]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
new po file.
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Messages français pour lilypond.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-09 03:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-10-10 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #: lilylib.py:62
19 msgid "lilylib module"
20 msgstr "module lilylib"
21
22 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:91 lilypond-latex.py:109 midi2ly.py:100
23 #: mup2ly.py:75 ps2png.py:40 main.cc:131 lily/main.cc:131
24 msgid "print this help"
25 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
26
27 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
28 #, python-format
29 msgid "Copyright (c) %s by"
30 msgstr "Copyright (c) %s écrit par"
31
32 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
33 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
34 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
35
36 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
37 msgid "It comes with NO WARRANTY."
38 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
39
40 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
41 #, c-format, python-format
42 msgid "warning: %s"
43 msgstr "AVERTISSEMENT: %s"
44
45 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
46 #, c-format, python-format
47 msgid "error: %s"
48 msgstr "Erreur: %s"
49
50 #: lilylib.py:132
51 #, python-format
52 msgid "Exiting (%d)..."
53 msgstr "Fin d'exécution (%d)... "
54
55 #: lilylib.py:192 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
56 #, python-format
57 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
58 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... FICHIER"
59
60 #: lilylib.py:196 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:200 lily/main.cc:200
61 #, c-format
62 msgid "Options:"
63 msgstr "Options:"
64
65 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:231 mup2ly.py:227 main.cc:204 lily/main.cc:204
66 #, c-format, python-format
67 msgid "Report bugs to %s."
68 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s."
69
70 #: lilylib.py:220
71 #, python-format
72 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
73 msgstr "Binaire %s de version %s, recherche de la version %s"
74
75 #: lilylib.py:254
76 #, python-format
77 msgid "Opening pipe `%s'"
78 msgstr "Ouverture du pipe `%s'"
79
80 #: lilylib.py:269 lilypond-book.py:812
81 #, python-format
82 msgid "`%s' failed (%d)"
83 msgstr "`%s' échec (%d)"
84
85 #: lilylib.py:274 lilylib.py:333 lilypond-book.py:813 lilypond-latex.py:466
86 msgid "The error log is as follows:"
87 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit:"
88
89 #: lilylib.py:305 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
90 #, python-format
91 msgid "Invoking `%s'"
92 msgstr "Invocation de « %s »"
93
94 #: lilylib.py:307
95 #, python-format
96 msgid "Running %s..."
97 msgstr "Exécution de %s..."
98
99 #: lilylib.py:326
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%s)"
102 msgstr "`%s' a échoué (%s)"
103
104 #: lilylib.py:329 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
105 msgid "(ignored)"
106 msgstr "(ignoré)"
107
108 #: lilylib.py:347 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
109 #, python-format
110 msgid "Cleaning %s..."
111 msgstr "Nettoyage de %s..."
112
113 #: lilylib.py:518
114 msgid "Removing output file"
115 msgstr "Destruction du fichier de sortie"
116
117 #: lilypond-book.py:76
118 msgid ""
119 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
120 "Example usage:\n"
121 "\n"
122 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
123 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
124 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
125 "\n"
126 msgstr ""
127 "Traiter les snippets LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX ou TexInfo.\n"
128 "Exemples d'usage:\n"
129 "\n"
130 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
131 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIVRE\n"
132 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
133 "\n"
134
135 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
136 #. for --output-format.
137 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
138 #. for --output-format.
139 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
140 #. for --output-format.
141 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
142 #. for --output-format.
143 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
144 #. for --output-format.
145 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
146 #. for --output-format.
147 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
148 #. for --output-format.
149 #. Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
150 #. for --output-format.
151 #: lilypond-book.py:89 main.cc:130 lily/main.cc:130
152 msgid "EXT"
153 msgstr "EXT"
154
155 #: lilypond-book.py:89
156 msgid "use output format EXT (texi [default], texi-html, latex, html)"
157 msgstr "utiliser le format de sortie EXT (texi (par défaut), texi-html, latex, html)"
158
159 #: lilypond-book.py:90
160 msgid "FILTER"
161 msgstr "FILTRE"
162
163 #: lilypond-book.py:90
164 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
165 msgstr "ouvrir un pipe de snippets à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
166
167 #: lilypond-book.py:92 lilypond-book.py:94 lilypond-latex.py:114 main.cc:133
168 #: lily/main.cc:133
169 msgid "DIR"
170 msgstr "RÉP"
171
172 #: lilypond-book.py:92
173 msgid "add DIR to include path"
174 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE à inclure au chemin de recherche"
175
176 #: lilypond-book.py:93
177 msgid "COMMAND"
178 msgstr "COMMANDE"
179
180 #: lilypond-book.py:93
181 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
182 msgstr "traitre ly_files en utilisant la COMMANDE FICHIER..."
183
184 #: lilypond-book.py:94
185 msgid "write output to DIR"
186 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
187
188 #: lilypond-book.py:95 lilypond-latex.py:133 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78
189 #: ps2png.py:41 main.cc:145 lily/main.cc:145
190 msgid "be verbose"
191 msgstr "passer en mode explicatif"
192
193 #: lilypond-book.py:96
194 msgid "print version information"
195 msgstr "afficher les informations de version"
196
197 #: lilypond-book.py:97 lilypond-latex.py:135 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80
198 #: main.cc:146 lily/main.cc:146
199 msgid "show warranty and copyright"
200 msgstr "afficher la notice de garantie et du droit d'auteur"
201
202 #: lilypond-book.py:400
203 #, python-format
204 msgid "deprecated ly-option used: %s"
205 msgstr "option ly-option dépréciée: %s"
206
207 #: lilypond-book.py:401
208 #, python-format
209 msgid "compatibility mode translation: %s"
210 msgstr "traduction en mode de compatibilité: %s"
211
212 #: lilypond-book.py:423
213 #, python-format
214 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
215 msgstr "option ly inconnue et ignorée: %s"
216
217 #: lilypond-book.py:480
218 #, python-format
219 msgid "file not found: %s"
220 msgstr "fichier non repéré: %s"
221
222 #: lilypond-book.py:795
223 #, python-format
224 msgid "Opening filter `%s'"
225 msgstr "Filtre d'ouverture `%s'"
226
227 #: lilypond-book.py:913
228 #, python-format
229 msgid "cannot determine format for: %s"
230 msgstr "ne peut déterminer le format pour: %s"
231
232 #: lilypond-book.py:954
233 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
234 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée; utiliser --output"
235
236 #: lilypond-book.py:961
237 #, python-format
238 msgid "Reading %s..."
239 msgstr "Lecture en cours de %s..."
240
241 #: lilypond-book.py:975
242 msgid "Dissecting..."
243 msgstr "Dissection en cours..."
244
245 #: lilypond-book.py:1006
246 msgid "Writing snippets..."
247 msgstr "Écriture de snipplets..."
248
249 #: lilypond-book.py:1011
250 msgid "Processing..."
251 msgstr "Traitement..."
252
253 #: lilypond-book.py:1014
254 msgid "All snippets are up to date..."
255 msgstr "Tous les snipplets sont à jour..."
256
257 #: lilypond-book.py:1017
258 #, python-format
259 msgid "Compiling %s..."
260 msgstr "Compilation en cours %s..."
261
262 #: lilypond-book.py:1025
263 #, python-format
264 msgid "Processing include: %s"
265 msgstr "Traitement d'inclustion: %s"
266
267 #: lilypond-book.py:1041 lilypond-latex.py:576 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
268 #, python-format
269 msgid "getopt says: `%s'"
270 msgstr "getopt() indique: « %s »"
271
272 #. # FIXME
273 #. # do -P or -p by default?
274 #. #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
275 #: lilypond-latex.py:104
276 msgid "Run LilyPond, generate printable document."
277 msgstr "Exéctuer LilyPond, générer les documents imprimables."
278
279 #: lilypond-latex.py:110
280 msgid "use LaTeX for formatting"
281 msgstr "utiliser LaTeX pour le formattage"
282
283 #: lilypond-latex.py:111
284 msgid "print even more output"
285 msgstr "afficher encore plus de sortie"
286
287 #: lilypond-latex.py:112 lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 main.cc:134
288 #: main.cc:136 lily/main.cc:134 lily/main.cc:136
289 msgid "FILE"
290 msgstr "FICHIER"
291
292 #: lilypond-latex.py:112
293 msgid "find pfa fonts used in FILE"
294 msgstr "repérer les fontes pfa utilisées dans le FICHIER"
295
296 #: lilypond-latex.py:114
297 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
298 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche de LilyPond"
299
300 #: lilypond-latex.py:116
301 #, python-format
302 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
303 msgstr "conserver toutes les sorties dans le répertoire %s.dir"
304
305 #. junkme?
306 #: lilypond-latex.py:119
307 msgid "don't run LilyPond"
308 msgstr "ne pas exécuter LilyPond"
309
310 #. junkme?
311 #: lilypond-latex.py:121 main.cc:135 lily/main.cc:135
312 msgid "produce MIDI output only"
313 msgstr "produire une sortie MIDI seulement"
314
315 #: lilypond-latex.py:123 midi2ly.py:102 mup2ly.py:76 main.cc:136
316 #: lily/main.cc:136
317 msgid "write output to FILE"
318 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
319
320 #: lilypond-latex.py:124 ps2png.py:42
321 msgid "RES"
322 msgstr "RES"
323
324 #: lilypond-latex.py:125 ps2png.py:43
325 msgid "set the resolution of the preview to RES"
326 msgstr "utiliser la RÉSOLUTION pour la prévisualitation"
327
328 #: lilypond-latex.py:126
329 msgid "generate PDF output"
330 msgstr "générer une sortie en format PDF"
331
332 #: lilypond-latex.py:127
333 msgid "generate PostScript output"
334 msgstr "générer une sortie en format PostScript"
335
336 #: lilypond-latex.py:128
337 msgid "generate PNG page images"
338 msgstr "générer les pages images en format PNG"
339
340 #: lilypond-latex.py:129
341 msgid "make a picture of the first system"
342 msgstr "produire une image de ce premier système"
343
344 #: lilypond-latex.py:130
345 msgid "generate PS.GZ"
346 msgstr "générer PS.GZ"
347
348 #: lilypond-latex.py:131
349 msgid "run in safe-mode"
350 msgstr "exécuter en mode sécuritaire"
351
352 #: lilypond-latex.py:132
353 msgid "KEY=VAL"
354 msgstr "CLÉ=VALEUR"
355
356 #: lilypond-latex.py:132
357 msgid "change global setting KEY to VAL"
358 msgstr "modifier le paramètre global de la CLÉ à VALEUR"
359
360 #: lilypond-latex.py:134 midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:144
361 #: lily/main.cc:144
362 msgid "print version number"
363 msgstr "afficher le numéro de version"
364
365 #: lilypond-latex.py:203
366 #, python-format
367 msgid "no such setting: `%s'"
368 msgstr "pas de telle configuration: « %s »"
369
370 #: lilypond-latex.py:247
371 #, python-format
372 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
373 msgstr "Lilypond a planté (signal %d)."
374
375 #: lilypond-latex.py:248
376 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
377 msgstr "SVP soumettre un rapport d'anomalies à bug-lilypond@gnu.org"
378
379 #: lilypond-latex.py:255
380 #, python-format
381 msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
382 msgstr "Échec de lilypond sur le fichier d'entrée %s (statut d'exécution %d)."
383
384 #: lilypond-latex.py:259
385 #, python-format
386 msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
387 msgstr "Échec de lilypond sur le fichier d'entrée (statut d'exécution %d)."
388
389 #: lilypond-latex.py:260
390 msgid "Continuing..."
391 msgstr "Poursuite..."
392
393 #: lilypond-latex.py:270
394 #, python-format
395 msgid "Analyzing %s..."
396 msgstr "Analyse de %s..."
397
398 #: lilypond-latex.py:324
399 #, python-format
400 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
401 msgstr "aucune sortie de Lilypond n'a été trouvée pour « %s »"
402
403 #: lilypond-latex.py:465
404 msgid "LaTeX failed on the output file."
405 msgstr "Échec de LaTex sur le fichier de sortie."
406
407 #: lilypond-latex.py:513
408 msgid ""
409 "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
410 "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
411 msgstr ""
412 "Tentative de création du PDF mais aucune fonte PFA repérée.\n"
413 "Utilisation des fontes bitmap à la place. L'apparence sera moins bonne."
414
415 #. no ps header?
416 #: lilypond-latex.py:556
417 #, python-format
418 msgid "not a PostScript file: `%s'"
419 msgstr "n'est pas un fichier PostScript: « %s »"
420
421 #: lilypond-latex.py:666
422 msgid "pseudo filter"
423 msgstr "pseudo filtre"
424
425 #: lilypond-latex.py:669
426 msgid "pseudo filter only for single input file"
427 msgstr "pseudo filtre seulement pour le seul fichier d'entrée"
428
429 #: lilypond-latex.py:674
430 msgid "no files specified on command line"
431 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande"
432
433 #: lilypond-latex.py:706
434 #, python-format
435 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
436 msgstr "le nom de fichier ne peut contenir des espaces: « %s »"
437
438 #: lilypond-latex.py:744
439 msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
440 msgstr "Échec d'exécution de LilyPond. Réxécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
441
442 #: lilypond-latex.py:786
443 msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
444 msgstr "Échec de génération du fichier PS. Réexécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
445
446 #: lilypond-latex.py:815
447 #, python-format
448 msgid "%s output to <stdout>..."
449 msgstr "%s sortie vers <stdout>»..."
450
451 #: lilypond-latex.py:820 includable-lexer.cc:57 kpath.cc:134 lily-guile.cc:89
452 #: lily-parser.cc:275 lily/includable-lexer.cc:57 lily/kpath.cc:134
453 #: lily/lily-guile.cc:89 lily/lily-parser.cc:275
454 #, c-format, python-format
455 msgid "can't find file: `%s'"
456 msgstr "ne peut repérer le fichier: « %s »"
457
458 #: lilypond-latex.py:843
459 #, python-format
460 msgid "%s output to %s..."
461 msgstr "%s sortie vers  %s..."
462
463 #: lilypond-latex.py:846
464 #, python-format
465 msgid "can't find file: `%s.%s'"
466 msgstr "ne peut repérer le fichier: « %s.%s »"
467
468 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
469 #. original_dir = os.getcwd ()
470 #. keep_temp_dir_p = 0
471 #: midi2ly.py:94
472 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
473 msgstr "Convertir le source du format MIDI en format LilyPond"
474
475 #: midi2ly.py:97
476 msgid "print absolute pitches"
477 msgstr "afficher des tons absolus"
478
479 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
480 msgid "DUR"
481 msgstr "DUR"
482
483 #: midi2ly.py:98
484 msgid "quantise note durations on DUR"
485 msgstr "quantifier la durée de la note sur DUR"
486
487 #: midi2ly.py:99
488 msgid "print explicit durations"
489 msgstr "afficher les durées explicites"
490
491 #: midi2ly.py:101
492 msgid "ALT[:MINOR]"
493 msgstr "ALT[:MINEUR]"
494
495 #: midi2ly.py:101
496 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
497 msgstr "définir la clef: ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
498
499 #: midi2ly.py:103
500 msgid "quantise note starts on DUR"
501 msgstr "quantifier le début de la note sur DUR"
502
503 #: midi2ly.py:104
504 msgid "DUR*NUM/DEN"
505 msgstr "DUR*NUM/DEN"
506
507 #: midi2ly.py:104
508 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
509 msgstr "permettre un tuplet de durées DUR*NUM/DEN"
510
511 #: midi2ly.py:108
512 msgid "treat every text as a lyric"
513 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
514
515 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:88 lily/input.cc:88
516 msgid "warning: "
517 msgstr "AVERTISSEMENT: "
518
519 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
520 #: input.cc:93 lily/input.cc:93
521 msgid "error: "
522 msgstr "Erreur: "
523
524 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
525 msgid "Exiting ... "
526 msgstr "Fin d'exécution... "
527
528 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
529 #, python-format
530 msgid "command exited with value %d"
531 msgstr "fin de la commande avec l'état %d"
532
533 #: midi2ly.py:1001
534 #, python-format
535 msgid "%s output to `%s'..."
536 msgstr "%s produites dans « %s »..."
537
538 #: midi2ly.py:1032
539 msgid "Example:"
540 msgstr "Exemple:"
541
542 #: midi2ly.py:1082
543 msgid "no files specified on command line."
544 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
545
546 #: mup2ly.py:70
547 msgid "Convert mup to LilyPond source."
548 msgstr "Convertir le source du format mup en format LilyPond"
549
550 #: mup2ly.py:73
551 msgid "debug"
552 msgstr "débug"
553
554 #: mup2ly.py:74
555 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
556 msgstr "définit la macro NOM [EXPRESSION contient les options étendues]"
557
558 #: mup2ly.py:77
559 msgid "only pre-process"
560 msgstr "pré-traitement seulement"
561
562 #: mup2ly.py:1075
563 #, python-format
564 msgid "no such context: %s"
565 msgstr "pas de tel contexte: %s"
566
567 #: mup2ly.py:1299
568 #, python-format
569 msgid "Processing `%s'..."
570 msgstr "Traitement de « %s »..."
571
572 #: mup2ly.py:1318
573 #, python-format
574 msgid "Writing `%s'..."
575 msgstr "Écriture de « %s »..."
576
577 #. ugr.
578 #: ps2png.py:35
579 msgid "Convert PostScript to PNG image."
580 msgstr "Convertir le Postscript en image PNG"
581
582 #. # FIXME: silly message containing %d
583 #: ps2png.py:71
584 #, python-format
585 msgid "Wrote `%s'"
586 msgstr "A écrit « %s »"
587
588 #: getopt-long.cc:146
589 #, c-format
590 msgid "option `%s' requires an argument"
591 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
592
593 #: getopt-long.cc:150
594 #, c-format
595 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
596 msgstr "L'option « %s » ne requiert pas d'argument"
597
598 #: getopt-long.cc:154
599 #, c-format
600 msgid "unrecognized option: `%s'"
601 msgstr "option non reconnue: « %s »"
602
603 #: getopt-long.cc:161
604 #, c-format
605 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
606 msgstr "argument invalide « %s » pour l'option « %s »"
607
608 #: warn.cc:43
609 #, c-format
610 msgid "programming error: %s"
611 msgstr "erreur de programmation: %s"
612
613 #: warn.cc:44
614 msgid "Continuing; crossing fingers"
615 msgstr "Poursuite; croisons les doigts"
616
617 #: accidental-engraver.cc:194 lily/accidental-engraver.cc:201
618 #: lily/accidental-engraver.cc:243
619 #, c-format
620 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
621 msgstr "Liste de mise en page accidentelle doit débuter avec un nom de contexte: %s"
622
623 #: accidental-engraver.cc:222 lily/accidental-engraver.cc:229
624 #: lily/accidental-engraver.cc:271
625 #, c-format
626 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
627 msgstr "option inconnue et accidentelle: %s"
628
629 #: accidental-engraver.cc:239 lily/accidental-engraver.cc:246
630 #: lily/accidental-engraver.cc:288
631 #, c-format
632 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
633 msgstr "Règle accidentelle doit être pair ou un nom de contexte; a obtenu: %s"
634
635 #: accidental.cc:221 key-signature-interface.cc:137 lily/accidental.cc:221
636 #: lily/key-signature-interface.cc:137 lily/accidental.cc:222
637 #, c-format
638 msgid "accidental `%s' not found"
639 msgstr "accidentel `%s' non repéré"
640
641 #: afm.cc:143 lily/afm.cc:143
642 #, c-format
643 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
644 msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du fichier AFM: « %s »"
645
646 #. FIXME: broken sentence
647 #. FIXME: broken sentence
648 #. FIXME: broken sentence
649 #. FIXME: broken sentence
650 #. FIXME: broken sentence
651 #. FIXME: broken sentence
652 #. FIXME: broken sentence
653 #. FIXME: broken sentence
654 #: all-font-metrics.cc:95 lily/all-font-metrics.cc:95
655 #, c-format
656 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
657 msgstr "somme de contrôle ne concorde pas pour le fichier de fontes: « %s »"
658
659 #: all-font-metrics.cc:97 lily/all-font-metrics.cc:97
660 #, c-format
661 msgid "does not match: `%s'"
662 msgstr "ne concorde pas: « %s »"
663
664 #: all-font-metrics.cc:103 lily/all-font-metrics.cc:103
665 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
666 msgstr "Reconstruire tous les fichiers .afm et enlever tous les fichiers .pk et .tfm."
667
668 #: all-font-metrics.cc:105 lily/all-font-metrics.cc:105
669 msgid "Rerun with -V to show font paths."
670 msgstr "Ré-exécuter avec l'option -V pour afficher les chemins vers les fontes."
671
672 #: all-font-metrics.cc:107 lily/all-font-metrics.cc:107
673 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
674 msgstr "Un script pour enlever les fichiers de fontes est livré avec le code source:"
675
676 #: all-font-metrics.cc:184 lily/all-font-metrics.cc:184
677 #, c-format
678 msgid "can't find font: `%s'"
679 msgstr "ne peut repérer la fonte: « %s »"
680
681 #: all-font-metrics.cc:185 lily/all-font-metrics.cc:185
682 msgid "Loading default font"
683 msgstr "Chargement de la fonte par défaut"
684
685 #: all-font-metrics.cc:200 lily/all-font-metrics.cc:200
686 #, c-format
687 msgid "can't find default font: `%s'"
688 msgstr "ne peut reprérer la fonte par défaut: « %s »"
689
690 #: all-font-metrics.cc:201 includable-lexer.cc:59 lily-parser.cc:268
691 #: lily/all-font-metrics.cc:201 lily/includable-lexer.cc:59
692 #: lily/lily-parser.cc:268
693 #, c-format
694 msgid "(search path: `%s')"
695 msgstr "(chemin de recherche: « %s »)"
696
697 #: all-font-metrics.cc:202 lily/all-font-metrics.cc:202
698 msgid "Giving up"
699 msgstr "Abandon"
700
701 #: apply-context-iterator.cc:35 lily/apply-context-iterator.cc:35
702 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
703 msgstr "\\applycontext l'argument n'est pas une procédure"
704
705 #: auto-change-iterator.cc:67 change-iterator.cc:61
706 #: lily/auto-change-iterator.cc:67 lily/change-iterator.cc:61
707 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
708 msgstr "Ne peut commuter d'un traducteur à l'autre, je suis là déjà"
709
710 #: axis-group-engraver.cc:117 lily/axis-group-engraver.cc:117
711 msgid ""
712 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
713 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
714 "Killing this vertical group."
715 msgstr ""
716 "Axis_group_engraver: le groupe vertical a déjà un parent.\n"
717 "Avez-vous deux Axis_group_engravers?\n"
718 "Abandon de ce groupe vertical."
719
720 #: bar-check-iterator.cc:68 lily/bar-check-iterator.cc:68
721 #, c-format
722 msgid "barcheck failed at: %s"
723 msgstr "échec du barcheck à: %s"
724
725 #: beam-engraver.cc:139 lily/beam-engraver.cc:139
726 msgid "already have a beam"
727 msgstr "faisceau déjà présent"
728
729 #: beam-engraver.cc:211 lily/beam-engraver.cc:211
730 msgid "unterminated beam"
731 msgstr "faisceau non terminé"
732
733 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:174
734 #: lily/beam-engraver.cc:244 lily/chord-tremolo-engraver.cc:174
735 msgid "stem must have Rhythmic structure"
736 msgstr "la queue doit avoir une structure rythmiique"
737
738 #: beam-engraver.cc:258 lily/beam-engraver.cc:258
739 msgid "stem doesn't fit in beam"
740 msgstr "la queue ne s'insère pas dans le faisceau"
741
742 #: beam-engraver.cc:259 lily/beam-engraver.cc:259
743 msgid "beam was started here"
744 msgstr "faisceau a débuté ici"
745
746 #: beam.cc:149 lily/beam.cc:149 lily/beam.cc:150
747 msgid "beam has less than two visible stems"
748 msgstr "faisceau a moins que deux queues visibles"
749
750 #: beam.cc:154 lily/beam.cc:154 lily/beam.cc:155
751 msgid "removing beam with less than two stems"
752 msgstr "retrait du faisceau ayant moins que deux tiges"
753
754 #: beam.cc:1038 lily/beam.cc:1038 lily/beam.cc:1063 lily/beam.cc:1065
755 #: lily/beam.cc:1007
756 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
757 msgstr "pas de configuration initiale viable repérée: peut ne pas repérer une pente de faisceau"
758
759 #: break-align-interface.cc:214 lily/break-align-interface.cc:214
760 #, c-format
761 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
762 msgstr "Pas d'espacement des entrées à partir de %s à « %s »"
763
764 #: change-iterator.cc:22 lily/change-iterator.cc:22
765 #, c-format
766 msgid "can't change `%s' to `%s'"
767 msgstr "ne peut changer de « %s » à « %s »"
768
769 #.
770 #. We could change the current translator's id, but that would make
771 #. errors hard to catch
772 #.
773 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
774 #.
775 #.
776 #. We could change the current translator's id, but that would make
777 #. errors hard to catch
778 #.
779 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
780 #.
781 #.
782 #. We could change the current translator's id, but that would make
783 #. errors hard to catch
784 #.
785 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
786 #.
787 #.
788 #. We could change the current translator's id, but that would make
789 #. errors hard to catch
790 #.
791 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
792 #.
793 #.
794 #. We could change the current translator's id, but that would make
795 #. errors hard to catch
796 #.
797 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
798 #.
799 #.
800 #. We could change the current translator's id, but that would make
801 #. errors hard to catch
802 #.
803 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
804 #.
805 #.
806 #. We could change the current translator's id, but that would make
807 #. errors hard to catch
808 #.
809 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
810 #.
811 #.
812 #. We could change the current translator's id, but that would make
813 #. errors hard to catch
814 #.
815 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
816 #.
817 #: change-iterator.cc:93 lily/change-iterator.cc:93
818 msgid "I'm one myself"
819 msgstr "J'en suis un moi-même"
820
821 #: change-iterator.cc:96 lily/change-iterator.cc:96
822 msgid "none of these in my family"
823 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
824
825 #: chord-tremolo-engraver.cc:100 lily/chord-tremolo-engraver.cc:100
826 #, c-format
827 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
828 msgstr "Accord de tremolo avec %d éléments. Doit avoir 2 éléments."
829
830 #: chord-tremolo-engraver.cc:140 lily/chord-tremolo-engraver.cc:140
831 msgid "unterminated chord tremolo"
832 msgstr "accord de tremolo non terminé"
833
834 #: chord-tremolo-iterator.cc:64 lily/chord-tremolo-iterator.cc:64
835 msgid "no one to print a tremolos"
836 msgstr "aucun pour l'impression de tremolos"
837
838 #: clef.cc:64 lily/clef.cc:64
839 #, c-format
840 msgid "clef `%s' not found"
841 msgstr "clé `%s' non repéré"
842
843 #: cluster.cc:123 lily/cluster.cc:123
844 #, c-format
845 msgid "unknown cluster style `%s'"
846 msgstr "style de groupement inconnu « %s »"
847
848 #: coherent-ligature-engraver.cc:84 lily/coherent-ligature-engraver.cc:84
849 #, c-format
850 msgid "gotcha: ptr=%ul"
851 msgstr "obtenu: ptr=%ul"
852
853 #: coherent-ligature-engraver.cc:96 lily/coherent-ligature-engraver.cc:96
854 #, c-format
855 msgid "distance=%f"
856 msgstr "distance=%f"
857
858 #: coherent-ligature-engraver.cc:139 lily/coherent-ligature-engraver.cc:139
859 #, c-format
860 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
861 msgstr "Coherent_ligature_engraver: fixé `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
862
863 #: context-def.cc:111 lily/context-def.cc:111
864 #, c-format
865 msgid "Program has no such type: `%s'"
866 msgstr "Programme n'a pas un tel type: « %s »"
867
868 #: context-def.cc:285 lily/context-def.cc:286
869 #, c-format
870 msgid "can't find: `%s'"
871 msgstr "ne peut trouver: « %s »"
872
873 #: context.cc:164 lily/context.cc:164 lily/context.cc:163
874 #, c-format
875 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
876 msgstr "Ne peut trouver ou créer « %s » qui a appelé « %s »"
877
878 #: context.cc:201 lily/context.cc:201 lily/context.cc:200
879 #, c-format
880 msgid "can't find or create: `%s'"
881 msgstr "ne peut trouver ou créer: « %s »"
882
883 #: custos.cc:85 lily/custos.cc:85
884 #, c-format
885 msgid "custos `%s' not found"
886 msgstr "custos `%s' non repéré"
887
888 #: dimensions.cc:13 lily/dimensions.cc:13
889 msgid "NaN"
890 msgstr "NaN"
891
892 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:86
893 #: lily/dynamic-engraver.cc:186 lily/span-dynamic-performer.cc:86
894 #: lily/dynamic-engraver.cc:185
895 msgid "can't find start of (de)crescendo"
896 msgstr "ne peut repérer le début du (de)crescendo"
897
898 #: dynamic-engraver.cc:196 lily/dynamic-engraver.cc:196
899 #: lily/dynamic-engraver.cc:195
900 msgid "already have a decrescendo"
901 msgstr "decrescendo déjà présent"
902
903 #: dynamic-engraver.cc:198 lily/dynamic-engraver.cc:198
904 #: lily/dynamic-engraver.cc:197
905 msgid "already have a crescendo"
906 msgstr "crescendo déjà présent"
907
908 #: dynamic-engraver.cc:201 lily/dynamic-engraver.cc:201
909 #: lily/dynamic-engraver.cc:200
910 msgid "Cresc started here"
911 msgstr "Crescendo a débuté ici"
912
913 #: dynamic-engraver.cc:307 lily/dynamic-engraver.cc:317
914 #: lily/dynamic-engraver.cc:321
915 msgid "unterminated (de)crescendo"
916 msgstr "(de)crescendo n'est pas terminé"
917
918 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
919 #: lily/event-chord-iterator.cc:56 lily/output-property-music-iterator.cc:29
920 #, c-format
921 msgid "Junking event: `%s'"
922 msgstr "Événement rebut: « %s »"
923
924 #: event.cc:49 lily/event.cc:49 lily/music.cc:184
925 #, c-format
926 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than two"
927 msgstr "Transposition faite par %s crée des altérations plus grande que deux"
928
929 #: event.cc:72 lily/event.cc:72 lily/event.cc:50
930 #, c-format
931 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
932 msgstr "vérification de l'octave a échoué; attendait %s, a obtenu: %s"
933
934 #: extender-engraver.cc:141 extender-engraver.cc:150
935 #: lily/extender-engraver.cc:141 lily/extender-engraver.cc:150
936 #: lily/extender-engraver.cc:140 lily/extender-engraver.cc:149
937 msgid "unterminated extender"
938 msgstr "prolongation non terminée"
939
940 #: folded-repeat-iterator.cc:65 lily/folded-repeat-iterator.cc:65
941 msgid "no one to print a repeat brace"
942 msgstr "aucun pour l'impression d'accolades répétées"
943
944 #: glissando-engraver.cc:100 lily/glissando-engraver.cc:100
945 msgid "Unterminated glissando."
946 msgstr "glissando non terminée"
947
948 #: global-context.cc:150 lily/global-context.cc:150 lily/global-context.cc:157
949 #, c-format
950 msgid "can't find `%s' context"
951 msgstr "ne peut repérer le contexte « %s »"
952
953 #: gourlay-breaking.cc:199 lily/gourlay-breaking.cc:199
954 #, c-format
955 msgid "Optimal demerits: %f"
956 msgstr "Démérites optionnels: %f"
957
958 #: gourlay-breaking.cc:204 lily/gourlay-breaking.cc:204
959 msgid "No feasible line breaking found"
960 msgstr "Aucun morcèlement de ligne faisable repéré"
961
962 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:59
963 #, c-format
964 msgid "\\%s ignored"
965 msgstr "\\%s ignoré"
966
967 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 lily/gregorian-ligature-engraver.cc:64
968 #, c-format
969 msgid "implied \\%s added"
970 msgstr "\\%s implicite ajouté"
971
972 #: grob-interface.cc:73 lily/grob-interface.cc:73
973 #, c-format
974 msgid "Unknown interface `%s'"
975 msgstr "Interface inconnue « %s »"
976
977 #: grob-interface.cc:84 lily/grob-interface.cc:84
978 #, c-format
979 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
980 msgstr "Grob `%s' n'a pas d'interface pour la propriété `%s'"
981
982 #: hairpin.cc:92 lily/hairpin.cc:107 lily/hairpin.cc:106
983 msgid "decrescendo too small"
984 msgstr "decrescendo trop petit"
985
986 #: hairpin.cc:93 lily/hairpin.cc:108 lily/hairpin.cc:107
987 msgid "crescendo too small"
988 msgstr "crescendo trop petit"
989
990 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:57
991 msgid "Don't have that many brackets."
992 msgstr "N'a pas autant de crochets."
993
994 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66 lily/horizontal-bracket-engraver.cc:66
995 msgid "Conflicting note group events."
996 msgstr "Événements de groupe de notes conflictuels."
997
998 #: hyphen-engraver.cc:96 lily/hyphen-engraver.cc:96
999 msgid "removing unterminated hyphen"
1000 msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
1001
1002 #: hyphen-engraver.cc:109 lily/hyphen-engraver.cc:109
1003 msgid "unterminated hyphen; removing"
1004 msgstr "retrait du trait d'union non terminé"
1005
1006 #: includable-lexer.cc:50 lily/includable-lexer.cc:50
1007 msgid "include files are not allowed"
1008 msgstr "fichiers d'inclusion ne sont pas permis"
1009
1010 #: input.cc:99 lily/input.cc:99
1011 msgid "non fatal error: "
1012 msgstr "pas une erreur fatale: "
1013
1014 #: input.cc:107 source-file.cc:135 source-file.cc:228 lily/input.cc:107
1015 #: lily/source-file.cc:135 lily/source-file.cc:228
1016 msgid "position unknown"
1017 msgstr "position inconnue"
1018
1019 #: key-performer.cc:90 lily/key-performer.cc:90
1020 msgid "FIXME: key change merge"
1021 msgstr "FIXME: changement de fusion de clés"
1022
1023 #: kpath.cc:83 lily/kpath.cc:83
1024 #, c-format
1025 msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1026 msgstr "Kpathsea ne peut repérer le fichier TFM: « %s »"
1027
1028 #: kpath.cc:129 lily/kpath.cc:129
1029 #, c-format
1030 msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
1031 msgstr "Kpathsea ne peut repérer le fichier: « %s »"
1032
1033 #: ligature-engraver.cc:152 lily/ligature-engraver.cc:152
1034 msgid "can't find start of ligature"
1035 msgstr "ne peut repérer le début d'une ligature"
1036
1037 #: ligature-engraver.cc:158 lily/ligature-engraver.cc:158
1038 msgid "no right bound"
1039 msgstr "pas de borne à droite"
1040
1041 #: ligature-engraver.cc:184 lily/ligature-engraver.cc:184
1042 msgid "already have a ligature"
1043 msgstr "a déjà une ligature"
1044
1045 #: ligature-engraver.cc:200 lily/ligature-engraver.cc:200
1046 msgid "no left bound"
1047 msgstr "pas de borne à gauche"
1048
1049 #: ligature-engraver.cc:256 lily/ligature-engraver.cc:256
1050 msgid "unterminated ligature"
1051 msgstr "ligature non terminée"
1052
1053 #: ligature-engraver.cc:280 lily/ligature-engraver.cc:280
1054 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1055 msgstr "le reste est ignoré: la ligature ne peut contenir le reste"
1056
1057 #: ligature-engraver.cc:281 lily/ligature-engraver.cc:281
1058 msgid "ligature was started here"
1059 msgstr "ligature a débuté ici"
1060
1061 #: lily-guile.cc:91 lily/lily-guile.cc:91
1062 #, c-format
1063 msgid "(load path: `%s')"
1064 msgstr "(chemin de chargement: « %s »)"
1065
1066 #: lily-guile.cc:559 lily/lily-guile.cc:559 lily/lily-guile.cc:575
1067 #, c-format
1068 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
1069 msgstr "Ne peut repérer la propriété de vérification de type pour « %s » (%s)."
1070
1071 #: lily-guile.cc:562 lily/lily-guile.cc:562 lily/lily-guile.cc:578
1072 msgid "Perhaps you made a typing error?"
1073 msgstr "Peut-être avez-vous commis une erreur?"
1074
1075 #: lily-guile.cc:568 lily/lily-guile.cc:568 lily/lily-guile.cc:584
1076 msgid "Doing assignment anyway."
1077 msgstr "Affectation faite malgré tout."
1078
1079 #: lily-guile.cc:582 lily/lily-guile.cc:582 lily/lily-guile.cc:598
1080 #, c-format
1081 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1082 msgstr "Vérification de type pour « %s » a échoué; la valeur « %s » doit être de type « %s »"
1083
1084 #: lily-lexer.cc:220 lily/lily-lexer.cc:220 lily/lily-lexer.cc:224
1085 #, c-format
1086 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
1087 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé: « %s »"
1088
1089 #: lily-lexer.cc:237 lily/lily-lexer.cc:237 lily/lily-lexer.cc:241
1090 #, c-format
1091 msgid "error at EOF: %s"
1092 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF): %s"
1093
1094 #: lily-parser.cc:97 lily/lily-parser.cc:97
1095 msgid "Parsing..."
1096 msgstr "Analyse..."
1097
1098 #: lily-parser.cc:110 lily-parser.cc:143 lily/lily-parser.cc:110
1099 #: lily/lily-parser.cc:143
1100 msgid "Braces don't match"
1101 msgstr "Accolades non pairées"
1102
1103 #: lily-parser.cc:267 lily/lily-parser.cc:267
1104 #, c-format
1105 msgid "can't find init file: `%s'"
1106 msgstr "ne peut repérer le fichier d'initialisation: « %s »"
1107
1108 #: lily-parser.cc:284 lily/lily-parser.cc:284
1109 #, c-format
1110 msgid "Now processing `%s'"
1111 msgstr "« %s » maintenant en traitement"
1112
1113 #: main.cc:91 lily/main.cc:91
1114 msgid ""
1115 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1116 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1117 "under certain conditions.  Invoke as `lilypond --warranty' for more\n"
1118 "information.\n"
1119 msgstr ""
1120 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public License,\n"
1121 "et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies sous certaines conditions\n"
1122 "Invoquez « lilypond-bin  --warranty » pour plus d'informations.\n"
1123
1124 #: main.cc:97 lily/main.cc:97
1125 msgid ""
1126 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1127 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1128 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1129 "\n"
1130 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1131 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1132 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1133 "General Public License for more details.\n"
1134 "\n"
1135 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1136 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1137 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1138 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1139 msgstr ""
1140 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1141 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1142 "tel que publié par la Free Software Foundation.\n"
1143 "\n"
1144 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1145 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicites\n"
1146 "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
1147 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1148 "\n"
1149 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
1150 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente écrire à\n"
1151 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1152 "USA.\n"
1153
1154 #: main.cc:126 lily/main.cc:126
1155 msgid "EXPR"
1156 msgstr "EXPR"
1157
1158 #: main.cc:127 lily/main.cc:127
1159 msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1160 msgstr "options d'initialisation, utiliser -e '(ly:option-usage)' pour obtenir de l'aide"
1161
1162 #: main.cc:130 lily/main.cc:130
1163 msgid "select back-end to use"
1164 msgstr "sélectionne le back-end à utiliser"
1165
1166 #: main.cc:132 lily/main.cc:132
1167 msgid "FIELD"
1168 msgstr "CHAMP"
1169
1170 #: main.cc:132 lily/main.cc:132
1171 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1172 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans BASENAME.FIELD"
1173
1174 #: main.cc:133 lily/main.cc:133
1175 msgid "add DIR to search path"
1176 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1177
1178 #: main.cc:134 lily/main.cc:134
1179 msgid "use FILE as init file"
1180 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1181
1182 #: main.cc:137 lily/main.cc:137
1183 msgid "generate a preview"
1184 msgstr "générer une prévisualisation"
1185
1186 #: main.cc:138 lily/main.cc:138
1187 msgid "generate PNG"
1188 msgstr "générer le PNG"
1189
1190 #: main.cc:139 lily/main.cc:139
1191 msgid "generate PostScript"
1192 msgstr "générer le PostScript"
1193
1194 #: main.cc:140 lily/main.cc:140
1195 msgid "generate DVI"
1196 msgstr "générer le DVI"
1197
1198 #: main.cc:141 lily/main.cc:141
1199 msgid "generate PDF (default)"
1200 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1201
1202 #: main.cc:142 lily/main.cc:142
1203 msgid "generate TeX"
1204 msgstr "générer le TeX"
1205
1206 #: main.cc:143 lily/main.cc:143
1207 msgid "run in safe mode"
1208 msgstr "exécuter en mode sécuritaire"
1209
1210 #: main.cc:166 lily/main.cc:166
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Copyright (c) %s by\n"
1214 "%s  and others."
1215 msgstr ""
1216 "Copyright © %s écrit par\n"
1217 "%s et autres."
1218
1219 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1220 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1221 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1222 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1223 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1224 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1225 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1226 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1227 #: main.cc:192 lily/main.cc:192
1228 #, c-format
1229 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE..."
1230 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1231
1232 #: main.cc:194 lily/main.cc:194
1233 #, c-format
1234 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1235 msgstr "Composer la musique et/ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
1236
1237 #: main.cc:196 lily/main.cc:196
1238 #, c-format
1239 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1240 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
1241
1242 #: main.cc:198 lily/main.cc:198
1243 #, c-format
1244 msgid "For more information, see %s"
1245 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
1246
1247 #: main.cc:410 lily/main.cc:410 lily/main.cc:412
1248 #, c-format
1249 msgid "This option is for developers only."
1250 msgstr "Cette option n'est disponible que pour les développeurs seulement."
1251
1252 #: main.cc:411 lily/main.cc:411 lily/main.cc:413
1253 #, c-format
1254 msgid "Read the sources for more information."
1255 msgstr "Lire les fichiers source pour plus d'information."
1256
1257 #: mensural-ligature-engraver.cc:248 mensural-ligature-engraver.cc:383
1258 #: lily/mensural-ligature-engraver.cc:248
1259 #: lily/mensural-ligature-engraver.cc:383
1260 msgid "unexpected case fall-through"
1261 msgstr "cas inattendu non intercepté"
1262
1263 #: mensural-ligature-engraver.cc:259 lily/mensural-ligature-engraver.cc:259
1264 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1265 msgstr "ligature avec moins que 2 tête -> escamoté"
1266
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:279 lily/mensural-ligature-engraver.cc:279
1268 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1269 msgstr "ne peut déterminer le ton de la primitive de la ligature -> escamoté"
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:302 lily/mensural-ligature-engraver.cc:302
1272 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1273 msgstr "premier interval dans la ligature -> escamoté"
1274
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:312 lily/mensural-ligature-engraver.cc:312
1276 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
1277 msgstr "Mensural_ligature: aucune durée parmie L, B, S -> escomatée"
1278
1279 #: mensural-ligature.cc:161 lily/mensural-ligature.cc:161
1280 msgid "Mensural_ligature:unexpected case fall-through"
1281 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu sans interception"
1282
1283 #: mensural-ligature.cc:171 lily/mensural-ligature.cc:171
1284 msgid "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1285 msgstr "Mensural_liguture: (joint_left == 0)"
1286
1287 #: midi-item.cc:153 lily/midi-item.cc:153
1288 #, c-format
1289 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1290 msgstr "pas un tel instrument MIDI: « %s »"
1291
1292 #: midi-item.cc:257 lily/midi-item.cc:257
1293 msgid "silly pitch"
1294 msgstr "ton bizarre"
1295
1296 #: midi-item.cc:273 lily/midi-item.cc:273
1297 #, c-format
1298 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1299 msgstr "Expérimental: mise au point fine temporaire (de %d cents) du canal."
1300
1301 #: midi-stream.cc:40 lily/midi-stream.cc:40
1302 #, c-format
1303 msgid "could not write file: `%s'"
1304 msgstr "ne peut écrire dans le fichier: « %s »"
1305
1306 #.
1307 #. music for the softenon children?
1308 #.
1309 #.
1310 #. music for the softenon children?
1311 #.
1312 #.
1313 #. music for the softenon children?
1314 #.
1315 #.
1316 #. music for the softenon children?
1317 #.
1318 #.
1319 #. music for the softenon children?
1320 #.
1321 #.
1322 #. music for the softenon children?
1323 #.
1324 #.
1325 #. music for the softenon children?
1326 #.
1327 #.
1328 #. music for the softenon children?
1329 #.
1330 #: new-fingering-engraver.cc:155 lily/new-fingering-engraver.cc:155
1331 msgid "music for the martians."
1332 msgstr "musique pour les martiens."
1333
1334 #: new-fingering-engraver.cc:235 lily/new-fingering-engraver.cc:235
1335 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1336 msgstr "Les doigtés ne sont pas aussi abaissées?! On les abaisse de toutes manières."
1337
1338 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:245
1339 #: lily/new-lyric-combine-music-iterator.cc:245
1340 #, c-format
1341 msgid "cannot find Voice `%s'"
1342 msgstr "ne peut repérer les Voix %s"
1343
1344 #: note-collision.cc:413 lily/note-collision.cc:413
1345 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1346 msgstr "Trop de note-colonnes qui se heurtent. On les ignore."
1347
1348 #: note-head.cc:45 lily/note-head.cc:45
1349 #, c-format
1350 msgid "note head `%s' not found"
1351 msgstr "tête de note `%s' non repérée"
1352
1353 #: paper-outputter.cc:116 lily/paper-outputter.cc:116
1354 #, c-format
1355 msgid "Paper output to `%s'..."
1356 msgstr "Sortie papier vers « %s »..."
1357
1358 #: paper-score.cc:68 lily/paper-score.cc:68
1359 #, c-format
1360 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1361 msgstr "Éléments dénombrés %d (spanners %d) "
1362
1363 #: paper-score.cc:72 lily/paper-score.cc:72
1364 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1365 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1366
1367 #: parse-scm.cc:77 lily/parse-scm.cc:77 lily/parse-scm.cc:84
1368 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1369 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1370
1371 #: percent-repeat-engraver.cc:110 lily/percent-repeat-engraver.cc:110
1372 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1373 msgstr "Ne sait comment traiter la répétition de pourcent de cette longueur."
1374
1375 #: percent-repeat-engraver.cc:170 lily/percent-repeat-engraver.cc:170
1376 msgid "unterminated percent repeat"
1377 msgstr "pourcentage de répétition non terminé"
1378
1379 #: percent-repeat-iterator.cc:53 lily/percent-repeat-iterator.cc:53
1380 msgid "no one to print a percent"
1381 msgstr "aucun pour l'impression de pourcent"
1382
1383 #: performance.cc:50 lily/performance.cc:50
1384 msgid "Track ... "
1385 msgstr "Piste ... "
1386
1387 #: performance.cc:93 lily/performance.cc:93
1388 msgid "Creator: "
1389 msgstr "Créateur: "
1390
1391 #: performance.cc:113 lily/performance.cc:113
1392 msgid "at "
1393 msgstr "à "
1394
1395 #: performance.cc:167 lily/performance.cc:167
1396 #, c-format
1397 msgid "MIDI output to `%s'..."
1398 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1399
1400 #: phrasing-slur-engraver.cc:99 slur-engraver.cc:114
1401 #: lily/phrasing-slur-engraver.cc:99 lily/slur-engraver.cc:114
1402 msgid "unterminated slur"
1403 msgstr "liaison non terminée"
1404
1405 #: piano-pedal-engraver.cc:237 lily/piano-pedal-engraver.cc:237
1406 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1407 msgstr "Nécessite 3 cordes pour les pédales du piano. Aucune pédale n'a été créée."
1408
1409 #: piano-pedal-engraver.cc:252 piano-pedal-engraver.cc:267
1410 #: piano-pedal-performer.cc:82 lily/piano-pedal-engraver.cc:252
1411 #: lily/piano-pedal-engraver.cc:267 lily/piano-pedal-performer.cc:82
1412 #, c-format
1413 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1414 msgstr "ne peut repérer le début de la pédale de piano: « %s »"
1415
1416 #: piano-pedal-engraver.cc:318 lily/piano-pedal-engraver.cc:318
1417 #, c-format
1418 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1419 msgstr "ne peut repérer le début du crochet de la pédale de piano: « %s »"
1420
1421 #: property-iterator.cc:94 lily/property-iterator.cc:94
1422 #, c-format
1423 msgid "Not a grob name, `%s'."
1424 msgstr "N'est pas un nom de type grob, « %s »"
1425
1426 #: quote-iterator.cc:108 lily/quote-iterator.cc:124 lily/quote-iterator.cc:125
1427 msgid "No events found for \\quote"
1428 msgstr "Aucun événement repéré pour \\quote"
1429
1430 #: quote-iterator.cc:183 lily/quote-iterator.cc:199 lily/quote-iterator.cc:204
1431 #, c-format
1432 msgid "In quotation: junking event %s"
1433 msgstr "Entre guillemets: événement rebut « %s »"
1434
1435 #: relative-octave-check.cc:25 lily/relative-octave-check.cc:25
1436 msgid "Failed octave check, got: "
1437 msgstr "échec de la vérification de l'octave, a obtenu: "
1438
1439 #: rest-collision.cc:132 lily/rest-collision.cc:132
1440 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1441 msgstr "le reste de la direction n'a pas été initialisé. Ne peut résoudre la collision."
1442
1443 #: rest-collision.cc:144 rest-collision.cc:187 lily/rest-collision.cc:144
1444 #: lily/rest-collision.cc:187
1445 msgid "too many colliding rests"
1446 msgstr "trop de pauses en collision"
1447
1448 #: rest.cc:136 lily/rest.cc:136
1449 #, c-format
1450 msgid "rest `%s' not found"
1451 msgstr "reste « %s » non repéré"
1452
1453 #: scm-option.cc:56 lily/scm-option.cc:56
1454 #, c-format
1455 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1456 msgstr "lilypond -e EXPRESSION signifie:"
1457
1458 #: scm-option.cc:58 lily/scm-option.cc:58
1459 #, c-format
1460 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1461 msgstr "Evaluer l'EXPRESSION Scheme avant d'analyser les fichiers .ly"
1462
1463 #: scm-option.cc:60 lily/scm-option.cc:60
1464 #, c-format
1465 msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1466 msgstr "Les options multiples -e peuvent être fournis, elles seront évaluées séquentiellement."
1467
1468 #: scm-option.cc:62 lily/scm-option.cc:62
1469 #, c-format
1470 msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1471 msgstr "  La fonction ly:set-option permet l'accès de quelques variables internes."
1472
1473 #: scm-option.cc:64 lily/scm-option.cc:64
1474 #, c-format
1475 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1476 msgstr "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLE VALEUR)\""
1477
1478 #: scm-option.cc:66 lily/scm-option.cc:66
1479 #, c-format
1480 msgid "Use help as  SYMBOL to get online help."
1481 msgstr "Utiliser help comme SYMBOLE pour obtenir de l'aide en ligne."
1482
1483 #: scm-option.cc:132 scm-option.cc:160 lily/scm-option.cc:132
1484 #: lily/scm-option.cc:160
1485 #, c-format
1486 msgid "No such internal option: %s"
1487 msgstr "Pas de telle option interne: %s"
1488
1489 #: score-engraver.cc:103 score-engraver.cc:108 lily/score-engraver.cc:103
1490 #: lily/score-engraver.cc:108
1491 #, c-format
1492 msgid "can't find `%s'"
1493 msgstr "ne peut trouver « %s »"
1494
1495 #: score-engraver.cc:104 lily/score-engraver.cc:104
1496 msgid "Music font has not been installed properly.  Aborting"
1497 msgstr "Les fontes Musicales n'ont pas été installées correctement. Abandon"
1498
1499 #: score-engraver.cc:109 lily/score-engraver.cc:109
1500 #, c-format
1501 msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
1502 msgstr "Installer le package ec-mftraced à partir de %s. Abandon"
1503
1504 #: score.cc:100 score.cc:126 lily/score.cc:100 lily/score.cc:126
1505 #: lily/score.cc:102 lily/score.cc:128
1506 msgid "Need music in a score"
1507 msgstr "Musique manquante pour produire la feuille de musique"
1508
1509 #: score.cc:116 lily/score.cc:116 lily/score.cc:118
1510 msgid "Interpreting music... "
1511 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
1512
1513 #: score.cc:137 lily/score.cc:137 lily/score.cc:139
1514 #, c-format
1515 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1516 msgstr "temps écoulé: %.2f seconds"
1517
1518 #: score.cc:312 lily/score.cc:312 lily/score.cc:322
1519 msgid "Already have music in score"
1520 msgstr "Musique est déjà présente dans la feuille de musique"
1521
1522 #: score.cc:313 lily/score.cc:313 lily/score.cc:323
1523 msgid "This is the previous music"
1524 msgstr "Ceci est la musique précédente"
1525
1526 #. FIXME:
1527 #. FIXME:
1528 #. FIXME:
1529 #. FIXME:
1530 #. FIXME:
1531 #. FIXME:
1532 #. FIXME:
1533 #. FIXME:
1534 #: script-engraver.cc:102 lily/script-engraver.cc:102
1535 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1536 msgstr "Ne sait comment interpréter l'articulation: "
1537
1538 #: script-engraver.cc:103 lily/script-engraver.cc:103
1539 msgid "Scheme encoding: "
1540 msgstr "Schème d'encodage: "
1541
1542 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1543 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1544 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1545 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1546 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1547 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1548 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1549 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1550 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:97 lily/separation-item.cc:53
1551 #: lily/separation-item.cc:97
1552 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1553 msgstr "Separation_item:  J'ai dû trop boire..."
1554
1555 #: simple-spacer.cc:489 lily/simple-spacer.cc:489 lily/simple-spacer.cc:484
1556 #, c-format
1557 msgid "No spring between column %d and next one"
1558 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1559
1560 #: slur-engraver.cc:124 lily/slur-engraver.cc:124
1561 msgid "No slur to end"
1562 msgstr "Aucune liaison pour terminer"
1563
1564 #: source-file.cc:50 lily/source-file.cc:50
1565 #, c-format
1566 msgid "can't open file: `%s'"
1567 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: « %s »"
1568
1569 #: source-file.cc:63 lily/source-file.cc:63
1570 #, c-format
1571 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1572 msgstr "Euh?  Obtenu %d caractères, on s'attendait à %d"
1573
1574 #: spacing-spanner.cc:388 lily/spacing-spanner.cc:388
1575 #, c-format
1576 msgid "Global shortest duration is %s"
1577 msgstr "La plus courte durée globale est %s"
1578
1579 #: stem-engraver.cc:88 lily/stem-engraver.cc:88
1580 msgid "tremolo duration is too long"
1581 msgstr "durée du tremolo est trop longue"
1582
1583 #. FIXME:
1584 #. FIXME:
1585 #. FIXME:
1586 #. FIXME:
1587 #. FIXME:
1588 #. FIXME:
1589 #. FIXME:
1590 #. FIXME:
1591 #: stem-engraver.cc:125 lily/stem-engraver.cc:125
1592 #, c-format
1593 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1594 msgstr "Ajout d'une note de tête à une hampe incompatible (type = %d)"
1595
1596 #: stem-engraver.cc:127 lily/stem-engraver.cc:127
1597 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1598 msgstr "Ne désirez-vous pas de voix polyphoniques à la place?"
1599
1600 #: stem.cc:126 lily/stem.cc:126
1601 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1602 msgstr "Taille bizarre de hampe de not; vérifier pour des faisceaux étroits"
1603
1604 #: stem.cc:575 lily/stem.cc:575 lily/stem.cc:574
1605 #, c-format
1606 msgid "flag `%s' not found"
1607 msgstr "fanion `%s' non repéré"
1608
1609 #: stem.cc:586 lily/stem.cc:586 lily/stem.cc:585
1610 #, c-format
1611 msgid "flag stroke `%s' not found"
1612 msgstr "force du fanion `%s' non repéré"
1613
1614 #: system.cc:134 lily/system.cc:134
1615 #, c-format
1616 msgid "Element count %d."
1617 msgstr "Éléments dénombrés %d."
1618
1619 #: system.cc:272 lily/system.cc:272
1620 #, c-format
1621 msgid "Grob count %d"
1622 msgstr "Compteur grob %d"
1623
1624 #: system.cc:286 lily/system.cc:286
1625 msgid "Calculating line breaks..."
1626 msgstr "Calcul des bris de lignes..."
1627
1628 #: text-spanner-engraver.cc:63 lily/text-spanner-engraver.cc:63
1629 msgid "can't find start of text spanner"
1630 msgstr "ne peut repérer le début du texte de clef"
1631
1632 #: text-spanner-engraver.cc:77 lily/text-spanner-engraver.cc:77
1633 msgid "already have a text spanner"
1634 msgstr "a déjà un texte de clef"
1635
1636 #: text-spanner-engraver.cc:139 lily/text-spanner-engraver.cc:139
1637 msgid "unterminated text spanner"
1638 msgstr "texte de clef non terminé"
1639
1640 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1641 #. more of a programming error.
1642 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1643 #. more of a programming error.
1644 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1645 #. more of a programming error.
1646 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1647 #. more of a programming error.
1648 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1649 #. more of a programming error.
1650 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1651 #. more of a programming error.
1652 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1653 #. more of a programming error.
1654 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1655 #. more of a programming error.
1656 #: tfm-reader.cc:108 lily/tfm-reader.cc:108
1657 #, c-format
1658 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1659 msgstr "L'en-tête TFM de « %s » n'a seulement que %u mot(s)"
1660
1661 #: tfm-reader.cc:142 lily/tfm-reader.cc:142
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1664 msgstr "%s: le fichier TFM a %u paramètres qui sont plus que %u pouvant être traités"
1665
1666 #: tfm.cc:73 lily/tfm.cc:73
1667 #, c-format
1668 msgid "can't find ascii character: %d"
1669 msgstr "ne peut repérer le caractère ascii: %d"
1670
1671 #: tie-engraver.cc:165 lily/tie-engraver.cc:173
1672 msgid "lonely tie"
1673 msgstr "lien isolé"
1674
1675 #: time-scaled-music-iterator.cc:24 lily/time-scaled-music-iterator.cc:24
1676 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1677 msgstr "aucun pour l'impression d'un tuplet d'accolades de départ"
1678
1679 #.
1680 #. Todo: should make typecheck?
1681 #.
1682 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1683 #.
1684 #.
1685 #. Todo: should make typecheck?
1686 #.
1687 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1688 #.
1689 #.
1690 #. Todo: should make typecheck?
1691 #.
1692 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1693 #.
1694 #.
1695 #. Todo: should make typecheck?
1696 #.
1697 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1698 #.
1699 #.
1700 #. Todo: should make typecheck?
1701 #.
1702 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1703 #.
1704 #.
1705 #. Todo: should make typecheck?
1706 #.
1707 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1708 #.
1709 #.
1710 #. Todo: should make typecheck?
1711 #.
1712 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1713 #.
1714 #.
1715 #. Todo: should make typecheck?
1716 #.
1717 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1718 #.
1719 #: time-signature-engraver.cc:57 lily/time-signature-engraver.cc:57
1720 #, c-format
1721 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1722 msgstr "Repérage d'étranges signature de temps %d/%d."
1723
1724 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1725 #. (Here really with a warning!)
1726 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1727 #. (Here really with a warning!)
1728 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1729 #. (Here really with a warning!)
1730 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1731 #. (Here really with a warning!)
1732 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1733 #. (Here really with a warning!)
1734 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1735 #. (Here really with a warning!)
1736 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1737 #. (Here really with a warning!)
1738 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1739 #. (Here really with a warning!)
1740 #: time-signature.cc:91 lily/time-signature.cc:91
1741 #, c-format
1742 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1743 msgstr "symbole de la signature du temps `%s' non repéré; retour à un style numéroté"
1744
1745 #: translator-ctors.cc:53 lily/translator-ctors.cc:53
1746 #, c-format
1747 msgid "unknown translator: `%s'"
1748 msgstr "traducteur inconnu: « %s »"
1749
1750 #: trill-spanner-engraver.cc:71 lily/trill-spanner-engraver.cc:71
1751 #, fuzzy
1752 msgid "can't find start of trill spanner"
1753 msgstr "ne peut repérer le début du texte de clef"
1754
1755 #: trill-spanner-engraver.cc:85 lily/trill-spanner-engraver.cc:85
1756 #, fuzzy
1757 msgid "already have a trill spanner"
1758 msgstr "a déjà un texte de clef"
1759
1760 #: trill-spanner-engraver.cc:145 lily/trill-spanner-engraver.cc:145
1761 #, fuzzy
1762 msgid "unterminated trill spanner"
1763 msgstr "texte de clef non terminé"
1764
1765 #: tuplet-bracket.cc:448 lily/tuplet-bracket.cc:447
1766 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1767 msgstr "Abandon des accolades de tuples à travers le bris de ligne."
1768
1769 #: vaticana-ligature-engraver.cc:342 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:342
1770 #, c-format
1771 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1772 msgstr "préfixe ignoré (es) « %s » de la tête selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
1773
1774 #: vaticana-ligature-engraver.cc:572 lily/vaticana-ligature-engraver.cc:572
1775 #, c-format
1776 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1777 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1778
1779 #: vaticana-ligature.cc:92 lily/vaticana-ligature.cc:92
1780 msgid "ascending vaticana style flexa"
1781 msgstr "vaticana ascendant de style flexa"
1782
1783 #: vaticana-ligature.cc:181 lily/vaticana-ligature.cc:181
1784 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1785 msgstr "Vaticana_liguture: aucun joint (delta_pitch == 0)"
1786
1787 #: volta-engraver.cc:141 lily/volta-engraver.cc:141
1788 msgid "No volta spanner to end"
1789 msgstr "Aucune clef volta pour terminer"
1790
1791 #: volta-engraver.cc:152 lily/volta-engraver.cc:152
1792 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1793 msgstr "A déjà une clef volta. Arrêt de celle-ci prématurément."
1794
1795 #: volta-engraver.cc:156 lily/volta-engraver.cc:156
1796 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1797 msgstr "A aussi une clef arrêtée. Abandon."
1798
1799 #: parser.yy:79
1800 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1801 msgstr "L'étiquette doit être un symbole ou une liste de symboles."
1802
1803 #: parser.yy:534
1804 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1805 msgstr "L'identificateur doit contenir des caractères alphabétiques seulement"
1806
1807 #: parser.yy:707
1808 msgid "Need \\bookpaper for bookpaper block."
1809 msgstr "A besoin de \\bookpaper pour un bloc de type bookpaper"
1810
1811 #: parser.yy:844
1812 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1813 msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Rebuts dépasse la limite des alternatives."
1814
1815 #: parser.yy:1016
1816 #, c-format
1817 msgid "Argument %d failed typecheck"
1818 msgstr "Argument %d a échoué la vérification de type"
1819
1820 #: parser.yy:1032
1821 msgid "Music head function should return Music object."
1822 msgstr "La fonction de tête Musical devrait retourner un objet Musical"
1823
1824 #: parser.yy:1278
1825 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1826 msgstr "Nom Grob devrait être alphanumérique"
1827
1828 #: parser.yy:1639
1829 msgid "Second argument must be pitch list."
1830 msgstr "Le second argument doit être une liste de tons."
1831
1832 #: parser.yy:1676 parser.yy:1681 parser.yy:2210
1833 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1834 msgstr "Doit être en mode Lyric pour les paroles"
1835
1836 #: parser.yy:1766
1837 msgid "Expecting string as script definition"
1838 msgstr "Chaîne attendue comme définition de script"
1839
1840 #: parser.yy:1975 parser.yy:2025
1841 #, c-format
1842 msgid "not a duration: %d"
1843 msgstr "n'est pas une durée: %d"
1844
1845 #: parser.yy:2120
1846 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1847 msgstr "Doit être en mode Note pour les notes"
1848
1849 #: parser.yy:2225
1850 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1851 msgstr "Doit être en mode Chord pour les choeurs"
1852
1853 #: parser.yy:2377
1854 msgid "need integer number arg"
1855 msgstr "A besoin d'un nombre entier pour l'argument"
1856
1857 #: parser.yy:2520
1858 msgid "Suspect duration found following this beam"
1859 msgstr "Durée suspecte repéré après ce faisceau"
1860
1861 #: lexer.ll:194
1862 #, c-format
1863 msgid "input renamed to: `%s'"
1864 msgstr "l'entrée a été renommée à: « %s »"
1865
1866 #: lexer.ll:202
1867 msgid "No quoted string found after \\encoding"
1868 msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\encoding"
1869
1870 #: lexer.ll:206
1871 msgid "No quoted string found after \\version"
1872 msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\version"
1873
1874 #: lexer.ll:210
1875 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1876 msgstr "Aucun chaîne entre guillements n'a été répérée après \\renameinput"
1877
1878 #: lexer.ll:223
1879 msgid "EOF found inside a comment"
1880 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
1881
1882 #: lexer.ll:238
1883 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1884 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehord des fichiers d'initialisation"
1885
1886 #: lexer.ll:264
1887 #, c-format
1888 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1889 msgstr "identificateur erroné ou non défini: « %s »"
1890
1891 #. backup rule
1892 #: lexer.ll:273
1893 msgid "Missing end quote"
1894 msgstr "Caractère de fin de citation manquant"
1895
1896 #: lexer.ll:436
1897 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1898 msgstr "Accolade repérée à la fin des paroles. Avez-vous oublié un espace?"
1899
1900 #: lexer.ll:541
1901 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1902 msgstr "Accolade repérée à la fin du marquage. Avez-vous oublié un espace?"
1903
1904 #: lexer.ll:630
1905 #, c-format
1906 msgid "invalid character: `%c'"
1907 msgstr "caractère invalide: « %c »"
1908
1909 #: lexer.ll:716 lexer.ll:717
1910 #, c-format
1911 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1912 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: « \\%s »"
1913
1914 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
1915 #, c-format
1916 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1917 msgstr "Version de lilypond incorrecte: %s (%s, %s)"
1918
1919 #: lexer.ll:815 lexer.ll:816
1920 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1921 msgstr "Considérer la mise à jour de l'entrée à l'aide du script convert-ly"
1922
1923 #: lily.scm:574
1924 #, lisp-format
1925 msgid "Converting to `~a'..."
1926 msgstr "Conversion à « ~a »..."
1927
1928 #: lily.scm:596
1929 #, lisp-format
1930 msgid "Invoking `~a'..."
1931 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1932
1933 #: lily.scm:614
1934 msgid "error: failed files: "
1935 msgstr "Erreur: fichiers en échec: "
1936
1937 #: lily/includable-lexer.cc:50
1938 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1939 msgstr "fichiers d'inclusion ne sont pas permis en mode sécuritaire"
1940
1941 #: lily/phrasing-slur-engraver.cc:116
1942 msgid "unterminated phrasing slur"
1943 msgstr "phrase de liaison non terminée"
1944
1945 #: lily/score.cc:328
1946 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1947 msgstr "Erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1948
1949 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1950 #~ msgstr "produire les dépendances pour Makefile concernant chaque fichier d'entrée"
1951
1952 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
1953 #~ msgstr "générer les fichier HTML avec des liens sur toutes les sorties"
1954
1955 #~ msgid "do not generate PDF output"
1956 #~ msgstr "ne pas générer de sortie en format PDF"
1957
1958 #~ msgid "do not generate PostScript output"
1959 #~ msgstr "ne pas générer de sortie en format PostScript"
1960
1961 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
1962 #~ msgstr "utiliser pdflatex pour générer la sortie en format PDF"
1963
1964 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1965 #~ msgstr "valeur invalide: « %s »"
1966
1967 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1968 #~ msgstr "Écriture du menu HTML « %s »"
1969
1970 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
1971 #~ msgstr "Échec de l'exécution de LaTeX. Ré-exécuter avec --verbose pour obtenir une trace."
1972
1973 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1974 #~ msgstr "dépendances produites dans « %s »"
1975
1976 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
1977 #~ msgstr "Traiter les snippets LilyPond dans un document hybride en HTML, LaTeX ou texinfo"
1978
1979 #~ msgid "DIM"
1980 #~ msgstr "DIM"
1981
1982 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
1983 #~ msgstr "taille de la fonte par défaut pour music. DIM est assumé être en points"
1984
1985 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
1986 #~ msgstr "déprécié, utiliser --default-music-fontsize"
1987
1988 #~ msgid "OPT"
1989 #~ msgstr "OPT"
1990
1991 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
1992 #~ msgstr "passer OPT entre guillemets à la ligne de commande à lilypond"
1993
1994 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
1995 #~ msgstr "forcer la taille de fonte pour les enligne lilypond. DIM est assumé être en points"
1996
1997 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
1998 #~ msgstr "déprécié, utilise --force-music-fontsize"
1999
2000 #~ msgid "include path"
2001 #~ msgstr "inclure le chemin (path)"
2002
2003 #~ msgid "write dependencies"
2004 #~ msgstr "écrire les dépendances"
2005
2006 #~ msgid "PREF"
2007 #~ msgstr "PRÉF"
2008
2009 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2010 #~ msgstr "ajouter les PRÉFérence en préfixe pour chaque dépendance -M"
2011
2012 #~ msgid "don't run lilypond"
2013 #~ msgstr "ne pas exécuter lilypond"
2014
2015 #~ msgid "don't generate pictures"
2016 #~ msgstr "ne pas générer de photos"
2017
2018 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2019 #~ msgstr "éliminer chaque bloc lilypond de la sortie"
2020
2021 #~ msgid "filename main output file"
2022 #~ msgstr "nom du fichier principal de sortie"
2023
2024 #~ msgid "where to place generated files"
2025 #~ msgstr "où seront placés les fichiers générés"
2026
2027 #~ msgid "LaTeX failed."
2028 #~ msgstr "Échec de LaTeX"
2029
2030 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2031 #~ msgstr "largeur horizontale de la boîte plus petite que le diamètre du coin; réduction du diamètre du coin"
2032
2033 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2034 #~ msgstr "hauteur verticale de la boîte plus petite que le diamètre du coin; réduction du diamètre du coin"
2035
2036 #~ msgid "use output format EXT"
2037 #~ msgstr "utiliser le format de sortie EXT"
2038
2039 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2040 #~ msgstr "écrire les dépendances pour Makefile"
2041
2042 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2043 #~ msgstr "ajouter en préfixe le RÉPERTOIRE aux dépendances"
2044
2045 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2046 #~ msgstr "ne peut repérer le début d'une phrase de liaison"
2047
2048 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2049 #~ msgstr "Où la paire SYMBOLE VALEUR peut prendre les options suivantes:"
2050
2051 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2052 #~ msgstr "clef sans borne « %s »"
2053
2054 #~ msgid "can't find start of slur"
2055 #~ msgstr "ne peut repérer le début d'une liaison"
2056
2057 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2058 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2059
2060 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2061 #~ msgstr "\\apply nécessite un argument de fonction"
2062
2063 #~ msgid "Can't find music"
2064 #~ msgstr "ne peut trouver la musique"
2065
2066 #~ msgid " 1998--2003"
2067 #~ msgstr " 1998--2003"
2068
2069 #~ msgid " 2001--2004"
2070 #~ msgstr " 2001--2004"
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "\n"
2074 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2075 #~ "NO WARRANTY."
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "\n"
2078 #~ "Distribué selon les termes de la GNU General Public License.  Le logiciel est fourni sans GARANTIE."
2079
2080 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2081 #~ msgstr "mise en page accidentelle inconnue: %s. Ignorée"
2082
2083 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2084 #~ msgstr "faisceau a moins de deux queues. Retrait du faisceau."
2085
2086 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
2087 #~ msgstr "Pas certain que l'on puisse repérer un joli pente dans le faisceau (configuration initiale viable non repérée)"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "\n"
2091 #~ "Renamed input to `%s'\n"
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "\n"
2094 #~ "L'entrée a été renommé à « %s »\n"
2095
2096 #~ msgid "verbose"
2097 #~ msgstr "mode explicatif"
2098
2099 #~ msgid "write ouput to FILE"
2100 #~ msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
2101
2102 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2103 #~ msgstr "Symbole n'est pas un contexte parent: %s. Ignoré"
2104
2105 #~ msgid "can't find character number: %d"
2106 #~ msgstr "ne peut repérer le nombre de caractères: %d"
2107
2108 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2109 #~ msgstr "ne peut repérer le caractère portant le nom: « %s »"
2110
2111 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2112 #~ msgstr "Rien à relier à la prolongation sur la gauche. Requête de prolongation ignorée."
2113
2114 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2115 #~ msgstr "ne peut repérer aucune fonte satisfaisante"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Skipped something?\n"
2119 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Quelque chose a été escamoté?\n"
2122 #~ "%s terminé avant la fin attendue."
2123
2124 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2125 #~ msgstr "Rien à connecter au trait d'union sur la gauche. Requête de trait d'union ignoré"
2126
2127 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2128 #~ msgstr "La feuille de musique contient des erreurs; elle ne sera pas traitée"
2129
2130 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2131 #~ msgstr "paroles trouvées sans aucune concordance avec une note de tête"
2132
2133 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2134 #~ msgstr "Euh? Note mélismatique repéré associé à des paroles"
2135
2136 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2137 #~ msgstr "inhiber la dénomination de nom de fichier et l'exportation"
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2141 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2142 #~ "the GNU Project.\n"
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "LilyPond est un logiciel de composition de musique. Il produit de jolies feuilles\n"
2145 #~ "de musique en utilisant un fichier de description de haut niveau à l'entrée.\n"
2146 #~ "LilyPond fait parti du projet GNU.\n"
2147
2148 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2149 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Le logiciel de composition de musique"
2150
2151 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2152 #~ msgstr "Mensural_ligature: épaisseur indéfinie sur flexa %d; 1.4 est assumé"
2153
2154 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2155 #~ msgstr "Mensural_ligature: croissance du ton (delta-pitch) indéfinie sur flexa %d; 0 est assumé"
2156
2157 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2158 #~ msgstr "Mensural_ligature: largeur de flexa (flxe-width) indéfinie sur flexa %d; 2.0 est assumé"
2159
2160 #~ msgid "silly duration"
2161 #~ msgstr "durée ridicule"
2162
2163 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2164 #~ msgstr "Production d'une feuille de musique, définie à: "
2165
2166 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2167 #~ msgstr "J'en sui sun moi-même: « %s »"
2168
2169 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2170 #~ msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille: « %s »"
2171
2172 #~ msgid "from musical definition: %s"
2173 #~ msgstr "à partir de la définition musicale: %s"
2174
2175 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2176 #~ msgstr "accolades des pédales non complétées"
2177
2178 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2179 #~ msgstr "Erreurs trouvées/*, pas de traitement de la feuille de musique*/"
2180
2181 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2182 #~ msgstr "symbole staff: l'indentation a cédé avant la fin de la ligne"
2183
2184 #~ msgid "No ties were created!"
2185 #~ msgstr "Aucun lien n'a été créé!"
2186
2187 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2188 #~ msgstr "Contient déjà: « %s »"
2189
2190 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2191 #~ msgstr "Le traducteur n'est pas ajouté: « %s »"
2192
2193 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2194 #~ msgstr "Vaticana_ligature: épaisseur indéfinie; 1.4 est assumé"
2195
2196 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2197 #~ msgstr "Vaticana_ligature: décalage en X indéfinie; 0.0 est assumé"
2198
2199 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2200 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> joint ignoré"
2201
2202 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2203 #~ msgstr "Le premier argument doit être une procédure n'acceptant qu'un argument"
2204
2205 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2206 #~ msgstr "Valeur du ton musical attendu"
2207
2208 #~ msgid "Must have duration object"
2209 #~ msgstr "Doit avoir une durée pour l'objet"
2210
2211 #~ msgid "white expected"
2212 #~ msgstr "blanche attendue"
2213
2214 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2215 #~ msgstr "Ne peut évaluer le Schème de façon sûre"
2216
2217 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2218 #~ msgstr "Repérer et reconstruire depuis les sources du dernier package"
2219
2220 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2221 #~ msgstr "dépaqueter et construire dans le RÉPERTOIRE [%s]"
2222
2223 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2224 #~ msgstr "exécuter la COMMANDE de substitution:"
2225
2226 #~ msgid "%b: build root"
2227 #~ msgstr "%b: construit la racine"
2228
2229 #~ msgid "%n: package name"
2230 #~ msgstr "%n: nom du package"
2231
2232 #~ msgid "%r: release directory"
2233 #~ msgstr "%r: répertoire de production de version"
2234
2235 #~ msgid "%t: tarball"
2236 #~ msgstr "%t: tarball"
2237
2238 #~ msgid "%v: package version"
2239 #~ msgstr "%v: version du package"
2240
2241 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2242 #~ msgstr "conserver toutes les sorties et nommer le répertoire %s"
2243
2244 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2245 #~ msgstr "lors d'un échec aviser par EMAIL[,EMAIL]"
2246
2247 #~ msgid "remove previous build"
2248 #~ msgstr "enlever la construction précédente"
2249
2250 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2251 #~ msgstr "rechercher et construire le URL [%s]"
2252
2253 #~ msgid "latest is: %s"
2254 #~ msgstr "le plus à jour est: %s"
2255
2256 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2257 #~ msgstr "Recherche de « %s »..."
2258
2259 #~ msgid "Building `%s'..."
2260 #~ msgstr "Construction de « %s »..."
2261
2262 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2263 #~ msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
2264
2265 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2266 #~ msgstr "inversion de tons invalide: ne fait pas parti de l'accord: %s"
2267
2268 #~ msgid "This was the other key definition."
2269 #~ msgstr "C'était l'autre définition de clé"
2270
2271 #~ msgid ", at "
2272 #~ msgstr ", à "
2273
2274 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2275 #~ msgstr "Arguments des tons hors gamme"
2276
2277 #~ msgid "(left_head == 0)"
2278 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2279
2280 #~ msgid "undefined left_head"
2281 #~ msgstr "left_head indéfini"
2282
2283 #~ msgid "(right_head == 0)"
2284 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2285
2286 #~ msgid "undefined right_head"
2287 #~ msgstr "right_head indéfini"
2288
2289 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2290 #~ msgstr "porrectus rebut isolé"
2291
2292 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2293 #~ msgstr "style porrectus indéfini; utilisation du mensural"
2294
2295 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
2296 #~ msgstr "taille de la pile courante %d, max %d\n"
2297
2298 #~ msgid "Putting slur over rest."
2299 #~ msgstr "Mise en place d'un liaison par-dessus une pause."
2300
2301 #~ msgid "Slur over rest?"
2302 #~ msgstr "Liaison par-dessus une pause?"
2303
2304 #~ msgid "Text_spanner too small"
2305 #~ msgstr "Text_spanner trop petit"
2306
2307 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2308 #~ msgstr "Ne peut spécifier une direction pour cette requête"
2309
2310 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2311 #~ msgstr "Générer un fichier .dvi à l'aide de LaTeX pour LilyPond"
2312
2313 #~ msgid " % logstr))"
2314 #~ msgstr " % logstr))"
2315
2316 #~ msgid "can't map file"
2317 #~ msgstr "ne peut produire le fichier map"
2318
2319 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2320 #~ msgstr "Ce binaire a été compilé avec les options suivantes:"
2321
2322 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2323 #~ msgstr "%d arguments attendus"
2324
2325 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
2326 #~ msgstr "%s est loin d'être complet. Tous les construits n'ont pas été reconnus."
2327
2328 #~ msgid "EOF in a string"
2329 #~ msgstr "Fin de fichier (EOF) dans la chaîne"
2330
2331 #~ msgid "<stdin>"
2332 #~ msgstr "<stdin>"
2333
2334 #~ msgid "can't find start of beam"
2335 #~ msgstr "ne peut repérer le début du faisceau"
2336
2337 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2338 #~ msgstr "décalage bizarre vertical de faisceau"
2339
2340 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2341 #~ msgstr "paire d'espacements inconnue « %s », « %s »"
2342
2343 #~ msgid "no Grace context available"
2344 #~ msgstr "Aucun contexte disponible pour la note d'ornement"
2345
2346 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
2347 #~ msgstr "Notes d'ornement non attachées. On les rattache à la dernière colonne musicale."
2348
2349 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2350 #~ msgstr "évaluer EXPR comme un Schème après la lecture de initialisation .scm"
2351
2352 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2353 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): n'est pas de la musique"
2354
2355 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2356 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): n'est pas un symbole"
2357
2358 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
2359 #~ msgstr "ly_set_mus_property ():  n'est pas un type de musique"
2360
2361 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2362 #~ msgstr "ly_make_music (): n'est pas une chaîne"
2363
2364 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2365 #~ msgstr "ly_music_name (): n'est pas une expression musicale"
2366
2367 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
2368 #~ msgstr "écriture du champ d'en-tête « %s » dans « %s »..."
2369
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
2372 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "« %s » est déprécié.  Utiliser\n"
2375 #~ " \\propriété %s.%s \\pour écraser #'%s = #%s"
2376
2377 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2378 #~ msgstr "Type erroné pour la propriété: %s, type: %s, valeur trouvée: %s, type: %s"
2379
2380 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2381 #~ msgstr "trop de notes pour la pause en collision"
2382
2383 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2384 #~ msgstr "ly-get-trans-property: s'attendait à un argument de type Translator_group"
2385
2386 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2387 #~ msgstr "Version supportant les plus vieux formats: %s"
2388
2389 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2390 #~ msgstr "#32 dans le quart: %d"
2391
2392 #~ msgid "LY output to `%s'..."
2393 #~ msgstr "LY produit la sortie vers « %s »..."
2394
2395 #~ msgid "track %d:"
2396 #~ msgstr "piste %d:"
2397
2398 #~ msgid "Creating voices..."
2399 #~ msgstr "Création des voix..."
2400
2401 #~ msgid "track "
2402 #~ msgstr "piste "
2403
2404 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2405 #~ msgstr "Pas de filtrage du tempo..."
2406
2407 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2408 #~ msgstr "Pas de quantification des colonnes..."
2409
2410 #~ msgid "Quantifying columns..."
2411 #~ msgstr "Quantification des colonnes..."
2412
2413 #~ msgid "Settling columns..."
2414 #~ msgstr "Initialisation des colonnes"
2415
2416 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2417 #~ msgstr "% MIDI copyright:"
2418
2419 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2420 #~ msgstr "% MIDI instrument:"
2421
2422 #~ msgid "lily indent level: %d"
2423 #~ msgstr "niveau d'indentation de lily: %d"
2424
2425 #~ msgid "% Creator: "
2426 #~ msgstr "% Créateur: "
2427
2428 #~ msgid "% Automatically generated"
2429 #~ msgstr "% Automatiquement généré"
2430
2431 # msgstr "% à partir du fichier d'entrée: "
2432 #~ msgid "% from input file: "
2433 #~ msgstr "% à partir du fichier d'entrée: "
2434
2435 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2436 #~ msgstr "écrire les durées exactes i.e.: a4*385/384"
2437
2438 #~ msgid "enable debugging output"
2439 #~ msgstr "autoriser la mise au point de sortie"
2440
2441 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2442 #~ msgstr "ne pas produire les tuplets, les doubles pointées ou les pauses, plus petits que 32"
2443
2444 #~ msgid "set FILE as default output"
2445 #~ msgstr "définir le FICHIER comme étant la sortie par défaut"
2446
2447 #~ msgid "be quiet"
2448 #~ msgstr "travailler en silence"
2449
2450 #~ msgid "don't output rests or skips"
2451 #~ msgstr "ne pas produire les pauses ou les sauts"
2452
2453 #~ msgid "set smallest duration"
2454 #~ msgstr "définir la plus petite durée"
2455
2456 #~ msgid "don't timestamp the output"
2457 #~ msgstr "ne pas dater la sortie"
2458
2459 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2460 #~ msgstr "assumer aucune note double pointée"
2461
2462 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
2463 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]"
2464
2465 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2466 #~ msgstr "Traduire un fichier en format MIDI au format lilypond"
2467
2468 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2469 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2470
2471 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2472 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2473
2474 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2475 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2476
2477 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2478 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2479
2480 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2481 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2482
2483 #~ msgid "zero length string encountered"
2484 #~ msgstr "chaîne de longueur zéro rencontrée"
2485
2486 #~ msgid "MIDI header expected"
2487 #~ msgstr "En-tête de format MIDI attendue"
2488
2489 #~ msgid "invalid header length"
2490 #~ msgstr "longueur invalide d'en-tête"
2491
2492 #~ msgid "invalid MIDI format"
2493 #~ msgstr "format MIDI invalide"
2494
2495 #~ msgid "invalid number of tracks"
2496 #~ msgstr "nombre invalide de pistes"
2497
2498 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
2499 #~ msgstr "ne peut traiter des temps non métriques"
2500
2501 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2502 #~ msgstr "Mise au rebut d'un événement de fin de note: canal = %d, ton = %d"
2503
2504 #~ msgid "invalid running status"
2505 #~ msgstr "état d'exécution invalide"
2506
2507 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2508 #~ msgstr "méta-événement MIDI non implanté"
2509
2510 #~ msgid "invalid MIDI event"
2511 #~ msgstr "événement MIDI invalide"
2512
2513 #~ msgid "MIDI track expected"
2514 #~ msgstr "piste MIDI attendue"
2515
2516 #~ msgid "invalid track length"
2517 #~ msgstr "longueur de piste invalide"