1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-06-09 02:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
20 #: data-file.cc:116 input.cc:87 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
22 msgstr "avertissement: "
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
49 #: input.cc:92 warn.cc:8 warn.cc:16
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
58 #: input.cc:106 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
72 #: simple-file-storage.cc:56
74 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
102 msgid "Error parsing AFM file"
105 #: all-font-metrics.cc:104 lookup.cc:56
107 msgid "can't find font: `%s'"
108 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
110 #: all-font-metrics.cc:105
112 msgid "Loading default font"
113 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
115 #: all-font-metrics.cc:122
117 msgid "can't find default font: `%s'"
118 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
120 #: all-font-metrics.cc:123 includable-lexer.cc:49 lookup.cc:57 scores.cc:109
122 msgid "(search path: `%s')"
123 msgstr "chemin de recherche= %s"
125 #: all-font-metrics.cc:124
129 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
130 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
133 #: beam-engraver.cc:40 beam-engraver.cc:56
135 msgid "can't find start of beam"
136 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
138 #: beam-engraver.cc:85
140 msgid "already have a beam"
141 msgstr "Il y a déjà une barre"
143 #: beam-engraver.cc:141
145 msgid "unterminated beam"
146 msgstr "Barre non terminée"
148 #: beam-engraver.cc:169 chord-tremolo-engraver.cc:167
150 msgid "stem must have Rhythmic structure"
151 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
153 #: beam-engraver.cc:180
154 msgid "stem doesn't fit in beam"
155 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
157 #: beam-engraver.cc:181
158 msgid "beam was started here"
159 msgstr "la barre a commencé ici"
163 msgid "beam has less than two stems"
164 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
167 msgid "weird beam vertical offset"
170 #: break-align-item.cc:87
172 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
173 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
175 #: change-iterator.cc:22
177 msgid "can't change `%s' to `%s'"
178 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
181 #. We could change the current translator's id, but that would make
182 #. errors hard to catch
184 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
186 #: change-iterator.cc:79
187 msgid "I'm one myself"
190 #: change-iterator.cc:82
191 msgid "none of these in my family"
194 #: chord-tremolo-engraver.cc:111
195 msgid "unterminated chord tremolo"
198 #: chord-tremolo-iterator.cc:41
199 msgid "no one to print a tremolos"
204 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
205 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
209 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
210 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
212 #: clef-engraver.cc:166
214 msgid "unknown clef type"
215 msgstr "type de clé inconnu"
219 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
220 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
232 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
249 #: dynamic-engraver.cc:281 span-dynamic-performer.cc:87
251 msgid "can't find start of (de)crescendo"
252 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
254 #: dynamic-engraver.cc:300
256 msgid "already have a crescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
259 #: dynamic-engraver.cc:301
261 msgid "already have a decrescendo"
262 msgstr "Il y a déjà une barre"
264 #: dynamic-engraver.cc:381
266 msgid "unterminated (de)crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
269 #: extender-engraver.cc:96
270 msgid "unterminated extender"
273 #: extender-engraver.cc:108
274 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
277 #: folded-repeat-iterator.cc:64
278 msgid "no one to print a repeat brace"
281 #: gourlay-breaking.cc:157
282 msgid "No feasible line breaking found"
285 #: grace-iterator.cc:43
287 msgid "no Grace context available"
288 msgstr "pas une vrai variable"
290 #: grace-position-engraver.cc:93
291 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
294 #: hyphen-engraver.cc:59
295 msgid "unterminated hyphen"
298 #: hyphen-engraver.cc:71
299 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
304 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
305 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
307 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144
308 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
310 msgid "can't find file: `%s'"
311 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
315 msgid "No key name, assuming `C'"
316 msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
320 msgid "Don't know how handle empty keys"
321 msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
323 #: key-engraver.cc:74 key-performer.cc:65
324 msgid "FIXME: key change merge"
327 #: lily-guile.cc:123 lily-guile.cc:146
329 msgid "(load path: `%s')"
332 #: line-of-score.cc:90
334 msgid "Element count %d."
337 #: line-of-score.cc:207 paper-score.cc:70
339 msgid "Element count %d "
342 #: line-of-score.cc:221
343 msgid "Calculating column positions..."
344 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
346 #: local-key-engraver.cc:82
349 msgstr "hors de la tonalité"
351 #: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
352 #: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
354 msgid "can't find: `%s'"
355 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
363 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
366 #: main.cc:71 main.cc:92
367 msgid "enable debugging output"
375 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
378 #: main.cc:73 main.cc:93
388 msgid "add DIR to search path"
389 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
391 #: main.cc:75 main.cc:96
397 msgid "use FILE as init file"
398 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
401 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
406 msgid "produce MIDI output only"
407 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
414 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
418 msgid "show all changes in relative syntax"
422 msgid "inhibit file output naming and exporting"
425 #: main.cc:81 main.cc:100
426 msgid "don't timestamp the output"
430 msgid "switch on experimental features"
434 msgid "ignore mudela version"
437 #: main.cc:84 main.cc:101
438 msgid "print version number"
439 msgstr "afficher le numéro de version"
441 #: main.cc:85 main.cc:103
442 msgid "show warranty and copyright"
447 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
448 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
451 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
457 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
458 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
461 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
462 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
463 "fait partie du projet GNU.\n"
465 #: main.cc:112 main.cc:116
471 msgid "This binary was compiled with the following options:"
472 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
474 #: main.cc:120 main.cc:135
476 msgid "Report bugs to %s"
477 msgstr "Rapporter les bugs à"
479 #: main.cc:53 main.cc:143
482 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
483 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
484 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
487 #: main.cc:60 main.cc:150 main.cc:162
489 msgid "Copyright (c) %s by"
490 msgstr "Copyright (c) %s par"
494 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
495 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
497 #: main.cc:69 main.cc:168
499 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
500 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
501 "as published by the Free Software Foundation.\n"
503 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
504 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
505 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
506 "General Public License for more details.\n"
508 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
509 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
510 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
516 msgid "no such instrument: `%s'"
517 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
521 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
525 msgid "silly duration"
532 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
534 msgid "Error syncing file (disk full?)"
537 #: music-output-def.cc:57
538 msgid "Interpretation context with empty type"
541 #: music-output-def.cc:87
543 msgid "can't find `%s' context"
544 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
546 #: musical-request.cc:42
548 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
551 #: my-lily-lexer.cc:129
553 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
556 #: my-lily-lexer.cc:148
558 msgid "error at EOF: %s"
561 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:56
565 #: my-lily-parser.cc:64
566 msgid "Braces don't match"
571 msgid "unknown paper variable: `%s'"
572 msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
575 msgid "not a real variable"
576 msgstr "pas une vrai variable"
580 msgid "paper output to %s..."
581 msgstr "Sortie papier vers %s..."
583 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:92 performance.cc:95
588 msgid "Preprocessing elements..."
592 msgid "Outputting Score, defined at: "
600 #. perhaps multiple text events?
606 msgid "Automatically generated"
607 msgstr "Généré automatiquement"
609 #: performance.cc:104
611 msgid "from musical definition: %s"
614 #: performance.cc:172
616 msgid "MIDI output to %s..."
619 #: piano-pedal-engraver.cc:158 piano-pedal-engraver.cc:170
620 #: piano-pedal-performer.cc:87
622 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
623 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
625 #: property-engraver.cc:106
627 msgid "Wrong type for property"
628 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
630 #: repeat-engraver.cc:196
631 msgid "No bar engraver found. Ignoring repeats."
634 #: request-chord-iterator.cc:72
636 msgid "Junking request: `%s'"
639 #: request-chord-iterator.cc:75
641 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
644 #: request-iterator.cc:20
646 msgid "Junking music: `%s'"
649 #: rest-collision.cc:135
650 msgid "too many colliding rests"
653 #: rest-collision.cc:139
654 msgid "too many notes for rest collision"
657 #: score-engraver.cc:139
659 msgid "unbound spanner `%s'"
660 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
663 msgid "no toplevel translator"
667 msgid "Interpreting music..."
671 msgid "Need music in a score"
674 #. should we? hampers debugging.
676 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
681 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
682 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
686 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
687 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
690 msgid "Score contains errors; will not process it"
693 #: script-engraver.cc:68
695 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
698 #: sequential-music-iterator.cc:83
699 msgid "Must stop before this music ends"
702 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
703 #: single-malt-grouping-item.cc:51
704 msgid "Single_malt_grouping_item: I've been drinking too much"
707 #: slur-engraver.cc:82
708 msgid "unterminated slur"
711 #: slur-engraver.cc:98
713 msgid "can't find both ends of %s"
716 #: slur-engraver.cc:98
721 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
725 msgid "Slur over rest?"
728 #: spanner.cc:35 spanner.cc:174
730 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
733 #: stem-engraver.cc:124
735 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
740 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
741 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
745 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
750 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
755 msgid "can't find ascii character: `%d'"
756 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
758 #: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
759 msgid "No ties were created!"
760 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
764 msgstr "liaison solitaire"
766 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
767 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
770 #: time-signature-engraver.cc:28
772 msgid "lost in time:"
773 msgstr "perdu dans le temps"
775 #: timing-translator.cc:36
776 msgid "conflicting timing request"
779 #: timing-translator.cc:37
780 msgid "This is the other timing request"
783 #: timing-translator.cc:78
785 msgid "barcheck failed at: %s"
788 #: translator-ctors.cc:42
790 msgid "unknown translator: `%s'"
791 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
793 #: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
794 msgid "Program has no such type"
797 #: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
799 msgid "Already contains: `%s'"
800 msgstr "Contient déjà un `%s'"
802 #: translator-group.cc:210
804 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
805 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
807 #: translator-group.cc:322
809 msgid "can't find or create: `%s'"
810 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
812 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
813 msgid "no one to print a volta bracket"
818 msgid "Oldest supported input version: %s"
819 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
822 msgid "Need a translator group for a context"
826 msgid "Wrong type for property value"
827 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
830 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
834 msgid "Second argument must be a symbol"
838 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
842 msgid "Can't specify direction for this request"
847 msgid "Expecting %d arguments"
850 #: parser.yy:1193 parser.yy:1201 parser.yy:1443
852 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
853 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
855 #: parser.yy:1342 parser.yy:1362
857 msgid "not a duration: %d"
858 msgstr "pas une durée: %d"
862 msgid "Have to be in Note mode for notes"
863 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
867 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
868 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
871 msgid "EOF found inside a comment"
872 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
875 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
880 msgid "undefined identifier: `%s'"
881 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
885 msgid "Missing end quote"
889 #: lexer.ll:229 lexer.ll:233
890 msgid "white expected"
891 msgstr "blanche attendue"
894 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
899 msgid "invalid character: `%c'"
900 msgstr "caractères illégal: `%c'"
904 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
905 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
909 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
910 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
913 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
921 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
925 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
930 msgid "set FILE as default output"
931 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
934 msgid "don't output tuplets"
939 msgstr "mode silencieux"
947 msgid "set smallest duration"
948 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
955 msgid "assume no double dotted notes"
960 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
961 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
965 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
966 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
969 msgid "zero length string encountered"
970 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
972 #: midi-score-parser.cc:44
973 msgid "MIDI header expected"
974 msgstr "entête MIDI attendue"
976 #: midi-score-parser.cc:49
978 msgid "invalid header length"
979 msgstr "Taille d'entête invalide"
981 #: midi-score-parser.cc:52
983 msgid "invalid MIDI format"
984 msgstr "évènement MIDI invalide"
986 #: midi-score-parser.cc:55
988 msgid "invalid number of tracks"
989 msgstr "Nombre de pistes invalide"
991 #: midi-score-parser.cc:58
993 msgid "can't handle non-metrical time"
994 msgstr "temps non métrique"
996 #: midi-track-parser.cc:68
998 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1001 #: midi-track-parser.cc:124
1002 msgid "invalid running status"
1005 #: midi-track-parser.cc:328
1006 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1007 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1009 #: midi-track-parser.cc:333
1010 msgid "invalid MIDI event"
1011 msgstr "évènement MIDI invalide"
1013 #: midi-track-parser.cc:348
1014 msgid "MIDI track expected"
1015 msgstr "piste MIDI attendue"
1017 #: midi-track-parser.cc:353
1018 msgid "invalid track length"
1019 msgstr "taille de piste invalide"
1021 #: mudela-item.cc:160
1023 msgid "#32 in quarter: %d"
1026 #: mudela-score.cc:108
1028 msgid "Lily output to %s..."
1029 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1031 #: mudela-score.cc:119
1036 #: mudela-score.cc:155
1037 msgid "Processing..."
1038 msgstr "Traitement..."
1040 #: mudela-score.cc:164
1041 msgid "Creating voices..."
1042 msgstr "Création des voix..."
1044 #: mudela-score.cc:168
1048 #: mudela-score.cc:177
1049 msgid "NOT Filtering tempo..."
1050 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1052 #: mudela-score.cc:186
1053 msgid "NOT Quantifying columns..."
1054 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1056 #: mudela-score.cc:190
1057 msgid "Quantifying columns..."
1058 msgstr "Quantification des colonnes..."
1060 #: mudela-score.cc:223
1061 msgid "Settling columns..."
1064 #: mudela-staff.cc:178
1065 msgid "% MIDI copyright:"
1068 #: mudela-staff.cc:179
1070 msgid "% MIDI instrument:"
1071 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1073 #: mudela-stream.cc:37
1075 msgid "lily indent level: %d"
1076 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1078 #. Maybe better not to translate these?
1079 #: mudela-stream.cc:83
1083 #: mudela-stream.cc:88
1084 msgid "% Automatically generated"
1085 msgstr "% Généré automatiquement"
1087 #: mudela-stream.cc:97
1089 msgid "% from input file: "
1090 msgstr "% dal file di input: "
1092 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1093 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1095 #~ msgid "No Beam to end"
1096 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1098 #~ msgid "No beam to end"
1099 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1104 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1105 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1107 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1108 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1110 #~ msgid "score does not have any columns"
1111 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1114 #~ msgid "approximated %s"
1115 #~ msgstr "approximativement %s"
1118 #~ msgid "calculated %s exactly"
1119 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1121 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1122 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1124 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1125 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1127 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1128 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1130 #~ msgid "Too many crescendi here"
1131 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1133 #~ msgid "%s expected"
1134 #~ msgstr "%s attendu"
1136 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1137 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1139 #~ msgid "can't find"
1140 #~ msgstr "pas trouvé"
1142 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1143 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1145 #~ msgid "Search path %s\n"
1146 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1148 #~ msgid " elements. "
1149 #~ msgstr " éléments. "
1151 #~ msgid "Line ... "
1152 #~ msgstr "Ligne ..."
1154 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1155 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1160 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1161 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1163 #~ msgid "partial measure too large"
1164 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1166 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1167 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1169 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1170 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1172 #~ msgid "breakpoint: %d"
1173 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1175 #~ msgid "generating stupido solution"
1176 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1178 #~ msgid "More than one music block"
1179 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1181 #~ msgid "can't abbreviate"
1182 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1184 #~ msgid "Invalid midi format"
1185 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1187 #~ msgid "can't handle %s"
1188 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1190 #~ msgid "Parsing...\n"
1191 #~ msgstr "Analyse...\n"
1194 #~ msgid "enable debugging output "
1195 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1198 #~ msgid "don't timestamp the output "
1200 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1202 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1203 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1205 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1206 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1208 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1209 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1211 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1213 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1215 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1216 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1218 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1219 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1221 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1222 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1225 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1226 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1228 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1229 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1232 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1234 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1235 #~ "inferiori a N\n"
1237 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1238 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1241 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1242 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1247 #~ msgid "please fix me"
1248 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1250 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1251 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1253 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1256 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1257 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1259 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1260 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1262 #~ msgid "script needs stem direction"
1263 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1265 #~ msgid "unconnected column: %d"
1266 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1269 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1272 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1273 #~ " je retourne -20"
1275 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1276 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1279 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1280 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1281 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1282 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1283 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1284 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1286 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1287 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1288 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1289 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1290 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1291 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1292 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"