
1717 #, c-format
1718 msgid "programming error: %s"
1719 msgstr "erreur de programmation : %s"
1720
1721 #: warn.cc:198
1722 msgid "continuing, cross fingers"
1723 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1724
1725 #: warn.cc:207
1726 #, c-format
1727 msgid "suppressed error: %s"
1728 msgstr "erreur supprimée : %s"
1729
1730 #: warn.cc:219
1731 #, c-format
1732 msgid "suppressed warning: %s"
1733 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1734
1735 #: getopt-long.cc:153
1736 #, c-format
1737 msgid "option `%s' requires an argument"
1738 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1739
1740 #: getopt-long.cc:157
1741 #, c-format
1742 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1743 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1744
1745 #: getopt-long.cc:161
1746 #, c-format
1747 msgid "unrecognized option: `%s'"
1748 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1749
1750 #: getopt-long.cc:167
1751 #, c-format
1752 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1753 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1754
1755 #: flag.cc:113
1756 #, c-format
1757 msgid "flag `%s' not found"
1758 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
1759
1760 #: flag.cc:133
1761 #, c-format
1762 msgid "flag stroke `%s' not found"
1763 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
1764
1765 #: parse-scm.cc:112
1766 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1767 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1768
1769 #: lily-lexer.cc:255
1770 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1771 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1772
1773 #: lily-lexer.cc:282
1774 #, c-format
1775 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1776 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1777
1778 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1779 #, c-format
1780 msgid "%s:EOF"
1781 msgstr "%s:EOF"
1782
1783 #. if we get to here, just put everything on one line
1784 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1785 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1786 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1787
1788 #: context-property.cc:43
1789 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1790 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1791
1792 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1793 msgid "do not have that many brackets"
1794 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1795
1796 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1797 msgid "conflicting note group events"
1798 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1799
1800 #: new-fingering-engraver.cc:113
1801 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1802 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
1803
1804 #: new-fingering-engraver.cc:265
1805 msgid "no placement found for fingerings"
1806 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
1807
1808 #: new-fingering-engraver.cc:266
1809 msgid "placing below"
1810 msgstr "on les place en dessous"
1811
1812 #: translator-group.cc:188
1813 #, c-format
1814 msgid "cannot find: `%s'"
1815 msgstr " « %s » inconnu(e)"
1816
1817 #: glissando-engraver.cc:158
1818 msgid "unterminated glissando"
1819 msgstr "glissando non terminé"
1820
1821 #: midi-item.cc:89
1822 #, c-format
1823 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1824 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
1825
1826 #: open-type-font.cc:44
1827 #, c-format
1828 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1829 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1830
1831 #: open-type-font.cc:48
1832 #, c-format
1833 msgid "cannot load font table: %s"
1834 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
1835
1836 #: open-type-font.cc:53
1837 #, c-format
1838 msgid "FreeType error: %s"
1839 msgstr "Erreur FreeType : %s"
1840
1841 #: open-type-font.cc:110
1842 #, c-format
1843 msgid "unsupported font format: %s"
1844 msgstr "format de police non supporté : %s"
1845
1846 #: open-type-font.cc:112
1847 #, c-format
1848 msgid "error reading font file %s: %s"
1849 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
1850
1851 #: open-type-font.cc:187
1852 #, c-format
1853 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1854 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1855
1856 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1857 #, c-format
1858 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1859 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1860
1861 #: note-heads-engraver.cc:76
1862 msgid "NoteEvent without pitch"
1863 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1864
1865 #: skyline-pair.cc:131
1866 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1867 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
1868
1869 #: hyphen-engraver.cc:104
1870 msgid "removing unterminated hyphen"
1871 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1872
1873 #: hyphen-engraver.cc:118
1874 msgid "unterminated hyphen; removing"
1875 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1876
1877 #: output-def.cc:235
1878 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1879 msgstr ""
1880 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
1881 "retour aux valeurs par défaut"
1882
1883 #: output-def.cc:242
1884 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1885 msgstr ""
1886 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
1887 "retour aux valeurs par défaut"
1888
1889 #: accidental.cc:200
1890 #, c-format
1891 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1892 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1893
1894 #: accidental.cc:215
1895 msgid "natural alteration glyph not found"
1896 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1897
1898 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1899 #, c-format
1900 msgid "cannot find Voice `%s'"
1901 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1902
1903 #: context.cc:148
1904 #, c-format
1905 msgid "cannot find or create new `%s'"
1906 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1907
1908 #: context.cc:206
1909 #, c-format
1910 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1911 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé « %s »"
1912
1913 #: context.cc:399
1914 #, c-format
1915 msgid "cannot find or create: `%s'"
1916 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1917
1918 #: dispatcher.cc:83
1919 msgid "Event class should be a symbol"
1920 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1921
1922 #: dispatcher.cc:90
1923 #, c-format
1924 msgid "Unknown event class %s"
1925 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1926
1927 #: dispatcher.cc:172
1928 #, c-format
1929 msgid "Junking event: %s"
1930 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1931
1932 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1933 #, c-format
1934 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1935 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1936
1937 #: tie-engraver.cc:117
1938 msgid "unterminated tie"
1939 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
1940
1941 #: tie-engraver.cc:348
1942 msgid "lonely tie"
1943 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1944
1945 #: dynamic-engraver.cc:193
1946 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1947 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1948
1949 #: dynamic-engraver.cc:200
1950 msgid "already have a decrescendo"
1951 msgstr "decrescendo déjà présent"
1952
1953 #: dynamic-engraver.cc:202
1954 msgid "already have a crescendo"
1955 msgstr "crescendo déjà présent"
1956
1957 #: dynamic-engraver.cc:205
1958 msgid "cresc starts here"
1959 msgstr "le crescendo débute ici"
1960
1961 #: dynamic-engraver.cc:333
1962 msgid "unterminated (de)crescendo"
1963 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1964
1965 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1966 msgid "Calculating line breaks..."
1967 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1968
1969 #: paper-score.cc:134
1970 #, c-format
1971 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1972 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1973
1974 #: paper-score.cc:138
1975 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1976 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1977
1978 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1979 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1980 msgid "Drawing systems..."
1981 msgstr "Dessin des systèmes..."
1982
1983 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1984 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1985 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
1986
1987 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1988 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1989 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1990
1991 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1992 msgid "single note ligature - skipping"
1993 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1994
1995 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1996 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1997 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1998
1999 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2000 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2001 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2002
2003 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2004 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2005 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2006
2007 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2008 msgid ""
2009 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2010 "and there may be only zero or two of them"
2011 msgstr ""
2012 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2013 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2014
2015 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2016 msgid ""
2017 "invalid ligatura ending:\n"
2018 "when the last note is a descending brevis,\n"
2019 "the penultimate note must be another one,\n"
2020 "or the ligatura must be LB or SSB"
2021 msgstr ""
2022 "terminaison de ligature invalide :\n"
2023 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2024 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2025 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2026
2027 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2028 msgid "unexpected case fall-through"
2029 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2030
2031 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2032 #, c-format
2033 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2034 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2035
2036 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2037 #: piano-pedal-performer.cc:104
2038 #, c-format
2039 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2040 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2041
2042 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2043 #, c-format
2044 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2045 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2046
2047 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2048 msgid "position unknown"
2049 msgstr "position inconnue"
2050
2051 #: stem.cc:128
2052 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2053 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2054
2055 #: relative-octave-check.cc:49
2056 msgid "Failed octave check, got: "
2057 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2058
2059 #: translator-ctors.cc:65
2060 #, c-format
2061 msgid "unknown translator: `%s'"
2062 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2063
2064 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2065 msgid "cannot find start of ligature"
2066 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2067
2068 #: ligature-engraver.cc:109
2069 msgid "no right bound"
2070 msgstr "pas de borne à droite"
2071
2072 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2073 msgid "already have a ligature"
2074 msgstr "a déjà une ligature"
2075
2076 #: ligature-engraver.cc:140
2077 msgid "no left bound"
2078 msgstr "pas de borne à gauche"
2079
2080 #: ligature-engraver.cc:184
2081 msgid "unterminated ligature"
2082 msgstr "ligature non terminée"
2083
2084 #: ligature-engraver.cc:211
2085 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2086 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2087
2088 #: ligature-engraver.cc:212
2089 msgid "ligature was started here"
2090 msgstr "la ligature a débuté ici"
2091
2092 #: tuplet-engraver.cc:110
2093 msgid "No tuplet to end"
2094 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2095
2096 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2097 #, c-format
2098 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2099 msgstr ""
2100 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
2101 "réindexé sur 0"
2102
2103 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2104 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2105 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2106
2107 #: multi-measure-rest.cc:140
2108 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2109 msgstr ""
2110 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2111 "Retour à des pauses."
2112
2113 #: partial-iterator.cc:45
2114 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2115 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2116
2117 #: minimal-page-breaking.cc:44
2118 msgid "Calculating page breaks..."
2119 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2120
2121 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2122 #, c-format
2123 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2124 msgstr ""
2125 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2126 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2127
2128 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2129 #, c-format
2130 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2131 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2132
2133 #: paper-book.cc:214
2134 #, c-format
2135 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2136 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2137
2138 #: paper-book.cc:233
2139 #, c-format
2140 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2141 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2142
2143 #: episema-engraver.cc:75
2144 msgid "already have an episema"
2145 msgstr "épisème déjà présent"
2146
2147 #: episema-engraver.cc:88
2148 msgid "cannot find start of episema"
2149 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2150
2151 #: episema-engraver.cc:137
2152 msgid "unterminated episema"
2153 msgstr "épisème non terminé"
2154
2155 #: score-engraver.cc:78
2156 #, c-format
2157 msgid "cannot find `%s'"
2158 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2159
2160 #: score-engraver.cc:80
2161 msgid "Music font has not been installed properly."
2162 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2163
2164 #: score-engraver.cc:82
2165 #, c-format
2166 msgid "Search path `%s'"
2167 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2168
2169 #: score-engraver.cc:84
2170 msgid "Aborting"
2171 msgstr "Abandon"
2172
2173 #: performance.cc:54
2174 msgid "Track..."
2175 msgstr "Piste..."
2176
2177 #: performance.cc:82
2178 #, c-format
2179 msgid "MIDI output to `%s'..."
2180 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2181
2182 #: note-collision.cc:506
2183 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2184 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2185
2186 #. fixme: be more verbose.
2187 #: volta-engraver.cc:111
2188 msgid "cannot end volta spanner"
2189 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2190
2191 #: volta-engraver.cc:121
2192 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2193 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2194
2195 #: volta-engraver.cc:125
2196 msgid "also already have an ended spanner"
2197 msgstr "a déjà une extension terminée"
2198
2199 #: volta-engraver.cc:126
2200 msgid "giving up"
2201 msgstr "abandon"
2202
2203 #: page-layout-problem.cc:721
2204 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2205 msgstr ""
2206 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2207 "  justification demandée, mais page déjà compressée"
2208
2209 #: page-layout-problem.cc:724
2210 #, c-format
2211 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2212 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2213
2214 #: page-layout-problem.cc:726
2215 msgid "compressing music to fit"
2216 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2217
2218 #: page-layout-problem.cc:1188
2219 msgid "staff-affinities should only decrease"
2220 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2221
2222 #: apply-context-iterator.cc:42
2223 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2224 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
2225
2226 #. FIXME: constant error message.
2227 #: mark-engraver.cc:157
2228 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2229 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2230
2231 #: mark-engraver.cc:163
2232 msgid "mark label must be a markup object"
2233 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2234
2235 #: stem-engraver.cc:110
2236 msgid "tremolo duration is too long"
2237 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2238
2239 #: stem-engraver.cc:162
2240 #, c-format
2241 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2242 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
2243
2244 #: stem-engraver.cc:165
2245 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2246 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2247
2248 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2249 #, c-format
2250 msgid "cannot find file: `%s'"
2251 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2252
2253 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2254 #, c-format
2255 msgid "(search path: `%s')"
2256 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2257
2258 #: relocate.cc:52
2259 #, c-format
2260 msgid "Setting %s to %s"
2261 msgstr "%s fixé à %s"
2262
2263 #. this warning should only be printed in debug mode!
2264 #: relocate.cc:73
2265 #, c-format
2266 msgid "no such file: %s for %s"
2267 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2268
2269 #. this warning should only be printed in debug mode!
2270 #. this warning should only be printed in debug mode
2271 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2272 #, c-format
2273 msgid "no such directory: %s for %s"
2274 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2275
2276 #: relocate.cc:93
2277 #, c-format
2278 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2279 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2280
2281 #: relocate.cc:124
2282 #, c-format
2283 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2284 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2285
2286 #: relocate.cc:134
2287 #, c-format
2288 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2289 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
2290
2291 #: relocate.cc:146
2292 #, c-format
2293 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2294 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
2295
2296 #: relocate.cc:186
2297 #, c-format
2298 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2299 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
2300
2301 #: relocate.cc:192
2302 #, c-format
2303 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2304 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
2305
2306 #: relocate.cc:208
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "Relocation: from PATH=%s\n"
2310 "argv0=%s"
2311 msgstr ""
2312 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2313 "argv0=%s"
2314
2315 #: relocate.cc:235
2316 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2317 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2318
2319 #: relocate.cc:360
2320 #, c-format
2321 msgid "Relocation file: %s"
2322 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2323
2324 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2325 #, c-format
2326 msgid "cannot open file: `%s'"
2327 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2328
2329 #: relocate.cc:394
2330 #, c-format
2331 msgid "Unknown relocation command %s"
2332 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2333
2334 #: note-column.cc:135
2335 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2336 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2337
2338 #: beam.cc:181
2339 msgid "removing beam with no stems"
2340 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2341
2342 #: staff-performer.cc:257
2343 msgid "MIDI channel wrapped around"
2344 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2345
2346 #: staff-performer.cc:258
2347 msgid "remapping modulo 16"
2348 msgstr "réaffectation modulo 16"
2349
2350 #: dots.cc:48
2351 #, c-format
2352 msgid "dot `%s' not found"
2353 msgstr "point « %s » introuvable"
2354
2355 #: font-config.cc:38
2356 msgid "Initializing FontConfig..."
2357 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2358
2359 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2360 #, c-format
2361 msgid "failed adding font directory: %s"
2362 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2363
2364 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2365 #, c-format
2366 msgid "Adding font directory: %s"
2367 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2368
2369 #: font-config.cc:58
2370 msgid "Building font database..."
2371 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2372
2373 #: change-iterator.cc:34
2374 #, c-format
2375 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2376 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
2377
2378 #. FIXME: constant error message.
2379 #: change-iterator.cc:93
2380 msgid "cannot find context to switch to"
2381 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
2382
2383 #. We could change the current translator's id, but that would make
2384 #. errors hard to catch.
2385 #.
2386 #. last->translator_id_string () = get_change
2387 #. ()->change_to_id_string ();
2388 #: change-iterator.cc:102
2389 #, c-format
2390 msgid "not changing to same context type: %s"
2391 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
2392
2393 #. FIXME: uncomprehensable message
2394 #: change-iterator.cc:106
2395 msgid "none of these in my family"
2396 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
2397
2398 #: slur.cc:438
2399 #, c-format
2400 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2401 msgstr ""
2402 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2403 "avoid-slur non définie ?"
2404
2405 #: source-file.cc:85
2406 #, c-format
2407 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2408 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2409
2410 #. find out the ideal number of pages
2411 #: optimal-page-breaking.cc:62
2412 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2413 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2414
2415 #: optimal-page-breaking.cc:85
2416 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2417 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2418
2419 #: optimal-page-breaking.cc:105
2420 msgid "Fitting music on 1 page..."
2421 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2422
2423 #: optimal-page-breaking.cc:107
2424 #, c-format
2425 msgid "Fitting music on %d pages..."
2426 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2427
2428 #: optimal-page-breaking.cc:109
2429 #, c-format
2430 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2431 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2432
2433 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2434 #, c-format
2435 msgid "trying %d systems"
2436 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2437
2438 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2439 #, c-format
2440 msgid "best score for this sys-count: %f"
2441 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2442
2443 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "unknown crescendo style: %s\n"
2447 "defaulting to hairpin."
2448 msgstr ""
2449 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2450 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2451
2452 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2453 #, c-format
2454 msgid "unterminated %s"
2455 msgstr "%s non terminé(e)"
2456
2457 #: hairpin.cc:263
2458 msgid "decrescendo too small"
2459 msgstr "decrescendo trop petit"
2460
2461 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2462 msgid "unterminated extender"
2463 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2464
2465 #: main.cc:101
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2469 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2470 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2471 "information.\n"
2472 msgstr ""
2473 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2474 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2475 "sous certaines conditions.\n"
2476 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2477
2478 #: main.cc:107
2479 msgid ""
2480 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2481 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2482 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2483 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2484 "\n"
2485 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2486 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2487 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2488 "General Public License for more details.\n"
2489 "\n"
2490 "    You should have received a copy of the\n"
2491 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2492 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2493 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2494 msgstr ""
2495 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2496 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2497 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2498 "\n"
2499 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2500 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
2501 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2502 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2503 "\n"
2504 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2505 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente,\n"
2506 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2507 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2508
2509 #: main.cc:141
2510 msgid "SYM[=VAL]"
2511 msgstr "SYM[=VAL]"
2512
2513 #: main.cc:142
2514 msgid ""
2515 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2516 "Use -dhelp for help."
2517 msgstr ""
2518 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2519 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2520
2521 #: main.cc:146
2522 msgid "EXPR"
2523 msgstr "EXPR"
2524
2525 #: main.cc:146
2526 msgid "evaluate scheme code"
2527 msgstr "évaluation du code Scheme"
2528
2529 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2530 #. for --output-format.
2531 #: main.cc:149
2532 msgid "FORMATs"
2533 msgstr "FORMATs"
2534
2535 #: main.cc:149
2536 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2537 msgstr ""
2538 "produire FORMAT,...\n"
2539 "Aussi comme options séparées :"
2540
2541 #: main.cc:150
2542 msgid "generate PDF (default)"
2543 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2544
2545 #: main.cc:151
2546 msgid "generate PNG"
2547 msgstr "générer le PNG"
2548
2549 #: main.cc:152
2550 msgid "generate PostScript"
2551 msgstr "générer le PostScript"
2552
2553 #: main.cc:155
2554 msgid "FIELD"
2555 msgstr "CHAMP"
2556
2557 #: main.cc:155
2558 msgid ""
2559 "dump header field FIELD to file\n"
2560 "named BASENAME.FIELD"
2561 msgstr ""
2562 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2563 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2564
2565 #: main.cc:158
2566 msgid "add DIR to search path"
2567 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2568
2569 #: main.cc:159
2570 msgid "use FILE as init file"
2571 msgstr ""
2572 "utiliser FICHIER comme\n"
2573 "fichier d'initialisation"
2574
2575 #: main.cc:162
2576 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2577 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2578
2579 #: main.cc:162
2580 msgid ""
2581 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2582 "and cd into DIR"
2583 msgstr ""
2584 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2585 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2586
2587 #: main.cc:167
2588 msgid ""
2589 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2590 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2591 msgstr ""
2592 "\"affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2593 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2594
2595 #: main.cc:171
2596 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2597 msgstr ""
2598 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2599 "(adjonction automatique du suffixe)"
2600
2601 #: main.cc:172
2602 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2603 msgstr ""
2604 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2605 "des composants de LilyPond"
2606
2607 #: main.cc:173
2608 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2609 msgstr ""
2610 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2611 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2612
2613 #: main.cc:175
2614 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2615 msgstr "état verbeux (équivalent to loglevel=DEBUG)"
2616
2617 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2618 #: main.cc:242
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Copyright (c) %s by\n"
2622 "%s  and others."
2623 msgstr ""
2624 "Copyright © %s détenu par\n"
2625 "%s et autres."
2626
2627 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2628 #: main.cc:269
2629 #, c-format
2630 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2631 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2632
2633 #: main.cc:271
2634 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2635 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2636
2637 #: main.cc:273
2638 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2639 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2640
2641 #: main.cc:275
2642 #, c-format
2643 msgid "For more information, see %s"
2644 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2645
2646 #: main.cc:277
2647 msgid "Options:"
2648 msgstr "Options :"
2649
2650 #: main.cc:331
2651 #, c-format
2652 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2653 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2654
2655 #: main.cc:345
2656 #, c-format
2657 msgid "no such user: %s"
2658 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2659
2660 #: main.cc:347
2661 #, c-format
2662 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2663 msgstr ""
2664 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2665 "%s : %s"
2666
2667 #: main.cc:362
2668 #, c-format
2669 msgid "no such group: %s"
2670 msgstr "groupe inconnu : %s"
2671
2672 #: main.cc:364
2673 #, c-format
2674 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2675 msgstr ""
2676 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2677 "%s : %s "
2678
2679 #: main.cc:372
2680 #, c-format
2681 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2682 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2683
2684 #: main.cc:379
2685 #, c-format
2686 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2687 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2688
2689 #: main.cc:385
2690 #, c-format
2691 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2692 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2693
2694 #: main.cc:391
2695 #, c-format
2696 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2697 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2698
2699 #: main.cc:639
2700 #, c-format
2701 msgid "exception caught: %s"
2702 msgstr "exception capturée : %s"
2703
2704 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2705 #, c-format
2706 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2707 msgstr ""
2708 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2709 "coupure entre %d et %d"
2710
2711 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2712 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2713 msgstr ""
2714 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2715 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2716
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2718 #, c-format
2719 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2720 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2721
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2723 #, c-format
2724 msgid "break starting at page %d"
2725 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2726
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2728 #, c-format
2729 msgid "\tdemerits: %f"
2730 msgstr "        démérites : %f"
2731
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2733 #, c-format
2734 msgid "\tsystem count: %d"
2735 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2736
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2738 #, c-format
2739 msgid "\tpage count: %d"
2740 msgstr "        nombre de pages : %d"
2741
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2743 #, c-format
2744 msgid "\tprevious break: %d"
2745 msgstr "        coupure précédente : %d"
2746
2747 #: key-signature-interface.cc:77
2748 #, c-format
2749 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2750 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2751
2752 #: key-signature-interface.cc:87
2753 msgid "alteration not found"
2754 msgstr "altération non trouvée"
2755
2756 #: music.cc:150
2757 #, c-format
2758 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2759 msgstr ""
2760 "Échec de vérification d'octave.\n"
2761 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2762
2763 #: music.cc:219
2764 msgid "(normalized pitch)"
2765 msgstr "(hauteur normalisée)"
2766
2767 #: music.cc:223
2768 #, c-format
2769 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2770 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2771
2772 #: vaticana-ligature.cc:95
2773 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2774 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2775
2776 #: vaticana-ligature.cc:100
2777 msgid "ascending vaticana style flexa"
2778 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2779
2780 #: translator.cc:356
2781 #, c-format
2782 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2783 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2784
2785 #: translator.cc:357
2786 #, c-format
2787 msgid "Previous %s event here"
2788 msgstr "Événement %s précédent ici"
2789
2790 #: lily-guile.cc:93
2791 #, c-format
2792 msgid "(load path: `%s')"
2793 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2794
2795 #: lily-guile.cc:416
2796 #, c-format
2797 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2798 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2799
2800 #: lily-guile.cc:419
2801 msgid "perhaps a typing error?"
2802 msgstr "Probable faute de frappe"
2803
2804 #: lily-guile.cc:426
2805 msgid "doing assignment anyway"
2806 msgstr "affectation faite malgré tout"
2807
2808 #: lily-guile.cc:438
2809 #, c-format
2810 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2811 msgstr ""
2812 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2813 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2814
2815 #: text-spanner-engraver.cc:72
2816 msgid "cannot find start of text spanner"
2817 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2818
2819 #: text-spanner-engraver.cc:85
2820 msgid "already have a text spanner"
2821 msgstr "a déjà une extension de texte"
2822
2823 #: text-spanner-engraver.cc:130
2824 msgid "unterminated text spanner"
2825 msgstr "extension de texte non terminée"
2826
2827 #: clef.cc:65
2828 #, c-format
2829 msgid "clef `%s' not found"
2830 msgstr "clé « %s » introuvable"
2831
2832 #: beam-engraver.cc:147
2833 msgid "already have a beam"
2834 msgstr "ligature déjà présente"
2835
2836 #: beam-engraver.cc:230
2837 msgid "unterminated beam"
2838 msgstr "ligature non terminée"
2839
2840 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2841 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2842 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
2843
2844 #: beam-engraver.cc:277
2845 msgid "stem does not fit in beam"
2846 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
2847
2848 #: beam-engraver.cc:278
2849 msgid "beam was started here"
2850 msgstr "la ligature a débuté ici"
2851
2852 #.
2853 #. Todo: should make typecheck?
2854 #.
2855 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2856 #.
2857 #: time-signature-engraver.cc:75
2858 #, c-format
2859 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2860 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2861
2862 #: paper-column-engraver.cc:261
2863 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2864 msgstr ""
2865 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2866 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2867
2868 #: lily-parser-scheme.cc:80
2869 #, c-format
2870 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2871 msgstr ""
2872 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2873 " « %s »"
2874
2875 #: lily-parser-scheme.cc:84
2876 #, c-format
2877 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2878 msgstr ""
2879 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2880 " « %s »"
2881
2882 #: lily-parser-scheme.cc:99
2883 #, c-format
2884 msgid "cannot find init file: `%s'"
2885 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
2886
2887 #: lily-parser-scheme.cc:117
2888 #, c-format
2889 msgid "Processing `%s'"
2890 msgstr "Traitement de « %s »"
2891
2892 #: lily-parser-scheme.cc:208
2893 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2894 msgstr ""
2895 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2896 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2897
2898 #: lily-parser-scheme.cc:239
2899 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2900 msgstr ""
2901 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2902 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2903
2904 #: font-config-scheme.cc:167
2905 #, c-format
2906 msgid "failed adding font file: %s"
2907 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2908
2909 #: font-config-scheme.cc:169
2910 #, c-format
2911 msgid "Adding font file: %s"
2912 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2913
2914 #: custos.cc:88
2915 #, c-format
2916 msgid "custos `%s' not found"
2917 msgstr "custode « %s » introuvable"
2918
2919 #: accidental-engraver.cc:179
2920 #, c-format
2921 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2922 msgstr ""
2923 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
2924 "par un nom de contexte : %s"
2925
2926 #: accidental-engraver.cc:209
2927 #, c-format
2928 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2929 msgstr ""
2930 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
2931 "%s trouvé"
2932
2933 #: rest-collision.cc:146
2934 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2935 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2936
2937 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2938 msgid "too many colliding rests"
2939 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2940
2941 #: pango-font.cc:205
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2945 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2946 msgstr ""
2947 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2948 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2949
2950 #: pango-font.cc:242
2951 #, c-format
2952 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2953 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2954
2955 #: pango-font.cc:291
2956 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2957 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2958
2959 #: lyric-engraver.cc:186
2960 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2961 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2962
2963 #: page-breaking.cc:277
2964 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2965 msgstr ""
2966 "systems-per-page non défini :\n"
2967 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2968
2969 #: page-breaking.cc:282
2970 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2971 msgstr ""
2972 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2973 "  tous deux seront ignorés"
2974
2975 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2976 #, c-format
2977 msgid "Layout output to `%s'..."
2978 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2979
2980 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2981 #, c-format
2982 msgid "\\%s ignored"
2983 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2984
2985 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2986 #, c-format
2987 msgid "implied \\%s added"
2988 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2989
2990 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2991 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2992 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2993 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2994
2995 #. (pitch == prev_pitch)
2996 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2997 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2998 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2999
3000 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
3001 msgid "No tremolo to end"
3002 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
3003
3004 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
3005 msgid "unterminated chord tremolo"
3006 msgstr "accord en tremolo non terminé"
3007
3008 #: general-scheme.cc:390
3009 #, c-format
3010 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
3011 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
3012
3013 #: general-scheme.cc:469
3014 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3015 msgstr ""
3016 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique.\n"
3017 "Substitution par 0.0"
3018
3019 #: system.cc:200
3020 #, c-format
3021 msgid "Element count %d"
3022 msgstr "%d éléments dénombrés."
3023
3024 #: system.cc:466
3025 #, c-format
3026 msgid "Grob count %d"
3027 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
3028
3029 #: axis-group-engraver.cc:94
3030 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
3031 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
3032
3033 #: axis-group-engraver.cc:95
3034 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
3035 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
3036
3037 #: axis-group-engraver.cc:96
3038 msgid "removing this vertical group"
3039 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
3040
3041 #: cluster.cc:120
3042 #, c-format
3043 msgid "unknown cluster style `%s'"
3044 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
3045
3046 #: cluster.cc:157
3047 msgid "junking empty cluster"
3048 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
3049
3050 #: grob-property.cc:35
3051 #, c-format
3052 msgid "%d: %s"
3053 msgstr "%d : %s"
3054
3055 #: rest-collision-engraver.cc:70
3056 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3057 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3058
3059 #: axis-group-interface.cc:670
3060 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
3061 msgstr ""
3062 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
3063 "  Placé par défaut au-dessus."
3064
3065 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
3066 #, c-format
3067 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3068 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3069
3070 #. We are completely screwed.
3071 #: beam-quanting.cc:853
3072 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
3073 msgstr ""
3074 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
3075 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
3076
3077 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3078 msgid "unterminated percent repeat"
3079 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
3080
3081 #: note-head.cc:86
3082 #, c-format
3083 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
3084 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
3085
3086 #. FIXME:
3087 #: script-engraver.cc:113
3088 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3089 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3090
3091 #: script-engraver.cc:114
3092 msgid " scheme encoding: "
3093 msgstr "encodage Scheme : "
3094
3095 #: program-option-scheme.cc:235
3096 #, c-format
3097 msgid "no such internal option: %s"
3098 msgstr "option interne inconnue : %s"
3099
3100 #: property-iterator.cc:93
3101 #, c-format
3102 msgid "not a grob name, `%s'"
3103 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3104
3105 #: all-font-metrics.cc:149
3106 #, c-format
3107 msgid "cannot find font: `%s'"
3108 msgstr "fonte « %s » introuvable"
3109
3110 #: pdf-scheme.cc:50
3111 #, c-format
3112 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3113 msgstr ""
3114 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
3115 " %s"
3116
3117 #: rest.cc:193
3118 #, c-format
3119 msgid "rest `%s' not found"
3120 msgstr "silence « %s » inconnu"
3121
3122 #: bar-check-iterator.cc:84
3123 #, c-format
3124 msgid "barcheck failed at: %s"
3125 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
3126
3127 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
3128 #, c-format
3129 msgid "direction of %s invalid: %d"
3130 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3131
3132 #: slur-engraver.cc:166
3133 msgid "unterminated slur"
3134 msgstr "liaison non terminée"
3135
3136 #: slur-engraver.cc:199
3137 msgid "cannot end slur"
3138 msgstr "impossible de terminer la liaison"
3139
3140 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3141 #. the new slur.
3142 #: slur-engraver.cc:216
3143 msgid "already have slur"
3144 msgstr "a déjà une liaison"
3145
3146 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3147 msgid "no music found in score"
3148 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
3149
3150 #: global-context-scheme.cc:104
3151 msgid "Interpreting music... "
3152 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
3153
3154 #: global-context-scheme.cc:126
3155 #, c-format
3156 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3157 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
3158
3159 #: translator-group-ctors.cc:40
3160 #, c-format
3161 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3162 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3163
3164 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3165 msgid "unterminated phrasing slur"
3166 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
3167
3168 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3169 msgid "cannot end phrasing slur"
3170 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
3171
3172 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3173 msgid "already have phrasing slur"
3174 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
3175
3176 #: lily-parser.cc:109
3177 msgid "Parsing..."
3178 msgstr "Analyse..."
3179
3180 #: score.cc:172
3181 msgid "already have music in score"
3182 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3183
3184 #: score.cc:173
3185 msgid "this is the previous music"
3186 msgstr "voici la musique précédente"
3187
3188 #: score.cc:178
3189 msgid "errors found, ignoring music expression"
3190 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3191
3192 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3193 #. (Here really with a warning!)
3194 #: time-signature.cc:94
3195 #, c-format
3196 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3197 msgstr ""
3198 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3199 "retour à un style numérique"
3200
3201 #: grob-interface.cc:68
3202 #, c-format
3203 msgid "Unknown interface `%s'"
3204 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
3205
3206 #: grob-interface.cc:79
3207 #, c-format
3208 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3209 msgstr ""
3210 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
3211 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
3212
3213 #: midi-stream.cc:39
3214 #, c-format
3215 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3216 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
3217
3218 #: midi-stream.cc:55
3219 #, c-format
3220 msgid "cannot write to file: `%s'"
3221 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
3222
3223 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3224 #: text-interface.cc:129
3225 #, c-format
3226 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3227 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3228
3229 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3230 #: text-interface.cc:142
3231 #, c-format
3232 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3233 msgstr ""
3234 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3235 "Markup : %s"
3236
3237 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3238 msgid "Too much lookahead"
3239 msgstr "Trop d'anticipation"
3240
3241 #: parser.yy:828 parser.yy:1229
3242 msgid "not a context mod"
3243 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3244
3245 #: parser.yy:1013
3246 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3247 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3248
3249 #: parser.yy:1037
3250 msgid "need \\paper for paper block"
3251 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3252
3253 #: parser.yy:1979
3254 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3255 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne"
3256
3257 #: parser.yy:1992
3258 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3259 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3260
3261 #: parser.yy:2194
3262 msgid "not a rhythmic event"
3263 msgstr "événement non rythmique"
3264
3265 #: parser.yy:2290 parser.yy:2295
3266 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3267 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
3268
3269 #: parser.yy:2410
3270 msgid "expecting string as script definition"
3271 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3272
3273 #: parser.yy:2570 parser.yy:2621
3274 #, c-format
3275 msgid "not a duration: %d"
3276 msgstr "%d n'est pas une durée"
3277
3278 #: parser.yy:2740
3279 msgid "have to be in Note mode for notes"
3280 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
3281
3282 #: parser.yy:2795
3283 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3284 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
3285
3286 #: parser.yy:3055
3287 msgid "not a markup"
3288 msgstr "n'est pas un « markup »"
3289
3290 #: lexer.ll:225
3291 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3292 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3293
3294 #: lexer.ll:228
3295 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3296 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3297
3298 #: lexer.ll:286
3299 #, c-format
3300 msgid "Renaming input to: `%s'"
3301 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3302
3303 #: lexer.ll:303
3304 msgid "quoted string expected after \\version"
3305 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3306
3307 #: lexer.ll:307
3308 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3309 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3310
3311 #: lexer.ll:311
3312 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3313 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3314
3315 #: lexer.ll:334
3316 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3317 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3318
3319 #: lexer.ll:358
3320 #, c-format
3321 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3322 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3323
3324 #: lexer.ll:384
3325 msgid "string expected after \\include"
3326 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3327
3328 #. backup rule
3329 #: lexer.ll:394
3330 msgid "end quote missing"
3331 msgstr "absence de guillemet fermant"
3332
3333 #: lexer.ll:556
3334 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3335 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3336
3337 #: lexer.ll:671
3338 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3339 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il une espace ?"
3340
3341 #: lexer.ll:683
3342 msgid "EOF found inside a comment"
3343 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3344
3345 #: lexer.ll:775
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid character: `%s'"
3348 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3349
3350 #: lexer.ll:878 lexer.ll:879
3351 #, c-format
3352 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3353 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3354
3355 #: lexer.ll:1127 lexer.ll:1128
3356 msgid "non-UTF-8 input"
3357 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3358
3359 #: lexer.ll:1171 lexer.ll:1172
3360 #, c-format
3361 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3362 msgstr ""
3363 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3364 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3365
3366 #: lexer.ll:1172 lexer.ll:1173
3367 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3368 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3369
3370 #: lexer.ll:1178 lexer.ll:1179
3371 #, c-format
3372 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3373 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3374
3375 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3376 #, scheme-format
3377 msgid "unknown clef type `~a'"
3378 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3379
3380 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3381 #, scheme-format
3382 msgid "supported clefs: ~a"
3383 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3384
3385 #: document-backend.scm:132
3386 #, scheme-format
3387 msgid "pair expected in doc ~s"
3388 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3389
3390 #: document-backend.scm:189
3391 #, scheme-format
3392 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3393 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3394
3395 #: document-backend.scm:199
3396 #, scheme-format
3397 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3398 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3399
3400 #: graphviz.scm:64
3401 #, scheme-format
3402 msgid "Writing graph `~a'..."
3403 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3404
3405 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3406 msgid "error in #{ ... #}"
3407 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
3408
3409 #: framework-eps.scm:108
3410 #, scheme-format
3411 msgid "Writing ~a..."
3412 msgstr "Écriture de ~a..."
3413
3414 #: output-ps.scm:48
3415 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3416 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
3417
3418 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3419 #, scheme-format
3420 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3421 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3422
3423 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3424 #, scheme-format
3425 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3426 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3427
3428 #: paper.scm:120
3429 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3430 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3431
3432 #: paper.scm:314
3433 #, scheme-format
3434 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3435 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3436
3437 #: paper.scm:326
3438 #, scheme-format
3439 msgid "Unknown paper size: ~a"
3440 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3441
3442 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3443 #. that in parse-scm.cc
3444 #: paper.scm:341
3445 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3446 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3447
3448 #: backend-library.scm:27
3449 #, scheme-format
3450 msgid "Invoking `~a'..."
3451 msgstr "Appel de « ~a »..."
3452
3453 #: backend-library.scm:31
3454 #, scheme-format
3455 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3456 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3457
3458 #: backend-library.scm:90
3459 #, scheme-format
3460 msgid "Converting to `~a'...\n"
3461 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3462
3463 #. Do not try to guess the name of the png file,
3464 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3465 #: backend-library.scm:99
3466 #, scheme-format
3467 msgid "Converting to ~a..."
3468 msgstr "Conversion à ~a..."
3469
3470 #: backend-library.scm:137
3471 #, scheme-format
3472 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3473 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3474
3475 #: backend-library.scm:187
3476 #, scheme-format
3477 msgid "missing stencil expression `~S'"
3478 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3479
3480 #: output-svg.scm:47
3481 #, scheme-format
3482 msgid "undefined: ~S"
3483 msgstr "~S indéfini(e)"
3484
3485 #: output-svg.scm:157
3486 #, scheme-format
3487 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3488 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3489
3490 #: output-svg.scm:237
3491 msgid "Glyph must have a unicode value"
3492 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3493
3494 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3495 #, scheme-format
3496 msgid "cannot find SVG font ~S"
3497 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3498
3499 #: flag-styles.scm:151
3500 #, scheme-format
3501 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3502 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3503
3504 #: modal-transforms.scm:38
3505 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3506 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3507
3508 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3509 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3510 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3511
3512 #: modal-transforms.scm:46
3513 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3514 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3515
3516 #: modal-transforms.scm:71
3517 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3518 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3519
3520 #: modal-transforms.scm:79
3521 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3522 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3523
3524 #: modal-transforms.scm:95
3525 msgid "negative replication count; ignoring"
3526 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3527
3528 #: to-xml.scm:191
3529 #, scheme-format
3530 msgid "assertion failed: ~S"
3531 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3532
3533 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3534 #: define-music-properties.scm:21
3535 #, scheme-format
3536 msgid "symbol ~S redefined"
3537 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3538
3539 #: chord-entry.scm:52
3540 #, scheme-format
3541 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3542 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3543
3544 #: lily.scm:234
3545 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3546 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3547
3548 #: lily.scm:237
3549 msgid "Guile 1.8\n"
3550 msgstr "Guile 1.8\n"
3551
3552 #: lily.scm:297
3553 #, scheme-format
3554 msgid "cannot find: ~A"
3555 msgstr "impossible de trouver ~A"
3556
3557 #: lily.scm:707
3558 msgid "Success: compilation successfully completed"
3559 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3560
3561 #: lily.scm:708
3562 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3563 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3564
3565 #: lily.scm:770
3566 #, scheme-format
3567 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3568 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3569
3570 #: lily.scm:773
3571 #, scheme-format
3572 msgid ""
3573 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3574 "~a"
3575 msgstr ""
3576 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3577 "~a"
3578
3579 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3580 #, scheme-format
3581 msgid "failed files: ~S"
3582 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3583
3584 #: lily.scm:872
3585 #, scheme-format
3586 msgid "Redirecting output to ~a..."
3587 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3588
3589 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3590 #, scheme-format
3591 msgid "Invoking `~a'...\n"
3592 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3593
3594 #: lily-library.scm:299
3595 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3596 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3597
3598 #: lily-library.scm:349
3599 #, scheme-format
3600 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3601 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3602
3603 #: lily-library.scm:365
3604 msgid "Music unsuitable for output-def"
3605 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3606
3607 #: lily-library.scm:888
3608 msgid ""
3609 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3610 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3611 "applied to function @var{getter}."
3612 msgstr ""
3613 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3614 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3615 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3616
3617 #: lily-library.scm:962
3618 #, scheme-format
3619 msgid "unknown unit: ~S"
3620 msgstr "unité inconnue : ~S"
3621
3622 #: lily-library.scm:987
3623 #, scheme-format
3624 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3625 msgstr ""
3626 "déclaration de \\version absente ;\n"
3627 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3628
3629 #: lily-library.scm:993
3630 msgid "old relative compatibility not used"
3631 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3632
3633 #: framework-svg.scm:84
3634 #, scheme-format
3635 msgid "Updating font into: ~a"
3636 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3637
3638 #: part-combiner.scm:598
3639 #, scheme-format
3640 msgid "quoted music `~a' is empty"
3641 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
3642
3643 #: music-functions.scm:274
3644 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3645 msgstr ""
3646 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3647 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3648
3649 #: music-functions.scm:303
3650 #, scheme-format
3651 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3652 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3653
3654 #: music-functions.scm:662
3655 msgid "Bad chord repetition"
3656 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3657
3658 #: music-functions.scm:697
3659 #, scheme-format
3660 msgid "music expected: ~S"
3661 msgstr "~S requiert de la musique"
3662
3663 #: music-functions.scm:1013
3664 #, scheme-format
3665 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3666 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3667
3668 #: music-functions.scm:1151
3669 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3670 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3671
3672 #: music-functions.scm:1211
3673 #, scheme-format
3674 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3675 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3676
3677 #: music-functions.scm:1212
3678 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3679 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3680
3681 #: music-functions.scm:1549
3682 #, scheme-format
3683 msgid "unknown accidental style: ~S"
3684 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3685
3686 #: define-event-classes.scm:80
3687 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3688 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3689
3690 #: define-event-classes.scm:84
3691 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3692 msgstr ""
3693 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3694 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3695
3696 #: define-event-classes.scm:151
3697 #, scheme-format
3698 msgid "event class ~A seems to be unused"
3699 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3700
3701 #. should be programming-error
3702 #: define-event-classes.scm:157
3703 #, scheme-format
3704 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3705 msgstr "le traducteur écoute une classe d'événements ~A inexistante"
3706
3707 #: markup-macros.scm:331
3708 #, scheme-format
3709 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3710 msgstr ""
3711 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3712 " ~S"
3713
3714 #: markup-macros.scm:337
3715 #, scheme-format
3716 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3717 msgstr ""
3718 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3719 " ~A requis, trouvé ~S ."
3720
3721 #: markup-macros.scm:373
3722 #, scheme-format
3723 msgid "Not a markup command: ~A"
3724 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3725
3726 #: define-note-names.scm:962
3727 msgid "Select note names language."
3728 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3729
3730 #: define-note-names.scm:968
3731 #, scheme-format
3732 msgid "Using `~a' note names..."
3733 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3734
3735 #: define-note-names.scm:971
3736 #, scheme-format
3737 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3738 msgstr ""
3739 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3740 " Abandon."
3741
3742 #: framework-ps.scm:250
3743 #, scheme-format
3744 msgid "cannot embed ~S=~S"
3745 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3746
3747 #: framework-ps.scm:293
3748 #, scheme-format
3749 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3750 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3751
3752 #: framework-ps.scm:311
3753 #, scheme-format
3754 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3755 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3756
3757 #: framework-ps.scm:336
3758 #, scheme-format
3759 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3760 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3761
3762 #: framework-ps.scm:686
3763 msgid ""
3764 "\n"
3765 "The PostScript backend does not support the\n"
3766 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3767 "\n"
3768 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3769 "\n"
3770 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3771 "to only remove anything before\n"
3772 "\n"
3773 "  %% ****************************************************************\n"
3774 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3775 "  %% ****************************************************************\n"
3776 msgstr ""
3777 "\n"
3778 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3779 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3780 "\n"
3781 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3782 "\n"
3783 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3784 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3785 "\n"
3786 "  %% ****************************************************************\n"
3787 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3788 "  %% ****************************************************************\n"
3789
3790 #: layout-beam.scm:40
3791 #, scheme-format
3792 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3793 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3794
3795 #: layout-beam.scm:54
3796 #, scheme-format
3797 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3798 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3799
3800 #: define-music-types.scm:765
3801 #, scheme-format
3802 msgid "symbol expected: ~S"
3803 msgstr "symbole requis : ~S"
3804
3805 #: define-music-types.scm:768
3806 #, scheme-format
3807 msgid "cannot find music object: ~S"
3808 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3809
3810 #: define-music-types.scm:787
3811 #, scheme-format
3812 msgid "unknown repeat type `~S'"
3813 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3814
3815 #: define-music-types.scm:788
3816 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3817 msgstr ""
3818 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3819 " prises en charge"
3820
3821 #: translation-functions.scm:358
3822 #, scheme-format
3823 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3824 msgstr "La hauteur ~a sur la corde ~a donne un fret négatif"
3825
3826 #: translation-functions.scm:409
3827 #, scheme-format
3828 msgid "No open string for pitch ~a"
3829 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur ~a"
3830
3831 #: translation-functions.scm:424 translation-functions.scm:436
3832 #, scheme-format
3833 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3834 msgstr ""
3835 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3836 " corde ~a hauteur ~a"
3837
3838 #: translation-functions.scm:427
3839 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3840 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3841
3842 #: translation-functions.scm:439
3843 msgid "Ignoring note in tablature."
3844 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3845
3846 #: translation-functions.scm:462
3847 #, scheme-format
3848 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3849 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur ~a avec un fret ~a"
3850
3851 #: translation-functions.scm:567
3852 #, scheme-format
3853 msgid ""
3854 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3855 "only ~a fret labels provided"
3856 msgstr ""
3857 "Pas d'étiquette correspondant au fret ~a (corde de ~a) ;\n"
3858 "les seules disponibles sont : ~a"
3859
3860 #: ps-to-png.scm:70
3861 #, scheme-format
3862 msgid "~a exited with status: ~S"
3863 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3864
3865 #: define-markup-commands.scm:887
3866 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3867 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3868
3869 #: define-markup-commands.scm:2614
3870 #, scheme-format
3871 msgid "Cannot find glyph ~a"
3872 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3873
3874 #: define-markup-commands.scm:3040
3875 #, scheme-format
3876 msgid "no brace found for point size ~S "
3877 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3878
3879 #: define-markup-commands.scm:3041
3880 #, scheme-format
3881 msgid "defaulting to ~S pt"
3882 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3883
3884 #: define-markup-commands.scm:3194
3885 #, scheme-format
3886 msgid "not a valid duration string: ~a"
3887 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3888
3889 #: documentation-lib.scm:59
3890 #, scheme-format
3891 msgid "Processing ~S..."
3892 msgstr "Traitement de ~S..."
3893
3894 #: documentation-lib.scm:176
3895 #, scheme-format
3896 msgid "Writing ~S..."
3897 msgstr "Écriture de ~S..."
3898
3899 #: documentation-lib.scm:188
3900 #, scheme-format
3901 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3902 msgstr ""
3903 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3904 " (~S)"
3905
3906 #: documentation-lib.scm:209
3907 #, scheme-format
3908 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3909 msgstr ""
3910 "impossible de trouver une description de la propriété ~S\n"
3911 " (~S)"
3912
3913 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3914 #, scheme-format
3915 msgid "~a function cannot return ~a"
3916 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3917
3918 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3919 #, scheme-format
3920 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3921 msgstr ""
3922 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3923 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3924
3925 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3926 #, scheme-format
3927 msgid "Invalid property operation ~a"
3928 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"