]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'lilypond/translation' of ssh://git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond into...
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2012
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.29\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Scannage de %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Extraction de %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
36
37 #: book_snippets.py:409
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:411
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:414
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
51
52 #: book_snippets.py:416
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
56
57 #: book_snippets.py:533
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
61
62 #: book_snippets.py:741
63 #, python-format
64 msgid "Running through filter `%s'"
65 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
66
67 #: book_snippets.py:761
68 #, python-format
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
71
72 #: book_snippets.py:762
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
75
76 #: book_snippets.py:882
77 #, python-format
78 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
79 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s...\n"
80
81 #: book_snippets.py:909
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
85 "printing diff against existing file."
86 msgstr ""
87 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
88 "impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
89
90 #: book_snippets.py:922
91 #, python-format
92 msgid ""
93 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
94 "printing diff against existing file."
95 msgstr ""
96 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
97 "converti, impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
98
99 #: convertrules.py:12
100 #, python-format
101 msgid "Not smart enough to convert %s."
102 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
103
104 #: convertrules.py:13
105 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
106 msgstr ""
107 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
108 "et faites la mise à jour manuellement."
109
110 #: convertrules.py:14
111 #, python-format
112 msgid "%s has been replaced by %s"
113 msgstr "%s a été remplacé par %s"
114
115 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
116 #, c-format, python-format
117 msgid "warning: %s"
118 msgstr "Avertissement : %s"
119
120 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
121 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
122 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
123
124 #: convertrules.py:56
125 #, python-format
126 msgid "deprecated %s"
127 msgstr "%s est obsolète"
128
129 #: convertrules.py:65
130 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
131 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
132
133 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
134 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
135 #: convertrules.py:3150
136 msgid "bump version for release"
137 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
138
139 #: convertrules.py:97
140 msgid "new \\header format"
141 msgstr "nouveau format de \\header"
142
143 #: convertrules.py:124
144 msgid "\\translator syntax"
145 msgstr "syntaxe de \\translator"
146
147 #: convertrules.py:175
148 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
149 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
150
151 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
152 #: convertrules.py:2317
153 #, python-format
154 msgid "deprecate %s"
155 msgstr "%s obsolète"
156
157 #: convertrules.py:279
158 #, python-format
159 msgid "deprecate %s "
160 msgstr "%s obsolète"
161
162 #: convertrules.py:305
163 msgid "new \\notenames format"
164 msgstr "nouveau format de \\notenames"
165
166 #: convertrules.py:321
167 msgid "new tremolo format"
168 msgstr "nouveau format de tremolo"
169
170 #: convertrules.py:325
171 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
172 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
173
174 #: convertrules.py:376
175 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
176 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
177
178 #: convertrules.py:437
179 msgid "new \\textscript markup text"
180 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
181
182 #: convertrules.py:509
183 #, python-format
184 msgid "identifier names: %s"
185 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
186
187 #: convertrules.py:548
188 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
189 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
190
191 #: convertrules.py:590
192 msgid "semicolons removed"
193 msgstr "Suppression des points-virgules"
194
195 #. 40 ?
196 #: convertrules.py:633
197 #, python-format
198 msgid "%s property names"
199 msgstr "%s noms de propriété"
200
201 #: convertrules.py:703
202 msgid "automaticMelismata turned on by default"
203 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
204
205 #: convertrules.py:708
206 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
207 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
208
209 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
210 #: convertrules.py:2134
211 #, python-format
212 msgid "remove %s"
213 msgstr "Retrait de %s"
214
215 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
216 msgid "cluster syntax"
217 msgstr "Syntaxe de cluster"
218
219 #: convertrules.py:987
220 msgid "new Pedal style syntax"
221 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
222
223 #: convertrules.py:1246
224 msgid ""
225 "New relative mode,\n"
226 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
227 msgstr ""
228 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
229 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
230
231 #: convertrules.py:1259
232 msgid "Remove - before articulation"
233 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
234
235 #: convertrules.py:1294
236 #, python-format
237 msgid "%s misspelling"
238 msgstr "%s mal orthographié"
239
240 #: convertrules.py:1313
241 msgid "Swap < > and << >>"
242 msgstr "Interchanger < > et << >>"
243
244 #: convertrules.py:1316
245 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
246 msgstr ""
247 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
248 "Résultats à vérifier !"
249
250 #: convertrules.py:1362
251 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
252 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
253
254 #: convertrules.py:1369
255 msgid ""
256 "use symbolic constants for alterations,\n"
257 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
258 msgstr ""
259 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
260 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
261
262 #: convertrules.py:1394
263 #, python-format
264 msgid ""
265 "\\outputproperty found,\n"
266 "Please hand-edit, using\n"
267 "\n"
268 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
269 "\n"
270 "as a substitution text."
271 msgstr ""
272 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
273 "éditer manuellement, en utilisant\n"
274 "\n"
275 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
276 "\n"
277 "comme texte de substitution."
278
279 #: convertrules.py:1406
280 msgid ""
281 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
282 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
283 "\n"
284 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
285 "* keySignature settings made with \\property\n"
286 msgstr ""
287 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
288 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
289 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
290 "\n"
291 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
292 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
293
294 #: convertrules.py:1449
295 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
296 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
297
298 #: convertrules.py:1556
299 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
300 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
301
302 #: convertrules.py:1581
303 msgid ""
304 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
305 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
306 msgstr ""
307 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
308 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
309
310 #: convertrules.py:1585
311 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
312 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
313
314 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "\n"
318 "%s found. Check file manually!\n"
319 msgstr ""
320 "\n"
321 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
322
323 #: convertrules.py:1596
324 msgid "Drum notation"
325 msgstr "Notation de percussions"
326
327 #: convertrules.py:1655
328 msgid "new syntax for property settings:"
329 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
330
331 #: convertrules.py:1681
332 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
333 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
334
335 #: convertrules.py:1720
336 msgid "Scheme grob function renaming"
337 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
338
339 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
340 #: convertrules.py:2708
341 #, python-format
342 msgid "Use %s\n"
343 msgstr "Utilisation de %s\n"
344
345 #: convertrules.py:1747
346 msgid "More Scheme function renaming"
347 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
348
349 #: convertrules.py:1871
350 msgid ""
351 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
352 "textheight is no longer used.\n"
353 msgstr ""
354 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
355 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
356
357 #: convertrules.py:1957
358 msgid ""
359 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
360 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
361 msgstr ""
362 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
363 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
364
365 #: convertrules.py:1995
366 msgid ""
367 "staff size should be changed at top-level\n"
368 "with\n"
369 "\n"
370 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
374 "avec\n"
375 "\n"
376 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
377 "\n"
378
379 #: convertrules.py:2015
380 msgid "regularize other identifiers"
381 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
382
383 #: convertrules.py:2083
384 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
385 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
386
387 #: convertrules.py:2094
388 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
389 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
390
391 #: convertrules.py:2097
392 msgid "Try the texstrings backend"
393 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
394
395 #: convertrules.py:2100
396 #, python-format
397 msgid "Do something like: %s"
398 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
399
400 #: convertrules.py:2103
401 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
402 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
403
404 #: convertrules.py:2153
405 msgid "warn about auto beam settings"
406 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
407
408 #: convertrules.py:2157
409 msgid "auto beam settings"
410 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
411
412 #: convertrules.py:2158
413 msgid ""
414 "\n"
415 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
416 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
420 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
421
422 #: convertrules.py:2271
423 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
424 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
425
426 #: convertrules.py:2276
427 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
428 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
429
430 #: convertrules.py:2297
431 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
432 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
433
434 #: convertrules.py:2359
435 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
436 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
437
438 #: convertrules.py:2469
439 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
440 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
441
442 #: convertrules.py:2522
443 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
444 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
445
446 #: convertrules.py:2535
447 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
448 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
449
450 #: convertrules.py:2590
451 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
452 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
453
454 #: convertrules.py:2591
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "Use\n"
458 "\n"
459 "%s"
460 msgstr ""
461 "Utiliser dorénavant\n"
462 "\n"
463 "%s"
464
465 #: convertrules.py:2624
466 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
467 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
468
469 #: convertrules.py:2625
470 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
471 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
472
473 #: convertrules.py:2626
474 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
475 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
476
477 #: convertrules.py:2638
478 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
479 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
480
481 #: convertrules.py:2644
482 msgid "all settings related to dashed lines"
483 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
484
485 #: convertrules.py:2645
486 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
487 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
488
489 #: convertrules.py:2646
490 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
491 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
492
493 #: convertrules.py:2682
494 msgid ""
495 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
496 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
497 msgstr ""
498 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
499 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
500
501 #: convertrules.py:2688
502 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
503 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
504
505 #: convertrules.py:2689
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
511 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
512 "%s"
513
514 #: convertrules.py:2707
515 #, python-format
516 msgid "%s in fret-diagram properties"
517 msgstr "%s va dans le propriétés de fret-diagram"
518
519 #: convertrules.py:2751
520 msgid "\\put-adjacent argument order"
521 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
522
523 #: convertrules.py:2752
524 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
525 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
526
527 #: convertrules.py:2753
528 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
529 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
530
531 #: convertrules.py:2784
532 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
533 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
534
535 #: convertrules.py:2789
536 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
537 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
538
539 #: convertrules.py:2799
540 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
541 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
542
543 #: convertrules.py:2804
544 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
545 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
546
547 #: convertrules.py:2809
548 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
549 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
550
551 #: convertrules.py:2815
552 msgid "Remove oldaddlyrics"
553 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
554
555 #: convertrules.py:2819
556 msgid ""
557 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
558 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
559 msgstr ""
560 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
561 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
562
563 #: convertrules.py:2825
564 msgid ""
565 "keySignature property not reversed any more\n"
566 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
567 msgstr ""
568 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
569 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
570
571 #: convertrules.py:2830
572 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
573 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
574
575 #: convertrules.py:2836
576 msgid ""
577 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
580 msgstr ""
581 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
582 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
583 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
584
585 #: convertrules.py:2842
586 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
587 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
588
589 #: convertrules.py:2848
590 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
591 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
592
593 #: convertrules.py:2853
594 msgid ""
595 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
596 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
597 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
598 "beatGrouping has been eliminated.\n"
599 "Different settings for vertical layout.\n"
600 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
601 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
602 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
603 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
604 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
605 "template replaced by new `Dynamics' context."
606 msgstr ""
607 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
608 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
609 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
610 "beatGrouping a disparu.\n"
611 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
612 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
613 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
614 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
615 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
616 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
617 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
618 "contexte `Dynamics'."
619
620 #: convertrules.py:2867
621 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
622 msgstr ""
623 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
624 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
625
626 #: convertrules.py:2872
627 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
628 msgstr ""
629 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
630 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
631
632 #: convertrules.py:2878
633 msgid ""
634 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
635 "   \\overrideBeamSettings.\n"
636 msgstr ""
637 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
638 "   \\overrideBeamSettings.\n"
639
640 #: convertrules.py:2884
641 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
642 msgstr ""
643 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
644 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
645
646 #: convertrules.py:2895
647 msgid ""
648 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
649 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
650 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
651 "New vertical spacing variables."
652 msgstr ""
653 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
654 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
655 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
656 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
657
658 #: convertrules.py:2926
659 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
660 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
661
662 #: convertrules.py:2932
663 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
664 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
665
666 #: convertrules.py:2937
667 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
668 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
669
670 #: convertrules.py:2948
671 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
672 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
673
674 #: convertrules.py:2960
675 msgid ""
676 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
677 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
678 msgstr ""
679 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
680 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
681 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
682
683 #: convertrules.py:2978
684 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
685 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
686
687 #: convertrules.py:2982
688 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
689 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
690
691 #: convertrules.py:2986
692 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
693 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
694
695 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
696 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
697 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
698
699 #: convertrules.py:2999
700 msgid ""
701 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
702 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
703 msgstr ""
704 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
705 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
706 "utiliser désormais #'style = #'none"
707
708 #: convertrules.py:3004
709 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
710 msgstr ""
711 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
712 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
713
714 #: convertrules.py:3012
715 msgid ""
716 "Rename vertical spacing variables.\n"
717 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
718 msgstr ""
719 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
720 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
721
722 #: convertrules.py:3030
723 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
724 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
725
726 #: convertrules.py:3046
727 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
728 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
729
730 #: convertrules.py:3050
731 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
732 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
733
734 #: convertrules.py:3054
735 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
736 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
737
738 #: convertrules.py:3060
739 msgid ""
740 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
741 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
742 msgstr ""
743 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
744 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
745
746 #: convertrules.py:3067
747 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
748 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
749
750 #: convertrules.py:3068
751 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
752 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
753
754 #: convertrules.py:3073
755 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
756 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
757
758 #: convertrules.py:3080
759 msgid ""
760 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
761 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
762 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
763 msgstr ""
764 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
765 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
766 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
767
768 #: convertrules.py:3123
769 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
770 msgstr ""
771 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
772 "péril certains contextes personnalisés."
773
774 #: convertrules.py:3129
775 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
776 msgstr "bar-size devient bar-extent."
777
778 #: convertrules.py:3141
779 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
780 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
781
782 #: convertrules.py:3145
783 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
784 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
785
786 #: convertrules.py:3155
787 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
788 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
789
790 #: convertrules.py:3159
791 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
792 msgstr ""
793 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
794 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
795
796 #: convertrules.py:3164
797 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
798 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
799
800 #: convertrules.py:3168
801 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
802 msgstr ""
803 "Cette propriété interne est remplacée par round-to-longer-rest\n"
804 "et usable-duration-logs.\n"
805
806 #: convertrules.py:3173
807 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
808 msgstr "Déplacement de certaine proriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
809
810 #: convertrules.py:3209
811 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
812 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
813
814 #: convertrules.py:3210
815 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
816 msgstr ""
817 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont gérées les\n"
818 "ligatures tronquées.\n"
819
820 #: book_base.py:26
821 #, python-format
822 msgid "file not found: %s"
823 msgstr "fichier non trouvé : %s"
824
825 #: book_base.py:164
826 msgid "Output function not implemented"
827 msgstr "Fonction de production non implémentée."
828
829 #: lilylib.py:96
830 #, python-format
831 msgid "Setting loglevel to %s"
832 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
833
834 #: lilylib.py:99
835 #, python-format
836 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
837 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
838
839 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
840 #, c-format, python-format
841 msgid "error: %s"
842 msgstr "Erreur : %s"
843
844 #: lilylib.py:185
845 #, python-format
846 msgid "Processing %s.ly"
847 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
848
849 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
850 #, python-format
851 msgid "Invoking `%s'"
852 msgstr "Appel de « %s »"
853
854 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
855 #, python-format
856 msgid "Running %s..."
857 msgstr "Exécution de %s..."
858
859 #: lilylib.py:328
860 #, python-format
861 msgid "Usage: %s"
862 msgstr "Utilisation : %s"
863
864 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
865 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
866 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
867
868 #: musicexp.py:491
869 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
870 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
871
872 #: musicexp.py:677
873 #, python-format
874 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
875 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
876
877 #: musicexp.py:686
878 msgid "encountered repeat without body"
879 msgstr "reprise vide détectée"
880
881 #. no self.elements!
882 #: musicexp.py:856
883 #, python-format
884 msgid "Grace note with no following music: %s"
885 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
886
887 #: musicexp.py:1018
888 #, python-format
889 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
890 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
891
892 #: musicexp.py:1476
893 #, python-format
894 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
895 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
896
897 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
898 #: musicxml.py:361
899 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
900 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
901
902 #: musicxml.py:379
903 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
904 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
905
906 #: musicxml.py:435
907 #, python-format
908 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
909 msgstr ""
910 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
911 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
912
913 #: musicxml.py:523
914 #, python-format
915 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
916 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
917
918 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
919 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
920 #. detected as such and this command fails:
921 #: book_texinfo.py:206
922 #, python-format
923 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
924 msgstr "Traitement de %s par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
925
926 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
927 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
928 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
929
930 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
931 #, python-format
932 msgid ""
933 "Unable to auto-detect default settings:\n"
934 "%s"
935 msgstr ""
936 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
937 "%s"
938
939 #: book_latex.py:170
940 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
941 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
942
943 #: book_latex.py:188
944 #, python-format
945 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
946 msgstr ""
947 "Traitement par %s du fichier « %s »\n"
948 "pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
949
950 #: musicxml2ly.py:228
951 #, python-format
952 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
953 msgstr ""
954 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
955 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
956 "ignorées."
957
958 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
959 #, python-format
960 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
961 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
962
963 #: musicxml2ly.py:502
964 #, python-format
965 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
966 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
967
968 #: musicxml2ly.py:522
969 #, python-format
970 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
971 msgstr ""
972 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
973 "impossible de traduire en durée LilyPond"
974
975 #: musicxml2ly.py:769
976 msgid "Unable to extract key signature!"
977 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
978
979 #: musicxml2ly.py:796
980 #, python-format
981 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
982 msgstr ""
983 "%s : mode inconnu.\n"
984 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
985
986 #: musicxml2ly.py:934
987 #, python-format
988 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
989 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
990
991 #: musicxml2ly.py:1028
992 #, python-format
993 msgid "unknown span event %s"
994 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
995
996 #: musicxml2ly.py:1038
997 #, python-format
998 msgid "unknown span type %s for %s"
999 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1000
1001 #: musicxml2ly.py:1458
1002 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1003 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1004
1005 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1006 #: musicxml2ly.py:1463
1007 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1008 msgstr ""
1009 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1010 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1011
1012 #: musicxml2ly.py:1665
1013 #, python-format
1014 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1015 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1016
1017 #: musicxml2ly.py:1814
1018 #, python-format
1019 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1020 msgstr ""
1021 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1022 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1023
1024 #: musicxml2ly.py:1818
1025 msgid "cannot find suitable event"
1026 msgstr "Aucun événement correspondant"
1027
1028 #: musicxml2ly.py:1966
1029 #, python-format
1030 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1031 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1032
1033 #: musicxml2ly.py:2107
1034 #, python-format
1035 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1036 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1037
1038 #: musicxml2ly.py:2188
1039 #, python-format
1040 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1041 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1042
1043 #: musicxml2ly.py:2294
1044 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1045 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1046
1047 #: musicxml2ly.py:2297
1048 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1049 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1050
1051 #: musicxml2ly.py:2306
1052 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1053 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1054
1055 #: musicxml2ly.py:2309
1056 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1057 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1058
1059 #: musicxml2ly.py:2443
1060 #, python-format
1061 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1062 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1063
1064 #: musicxml2ly.py:2551
1065 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1066 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1067
1068 #: musicxml2ly.py:2562
1069 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1070 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1071
1072 #: musicxml2ly.py:2564
1073 msgid ""
1074 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1075 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1076 msgstr ""
1077 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1078 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1079
1080 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1387 lilypond-book.py:141
1081 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1082 msgid "show this help and exit"
1083 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1084
1085 #: musicxml2ly.py:2574
1086 msgid ""
1087 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1088 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1089 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1090 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1091 msgstr ""
1092 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1093 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1094 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1095 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1096
1097 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1383 lilypond-book.py:232
1098 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1099 msgid "show version number and exit"
1100 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
1101
1102 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:224
1103 msgid "be verbose"
1104 msgstr "passe en mode verbeux"
1105
1106 #: musicxml2ly.py:2600
1107 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1108 msgstr ""
1109 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1110 "et de temps processeur."
1111
1112 #: musicxml2ly.py:2606
1113 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1114 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1115
1116 #: musicxml2ly.py:2612
1117 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1118 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1119
1120 #: musicxml2ly.py:2617
1121 msgid "convert pitches in absolute mode"
1122 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1123
1124 #: musicxml2ly.py:2620
1125 msgid "LANG"
1126 msgstr "LANG"
1127
1128 #: musicxml2ly.py:2622
1129 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1130 msgstr ""
1131 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1132 "p.ex. deutsch pour l'allemand"
1133
1134 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:180 convert-ly.py:105
1135 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1136 msgstr ""
1137 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1138 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1139
1140 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:164 lilypond-book.py:182
1141 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1142 msgid "LOGLEVEL"
1143 msgstr "LOGLEVEL"
1144
1145 #: musicxml2ly.py:2636
1146 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1147 msgstr ""
1148 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1149 "nuances, etc."
1150
1151 #: musicxml2ly.py:2642
1152 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1153 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1154
1155 #: musicxml2ly.py:2648
1156 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1157 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1158
1159 #: musicxml2ly.py:2654
1160 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1161 msgstr ""
1162 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1163 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1164
1165 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1210
1166 #: main.cc:159 main.cc:171
1167 msgid "FILE"
1168 msgstr "FICHIER"
1169
1170 #: musicxml2ly.py:2662
1171 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1172 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1173
1174 #: musicxml2ly.py:2668
1175 msgid "add midi-block to .ly file"
1176 msgstr "ajout d'une setcion midi au fichier .ly"
1177
1178 #. Translators, please translate this string as
1179 #. "Report bugs in English via %s",
1180 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1181 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1182 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1396 lilypond-book.py:259
1183 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1184 #, c-format, python-format
1185 msgid "Report bugs via %s"
1186 msgstr ""
1187 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1188 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1189 "ou en anglais à\n"
1190 "%s"
1191
1192 #: musicxml2ly.py:2752
1193 #, python-format
1194 msgid "unknown part in part-list: %s"
1195 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1196
1197 #: musicxml2ly.py:2814
1198 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1199 msgstr ""
1200 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1201 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1202
1203 #: musicxml2ly.py:2827
1204 #, python-format
1205 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1206 msgstr ""
1207 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1208 "Extraction des données MusicXML brutes"
1209
1210 #: musicxml2ly.py:2857
1211 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1212 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1213
1214 #: musicxml2ly.py:2859
1215 #, python-format
1216 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1217 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1218
1219 #: musicxml2ly.py:2892
1220 #, python-format
1221 msgid "Output to `%s'"
1222 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1223
1224 #: musicxml2ly.py:2962
1225 #, python-format
1226 msgid "Unable to find input file %s"
1227 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1228
1229 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1230 #, python-format
1231 msgid "Copyright (c) %s by"
1232 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1233
1234 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1235 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1236 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1237
1238 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1239 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1240 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1241
1242 #: midi2ly.py:90
1243 msgid "warning: "
1244 msgstr "Avertissement : "
1245
1246 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1247 msgid "error: "
1248 msgstr "Erreur : "
1249
1250 #: midi2ly.py:94
1251 msgid "Exiting... "
1252 msgstr "Fin d'exécution... "
1253
1254 #: midi2ly.py:834
1255 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1256 msgstr ""
1257 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1258 "attendez-vous à un piètre résultat."
1259
1260 #: midi2ly.py:1030
1261 #, python-format
1262 msgid "%s output to `%s'..."
1263 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1264
1265 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1374 lilypond-book.py:123 convert-ly.py:81
1266 #, python-format
1267 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1268 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1269
1270 #: midi2ly.py:1043
1271 #, python-format
1272 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1273 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1274
1275 #: midi2ly.py:1048
1276 msgid "print absolute pitches"
1277 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1278
1279 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1280 msgid "DUR"
1281 msgstr "DUR"
1282
1283 #: midi2ly.py:1051
1284 msgid "quantise note durations on DUR"
1285 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1286
1287 #: midi2ly.py:1054
1288 msgid "debug printing"
1289 msgstr "affiche des informations de débogage"
1290
1291 #: midi2ly.py:1057
1292 msgid "print explicit durations"
1293 msgstr "affecte des durées explicites"
1294
1295 #: midi2ly.py:1062
1296 msgid "prepend FILE to output"
1297 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1298
1299 #: midi2ly.py:1066
1300 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1301 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1302
1303 #: midi2ly.py:1067
1304 msgid "ALT[:MINOR]"
1305 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1306
1307 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1389 etf2ly.py:1209
1308 msgid "write output to FILE"
1309 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1310
1311 #: midi2ly.py:1072
1312 msgid "preview of first 4 bars"
1313 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1314
1315 #: midi2ly.py:1074
1316 msgid "quantise note starts on DUR"
1317 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1318
1319 #: midi2ly.py:1078
1320 msgid "use s instead of r for rests"
1321 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1322
1323 #: midi2ly.py:1080
1324 msgid "DUR*NUM/DEN"
1325 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1326
1327 #: midi2ly.py:1083
1328 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1329 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1330
1331 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:235 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1332 #: main.cc:176
1333 msgid "show warranty and copyright"
1334 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1335
1336 #: midi2ly.py:1095
1337 msgid "treat every text as a lyric"
1338 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1339
1340 #: midi2ly.py:1098
1341 msgid "Examples"
1342 msgstr "Exemples"
1343
1344 #: midi2ly.py:1122
1345 msgid "no files specified on command line."
1346 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1347
1348 #: abc2ly.py:1375
1349 #, python-format
1350 msgid ""
1351 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1352 "%s) to LilyPond input.\n"
1353 msgstr ""
1354 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1355 "%s) au format LilyPond.\n"
1356
1357 #: abc2ly.py:1391
1358 msgid "be strict about success"
1359 msgstr "être strict sur la réussite"
1360
1361 #: abc2ly.py:1393
1362 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1363 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1364
1365 #: lilypond-book.py:80
1366 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1367 msgstr ""
1368 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1369 "texinfo ou Docbook."
1370
1371 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1372 msgid "Examples:"
1373 msgstr "Exemples :"
1374
1375 #: lilypond-book.py:87
1376 msgid "BOOK"
1377 msgstr "LIVRE"
1378
1379 #: lilypond-book.py:95
1380 #, python-format
1381 msgid "Exiting (%d)..."
1382 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1383
1384 #: lilypond-book.py:128
1385 msgid "FILTER"
1386 msgstr "FILTRE"
1387
1388 #: lilypond-book.py:131
1389 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1390 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1391
1392 #: lilypond-book.py:135
1393 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1394 msgstr ""
1395 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1396 "html ou docbook)"
1397
1398 #: lilypond-book.py:136
1399 msgid "FORMAT"
1400 msgstr "FORMAT"
1401
1402 #: lilypond-book.py:143
1403 msgid "add DIR to include path"
1404 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1405
1406 #: lilypond-book.py:144 lilypond-book.py:151 lilypond-book.py:170
1407 #: lilypond-book.py:188 lilypond-book.py:209 lilypond-book.py:215 main.cc:158
1408 msgid "DIR"
1409 msgstr "RÉP"
1410
1411 #: lilypond-book.py:149
1412 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1413 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1414
1415 #: lilypond-book.py:156
1416 msgid "PAD"
1417 msgstr "PAD"
1418
1419 #: lilypond-book.py:158
1420 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1421 msgstr ""
1422 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1423 "de mesures (en mm)"
1424
1425 #: lilypond-book.py:163
1426 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1427 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1428
1429 #: lilypond-book.py:169
1430 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1431 msgstr ""
1432 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1433 "spécifié par --output"
1434
1435 #: lilypond-book.py:174
1436 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1437 msgstr ""
1438 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1439 "de sortie particulier)"
1440
1441 #: lilypond-book.py:175
1442 msgid "PACKAGE"
1443 msgstr "PAQUETAGE"
1444
1445 #: lilypond-book.py:187
1446 msgid "write output to DIR"
1447 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1448
1449 #: lilypond-book.py:192
1450 msgid "COMMAND"
1451 msgstr "COMMANDE"
1452
1453 #: lilypond-book.py:193
1454 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1455 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1456
1457 #: lilypond-book.py:198
1458 msgid "Redirect the lilypond output"
1459 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1460
1461 #: lilypond-book.py:202
1462 msgid "Compile snippets in safe mode"
1463 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1464
1465 #: lilypond-book.py:208
1466 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1467 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1468
1469 #: lilypond-book.py:214
1470 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1471 msgstr ""
1472 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1473 "correspondant aux fichiers EPS"
1474
1475 #: lilypond-book.py:220
1476 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1477 msgstr ""
1478 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1479 "que celle des fichiers source"
1480
1481 #: lilypond-book.py:240
1482 msgid ""
1483 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1484 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1485 msgstr ""
1486 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1487 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1488
1489 #: lilypond-book.py:242 lilypond-book.py:247
1490 msgid "PROG"
1491 msgstr "PROG"
1492
1493 #: lilypond-book.py:246
1494 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1495 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1496
1497 #: lilypond-book.py:253
1498 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1499 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1500
1501 #: lilypond-book.py:456
1502 msgid "Writing snippets..."
1503 msgstr "Écriture des extraits..."
1504
1505 #: lilypond-book.py:461
1506 msgid "Processing..."
1507 msgstr "Traitement..."
1508
1509 #: lilypond-book.py:466
1510 msgid "All snippets are up to date..."
1511 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1512
1513 #: lilypond-book.py:485
1514 #, python-format
1515 msgid "cannot determine format for: %s"
1516 msgstr "format indéterminé pour %s"
1517
1518 #: lilypond-book.py:494
1519 #, python-format
1520 msgid "%s is up to date."
1521 msgstr "%s est à jour."
1522
1523 #: lilypond-book.py:507
1524 #, python-format
1525 msgid "Writing `%s'..."
1526 msgstr "Écriture de « %s »..."
1527
1528 #: lilypond-book.py:568
1529 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1530 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1531
1532 #: lilypond-book.py:572
1533 #, python-format
1534 msgid "Reading %s..."
1535 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1536
1537 #: lilypond-book.py:579
1538 msgid "Dissecting..."
1539 msgstr "Dissection en cours..."
1540
1541 #: lilypond-book.py:590
1542 #, python-format
1543 msgid "Compiling %s..."
1544 msgstr "Compilation de %s..."
1545
1546 #: lilypond-book.py:598
1547 #, python-format
1548 msgid "Processing include: %s"
1549 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1550
1551 #: lilypond-book.py:609
1552 #, python-format
1553 msgid "Removing `%s'"
1554 msgstr "Suppression de « %s »"
1555
1556 #: lilypond-book.py:676
1557 #, python-format
1558 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1559 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1560
1561 #: lilypond-book.py:680
1562 #, python-format
1563 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1564 msgstr ""
1565 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1566 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1567
1568 #: lilypond-book.py:683
1569 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1570 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1571
1572 #: convert-ly.py:46
1573 msgid ""
1574 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1575 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1576 msgstr ""
1577 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1578 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
1579 "vers la version courante de LilyPond."
1580
1581 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1582 msgid "VERSION"
1583 msgstr "VERSION"
1584
1585 #: convert-ly.py:98
1586 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1587 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1588
1589 #: convert-ly.py:101
1590 msgid "edit in place"
1591 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1592
1593 #: convert-ly.py:113
1594 msgid "do not add \\version command if missing"
1595 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1596
1597 #: convert-ly.py:119
1598 #, python-format
1599 msgid "force updating \\version number to %s"
1600 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1601
1602 #: convert-ly.py:125
1603 msgid "only update \\version number if file is modified"
1604 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1605
1606 #: convert-ly.py:131
1607 #, python-format
1608 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1609 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1610
1611 #: convert-ly.py:136
1612 #, python-format
1613 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1614 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1615
1616 #: convert-ly.py:186
1617 msgid "Applying conversion: "
1618 msgstr "Conversion en cours : "
1619
1620 #: convert-ly.py:202
1621 msgid "Error while converting"
1622 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1623
1624 #: convert-ly.py:204
1625 msgid "Stopping at last successful rule"
1626 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1627
1628 #: convert-ly.py:231
1629 #, python-format
1630 msgid "Processing `%s'... "
1631 msgstr "Traitement de « %s »..."
1632
1633 #: convert-ly.py:338
1634 #, python-format
1635 msgid "%s: Unable to open file"
1636 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1637
1638 #: convert-ly.py:345
1639 #, python-format
1640 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1641 msgstr ""
1642 "impossible de déterminer la version  de « %s ».\n"
1643 " Au suivant !"
1644
1645 #: convert-ly.py:350
1646 #, python-format
1647 msgid ""
1648 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1649 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1650 msgstr ""
1651 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
1652 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1653 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1654
1655 #: etf2ly.py:1197
1656 #, python-format
1657 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1658 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1659
1660 #: etf2ly.py:1198
1661 msgid ""
1662 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1663 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1664 msgstr ""
1665 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1666 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1667 "exploitable.\n"
1668
1669 #: website_post.py:123
1670 msgid "English"
1671 msgstr "Anglais"
1672
1673 #: website_post.py:126
1674 msgid "Other languages"
1675 msgstr "Autres langues"
1676
1677 #: warn.cc:56
1678 #, c-format
1679 msgid "Log level set to %d\n"
1680 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1681
1682 #: warn.cc:89
1683 #, c-format
1684 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1685 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1686
1687 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1688 #: warn.cc:112
1689 #, c-format
1690 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1691 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1692
1693 #: warn.cc:183
1694 #, c-format
1695 msgid "fatal error: %s"
1696 msgstr "erreur fatale : %s"
1697
1698 #: warn.cc:192
1699 #, c-format
1700 msgid "suppressed programming error: %s"
1701 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1702
1703 #: warn.cc:197
1704 #, c-format
1705 msgid "programming error: %s"
1706 msgstr "erreur de programmation : %s"
1707
1708 #: warn.cc:198
1709 msgid "continuing, cross fingers"
1710 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1711
1712 #: warn.cc:207
1713 #, c-format
1714 msgid "suppressed error: %s"
1715 msgstr "erreur supprimée : %s"
1716
1717 #: warn.cc:219
1718 #, c-format
1719 msgid "suppressed warning: %s"
1720 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1721
1722 #: getopt-long.cc:153
1723 #, c-format
1724 msgid "option `%s' requires an argument"
1725 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1726
1727 #: getopt-long.cc:157
1728 #, c-format
1729 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1730 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1731
1732 #: getopt-long.cc:161
1733 #, c-format
1734 msgid "unrecognized option: `%s'"
1735 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1736
1737 #: getopt-long.cc:167
1738 #, c-format
1739 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1740 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1741
1742 #: flag.cc:110
1743 #, c-format
1744 msgid "flag `%s' not found"
1745 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
1746
1747 #: flag.cc:130
1748 #, c-format
1749 msgid "flag stroke `%s' not found"
1750 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
1751
1752 #: parse-scm.cc:112
1753 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1754 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1755
1756 #: lily-lexer.cc:255
1757 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1758 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1759
1760 #: lily-lexer.cc:282
1761 #, c-format
1762 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1763 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1764
1765 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1766 #, c-format
1767 msgid "%s:EOF"
1768 msgstr "%s:EOF"
1769
1770 #. if we get to here, just put everything on one line
1771 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1772 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1773 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1774
1775 #: context-property.cc:43
1776 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1777 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1778
1779 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1780 msgid "do not have that many brackets"
1781 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1782
1783 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1784 msgid "conflicting note group events"
1785 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1786
1787 #: new-fingering-engraver.cc:113
1788 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1789 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
1790
1791 #: new-fingering-engraver.cc:265
1792 msgid "no placement found for fingerings"
1793 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
1794
1795 #: new-fingering-engraver.cc:266
1796 msgid "placing below"
1797 msgstr "on les place en dessous"
1798
1799 #: translator-group.cc:188
1800 #, c-format
1801 msgid "cannot find: `%s'"
1802 msgstr " « %s » inconnu(e)"
1803
1804 #: glissando-engraver.cc:158
1805 msgid "unterminated glissando"
1806 msgstr "glissando non terminé"
1807
1808 #: midi-item.cc:89
1809 #, c-format
1810 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1811 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
1812
1813 #: open-type-font.cc:44
1814 #, c-format
1815 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1816 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1817
1818 #: open-type-font.cc:48
1819 #, c-format
1820 msgid "cannot load font table: %s"
1821 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
1822
1823 #: open-type-font.cc:53
1824 #, c-format
1825 msgid "FreeType error: %s"
1826 msgstr "Erreur FreeType : %s"
1827
1828 #: open-type-font.cc:110
1829 #, c-format
1830 msgid "unsupported font format: %s"
1831 msgstr "format de police non supporté : %s"
1832
1833 #: open-type-font.cc:112
1834 #, c-format
1835 msgid "error reading font file %s: %s"
1836 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
1837
1838 #: open-type-font.cc:187
1839 #, c-format
1840 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1841 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1842
1843 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1844 #, c-format
1845 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1846 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1847
1848 #: note-heads-engraver.cc:76
1849 msgid "NoteEvent without pitch"
1850 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1851
1852 #: skyline-pair.cc:131
1853 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1854 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
1855
1856 #: hyphen-engraver.cc:104
1857 msgid "removing unterminated hyphen"
1858 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1859
1860 #: hyphen-engraver.cc:118
1861 msgid "unterminated hyphen; removing"
1862 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1863
1864 #: output-def.cc:235
1865 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1866 msgstr ""
1867 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
1868 "retour aux valeurs par défaut"
1869
1870 #: output-def.cc:242
1871 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1872 msgstr ""
1873 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
1874 "retour aux valeurs par défaut"
1875
1876 #: accidental.cc:200
1877 #, c-format
1878 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1879 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1880
1881 #: accidental.cc:215
1882 msgid "natural alteration glyph not found"
1883 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1884
1885 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1886 #, c-format
1887 msgid "cannot find Voice `%s'"
1888 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1889
1890 #: context.cc:148
1891 #, c-format
1892 msgid "cannot find or create new `%s'"
1893 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1894
1895 #: context.cc:206
1896 #, c-format
1897 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1898 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé « %s »"
1899
1900 #: context.cc:399
1901 #, c-format
1902 msgid "cannot find or create: `%s'"
1903 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1904
1905 #: dispatcher.cc:82
1906 msgid "Event class should be a symbol"
1907 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1908
1909 #: dispatcher.cc:89
1910 #, c-format
1911 msgid "Unknown event class %s"
1912 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1913
1914 #: dispatcher.cc:171
1915 #, c-format
1916 msgid "Junking event: %s"
1917 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1918
1919 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1920 #, c-format
1921 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1922 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1923
1924 #: tie-engraver.cc:117
1925 msgid "unterminated tie"
1926 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
1927
1928 #: tie-engraver.cc:348
1929 msgid "lonely tie"
1930 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1931
1932 #: dynamic-engraver.cc:193
1933 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1934 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1935
1936 #: dynamic-engraver.cc:200
1937 msgid "already have a decrescendo"
1938 msgstr "decrescendo déjà présent"
1939
1940 #: dynamic-engraver.cc:202
1941 msgid "already have a crescendo"
1942 msgstr "crescendo déjà présent"
1943
1944 #: dynamic-engraver.cc:205
1945 msgid "cresc starts here"
1946 msgstr "le crescendo débute ici"
1947
1948 #: dynamic-engraver.cc:333
1949 msgid "unterminated (de)crescendo"
1950 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1951
1952 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1953 msgid "Calculating line breaks..."
1954 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1955
1956 #: paper-score.cc:134
1957 #, c-format
1958 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1959 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1960
1961 #: paper-score.cc:138
1962 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1963 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1964
1965 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1966 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1967 msgid "Drawing systems..."
1968 msgstr "Dessin des systèmes..."
1969
1970 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1971 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1972 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
1973
1974 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1975 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1976 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1977
1978 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1979 msgid "single note ligature - skipping"
1980 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1981
1982 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1983 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1984 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1985
1986 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1987 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1988 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1989
1990 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1991 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1992 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1993
1994 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1995 msgid ""
1996 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1997 "and there may be only zero or two of them"
1998 msgstr ""
1999 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2000 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2001
2002 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2003 msgid ""
2004 "invalid ligatura ending:\n"
2005 "when the last note is a descending brevis,\n"
2006 "the penultimate note must be another one,\n"
2007 "or the ligatura must be LB or SSB"
2008 msgstr ""
2009 "terminaison de ligature invalide :\n"
2010 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2011 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2012 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2013
2014 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2015 msgid "unexpected case fall-through"
2016 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2017
2018 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2019 #, c-format
2020 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2021 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2022
2023 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2024 #: piano-pedal-performer.cc:104
2025 #, c-format
2026 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2027 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2028
2029 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2030 #, c-format
2031 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2032 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2033
2034 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2035 msgid "position unknown"
2036 msgstr "position inconnue"
2037
2038 #: stem.cc:128
2039 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2040 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2041
2042 #: relative-octave-check.cc:49
2043 msgid "Failed octave check, got: "
2044 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2045
2046 #: translator-ctors.cc:65
2047 #, c-format
2048 msgid "unknown translator: `%s'"
2049 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2050
2051 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2052 msgid "cannot find start of ligature"
2053 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2054
2055 #: ligature-engraver.cc:109
2056 msgid "no right bound"
2057 msgstr "pas de borne à droite"
2058
2059 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2060 msgid "already have a ligature"
2061 msgstr "a déjà une ligature"
2062
2063 #: ligature-engraver.cc:140
2064 msgid "no left bound"
2065 msgstr "pas de borne à gauche"
2066
2067 #: ligature-engraver.cc:184
2068 msgid "unterminated ligature"
2069 msgstr "ligature non terminée"
2070
2071 #: ligature-engraver.cc:211
2072 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2073 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2074
2075 #: ligature-engraver.cc:212
2076 msgid "ligature was started here"
2077 msgstr "la ligature a débuté ici"
2078
2079 #: tuplet-engraver.cc:110
2080 msgid "No tuplet to end"
2081 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2082
2083 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2084 #, c-format
2085 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2086 msgstr ""
2087 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
2088 "réindexé sur 0"
2089
2090 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2091 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2092 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2093
2094 #: multi-measure-rest.cc:140
2095 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2096 msgstr ""
2097 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2098 "Retour à des pauses."
2099
2100 #: partial-iterator.cc:45
2101 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2102 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2103
2104 #: minimal-page-breaking.cc:44
2105 msgid "Calculating page breaks..."
2106 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2107
2108 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2109 #, c-format
2110 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2111 msgstr ""
2112 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2113 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2114
2115 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2116 #, c-format
2117 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2118 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2119
2120 #: paper-book.cc:214
2121 #, c-format
2122 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2123 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2124
2125 #: paper-book.cc:233
2126 #, c-format
2127 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2128 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2129
2130 #: episema-engraver.cc:75
2131 msgid "already have an episema"
2132 msgstr "épisème déjà présent"
2133
2134 #: episema-engraver.cc:88
2135 msgid "cannot find start of episema"
2136 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2137
2138 #: episema-engraver.cc:137
2139 msgid "unterminated episema"
2140 msgstr "épisème non terminé"
2141
2142 #: score-engraver.cc:78
2143 #, c-format
2144 msgid "cannot find `%s'"
2145 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2146
2147 #: score-engraver.cc:80
2148 msgid "Music font has not been installed properly."
2149 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2150
2151 #: score-engraver.cc:82
2152 #, c-format
2153 msgid "Search path `%s'"
2154 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2155
2156 #: score-engraver.cc:84
2157 msgid "Aborting"
2158 msgstr "Abandon"
2159
2160 #: performance.cc:54
2161 msgid "Track..."
2162 msgstr "Piste..."
2163
2164 #: performance.cc:82
2165 #, c-format
2166 msgid "MIDI output to `%s'..."
2167 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2168
2169 #: note-collision.cc:504
2170 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2171 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2172
2173 #. fixme: be more verbose.
2174 #: volta-engraver.cc:111
2175 msgid "cannot end volta spanner"
2176 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2177
2178 #: volta-engraver.cc:121
2179 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2180 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2181
2182 #: volta-engraver.cc:125
2183 msgid "also already have an ended spanner"
2184 msgstr "a déjà une extension terminée"
2185
2186 #: volta-engraver.cc:126
2187 msgid "giving up"
2188 msgstr "abandon"
2189
2190 #: page-layout-problem.cc:709
2191 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2192 msgstr ""
2193 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2194 "  justification demandée, mais page déjà compressée"
2195
2196 #: page-layout-problem.cc:712
2197 #, c-format
2198 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2199 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2200
2201 #: page-layout-problem.cc:714
2202 msgid "compressing music to fit"
2203 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2204
2205 #: page-layout-problem.cc:1176
2206 msgid "staff-affinities should only decrease"
2207 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2208
2209 #: apply-context-iterator.cc:42
2210 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2211 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
2212
2213 #. FIXME: constant error message.
2214 #: mark-engraver.cc:157
2215 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2216 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2217
2218 #: mark-engraver.cc:163
2219 msgid "mark label must be a markup object"
2220 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2221
2222 #: stem-engraver.cc:105
2223 msgid "tremolo duration is too long"
2224 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2225
2226 #: stem-engraver.cc:157
2227 #, c-format
2228 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2229 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
2230
2231 #: stem-engraver.cc:160
2232 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2233 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2234
2235 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2236 #, c-format
2237 msgid "cannot find file: `%s'"
2238 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2239
2240 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2241 #, c-format
2242 msgid "(search path: `%s')"
2243 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2244
2245 #: relocate.cc:52
2246 #, c-format
2247 msgid "Setting %s to %s"
2248 msgstr "%s fixé à %s"
2249
2250 #. this warning should only be printed in debug mode!
2251 #: relocate.cc:73
2252 #, c-format
2253 msgid "no such file: %s for %s"
2254 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2255
2256 #. this warning should only be printed in debug mode!
2257 #. this warning should only be printed in debug mode
2258 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2259 #, c-format
2260 msgid "no such directory: %s for %s"
2261 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2262
2263 #: relocate.cc:93
2264 #, c-format
2265 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2266 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2267
2268 #: relocate.cc:124
2269 #, c-format
2270 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2271 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2272
2273 #: relocate.cc:134
2274 #, c-format
2275 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2276 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
2277
2278 #: relocate.cc:146
2279 #, c-format
2280 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2281 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
2282
2283 #: relocate.cc:186
2284 #, c-format
2285 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2286 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
2287
2288 #: relocate.cc:192
2289 #, c-format
2290 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2291 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
2292
2293 #: relocate.cc:208
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "Relocation: from PATH=%s\n"
2297 "argv0=%s"
2298 msgstr ""
2299 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2300 "argv0=%s"
2301
2302 #: relocate.cc:235
2303 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2304 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2305
2306 #: relocate.cc:360
2307 #, c-format
2308 msgid "Relocation file: %s"
2309 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2310
2311 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2312 #, c-format
2313 msgid "cannot open file: `%s'"
2314 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2315
2316 #: relocate.cc:394
2317 #, c-format
2318 msgid "Unknown relocation command %s"
2319 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2320
2321 #: note-column.cc:135
2322 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2323 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2324
2325 #: beam.cc:180
2326 msgid "removing beam with no stems"
2327 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2328
2329 #: staff-performer.cc:257
2330 msgid "MIDI channel wrapped around"
2331 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2332
2333 #: staff-performer.cc:258
2334 msgid "remapping modulo 16"
2335 msgstr "réaffectation modulo 16"
2336
2337 #: dots.cc:48
2338 #, c-format
2339 msgid "dot `%s' not found"
2340 msgstr "point « %s » introuvable"
2341
2342 #: font-config.cc:38
2343 msgid "Initializing FontConfig..."
2344 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2345
2346 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2347 #, c-format
2348 msgid "failed adding font directory: %s"
2349 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2350
2351 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2352 #, c-format
2353 msgid "Adding font directory: %s"
2354 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2355
2356 #: font-config.cc:58
2357 msgid "Building font database..."
2358 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2359
2360 #: change-iterator.cc:34
2361 #, c-format
2362 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2363 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
2364
2365 #. FIXME: constant error message.
2366 #: change-iterator.cc:93
2367 msgid "cannot find context to switch to"
2368 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
2369
2370 #. We could change the current translator's id, but that would make
2371 #. errors hard to catch.
2372 #.
2373 #. last->translator_id_string () = get_change
2374 #. ()->change_to_id_string ();
2375 #: change-iterator.cc:102
2376 #, c-format
2377 msgid "not changing to same context type: %s"
2378 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
2379
2380 #. FIXME: uncomprehensable message
2381 #: change-iterator.cc:106
2382 msgid "none of these in my family"
2383 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
2384
2385 #: slur.cc:438
2386 #, c-format
2387 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2388 msgstr ""
2389 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2390 "avoid-slur non définie ?"
2391
2392 #: source-file.cc:85
2393 #, c-format
2394 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2395 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2396
2397 #. find out the ideal number of pages
2398 #: optimal-page-breaking.cc:62
2399 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2400 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2401
2402 #: optimal-page-breaking.cc:85
2403 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2404 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2405
2406 #: optimal-page-breaking.cc:105
2407 msgid "Fitting music on 1 page..."
2408 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2409
2410 #: optimal-page-breaking.cc:107
2411 #, c-format
2412 msgid "Fitting music on %d pages..."
2413 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2414
2415 #: optimal-page-breaking.cc:109
2416 #, c-format
2417 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2418 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2419
2420 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2421 #, c-format
2422 msgid "trying %d systems"
2423 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2424
2425 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2426 #, c-format
2427 msgid "best score for this sys-count: %f"
2428 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2429
2430 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "unknown crescendo style: %s\n"
2434 "defaulting to hairpin."
2435 msgstr ""
2436 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2437 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2438
2439 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2440 #, c-format
2441 msgid "unterminated %s"
2442 msgstr "%s non terminé(e)"
2443
2444 #: hairpin.cc:263
2445 msgid "decrescendo too small"
2446 msgstr "decrescendo trop petit"
2447
2448 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2449 msgid "unterminated extender"
2450 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2451
2452 #: main.cc:101
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2456 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2457 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2458 "information.\n"
2459 msgstr ""
2460 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2461 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2462 "sous certaines conditions.\n"
2463 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2464
2465 #: main.cc:107
2466 msgid ""
2467 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2468 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2469 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2470 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2471 "\n"
2472 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2473 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2474 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2475 "General Public License for more details.\n"
2476 "\n"
2477 "    You should have received a copy of the\n"
2478 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2479 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2480 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2481 msgstr ""
2482 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2483 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2484 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2485 "\n"
2486 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2487 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
2488 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2489 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2490 "\n"
2491 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2492 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente,\n"
2493 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2494 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2495
2496 #: main.cc:141
2497 msgid "SYM[=VAL]"
2498 msgstr "SYM[=VAL]"
2499
2500 #: main.cc:142
2501 msgid ""
2502 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2503 "Use -dhelp for help."
2504 msgstr ""
2505 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2506 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2507
2508 #: main.cc:146
2509 msgid "EXPR"
2510 msgstr "EXPR"
2511
2512 #: main.cc:146
2513 msgid "evaluate scheme code"
2514 msgstr "évaluation du code Scheme"
2515
2516 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2517 #. for --output-format.
2518 #: main.cc:149
2519 msgid "FORMATs"
2520 msgstr "FORMATs"
2521
2522 #: main.cc:149
2523 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2524 msgstr ""
2525 "produire FORMAT,...\n"
2526 "Aussi comme options séparées :"
2527
2528 #: main.cc:150
2529 msgid "generate PDF (default)"
2530 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2531
2532 #: main.cc:151
2533 msgid "generate PNG"
2534 msgstr "générer le PNG"
2535
2536 #: main.cc:152
2537 msgid "generate PostScript"
2538 msgstr "générer le PostScript"
2539
2540 #: main.cc:155
2541 msgid "FIELD"
2542 msgstr "CHAMP"
2543
2544 #: main.cc:155
2545 msgid ""
2546 "dump header field FIELD to file\n"
2547 "named BASENAME.FIELD"
2548 msgstr ""
2549 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2550 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2551
2552 #: main.cc:158
2553 msgid "add DIR to search path"
2554 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2555
2556 #: main.cc:159
2557 msgid "use FILE as init file"
2558 msgstr ""
2559 "utiliser FICHIER comme\n"
2560 "fichier d'initialisation"
2561
2562 #: main.cc:162
2563 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2564 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2565
2566 #: main.cc:162
2567 msgid ""
2568 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2569 "and cd into DIR"
2570 msgstr ""
2571 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2572 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2573
2574 #: main.cc:167
2575 msgid ""
2576 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2577 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2578 msgstr ""
2579 "\"affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2580 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2581
2582 #: main.cc:171
2583 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2584 msgstr ""
2585 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2586 "(adjonction automatique du suffixe)"
2587
2588 #: main.cc:172
2589 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2590 msgstr ""
2591 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2592 "des composants de LilyPond"
2593
2594 #: main.cc:173
2595 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2596 msgstr ""
2597 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2598 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2599
2600 #: main.cc:175
2601 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2602 msgstr "état verbeux (équivalent to loglevel=DEBUG)"
2603
2604 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2605 #: main.cc:242
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "Copyright (c) %s by\n"
2609 "%s  and others."
2610 msgstr ""
2611 "Copyright © %s détenu par\n"
2612 "%s et autres."
2613
2614 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2615 #: main.cc:269
2616 #, c-format
2617 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2618 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2619
2620 #: main.cc:271
2621 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2622 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2623
2624 #: main.cc:273
2625 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2626 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2627
2628 #: main.cc:275
2629 #, c-format
2630 msgid "For more information, see %s"
2631 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2632
2633 #: main.cc:277
2634 msgid "Options:"
2635 msgstr "Options :"
2636
2637 #: main.cc:331
2638 #, c-format
2639 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2640 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2641
2642 #: main.cc:345
2643 #, c-format
2644 msgid "no such user: %s"
2645 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2646
2647 #: main.cc:347
2648 #, c-format
2649 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2650 msgstr ""
2651 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2652 "%s : %s"
2653
2654 #: main.cc:362
2655 #, c-format
2656 msgid "no such group: %s"
2657 msgstr "groupe inconnu : %s"
2658
2659 #: main.cc:364
2660 #, c-format
2661 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2662 msgstr ""
2663 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2664 "%s : %s "
2665
2666 #: main.cc:372
2667 #, c-format
2668 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2669 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2670
2671 #: main.cc:379
2672 #, c-format
2673 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2674 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2675
2676 #: main.cc:385
2677 #, c-format
2678 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2679 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2680
2681 #: main.cc:391
2682 #, c-format
2683 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2684 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2685
2686 #: main.cc:639
2687 #, c-format
2688 msgid "exception caught: %s"
2689 msgstr "exception capturée : %s"
2690
2691 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2692 #, c-format
2693 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2694 msgstr ""
2695 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2696 "coupure entre %d et %d"
2697
2698 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2699 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2700 msgstr ""
2701 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2702 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2703
2704 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2705 #, c-format
2706 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2707 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2708
2709 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2710 #, c-format
2711 msgid "break starting at page %d"
2712 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2713
2714 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2715 #, c-format
2716 msgid "\tdemerits: %f"
2717 msgstr "        démérites : %f"
2718
2719 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2720 #, c-format
2721 msgid "\tsystem count: %d"
2722 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2723
2724 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2725 #, c-format
2726 msgid "\tpage count: %d"
2727 msgstr "        nombre de pages : %d"
2728
2729 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2730 #, c-format
2731 msgid "\tprevious break: %d"
2732 msgstr "        coupure précédente : %d"
2733
2734 #: key-signature-interface.cc:77
2735 #, c-format
2736 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2737 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2738
2739 #: key-signature-interface.cc:87
2740 msgid "alteration not found"
2741 msgstr "altération non trouvée"
2742
2743 #: music.cc:150
2744 #, c-format
2745 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2746 msgstr ""
2747 "Échec de vérification d'octave.\n"
2748 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2749
2750 #: music.cc:219
2751 msgid "(normalized pitch)"
2752 msgstr "(hauteur normalisée)"
2753
2754 #: music.cc:223
2755 #, c-format
2756 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2757 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2758
2759 #: vaticana-ligature.cc:95
2760 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2761 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2762
2763 #: vaticana-ligature.cc:100
2764 msgid "ascending vaticana style flexa"
2765 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2766
2767 #: translator.cc:356
2768 #, c-format
2769 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2770 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2771
2772 #: translator.cc:357
2773 #, c-format
2774 msgid "Previous %s event here"
2775 msgstr "Événement %s précédent ici"
2776
2777 #: lily-guile.cc:93
2778 #, c-format
2779 msgid "(load path: `%s')"
2780 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2781
2782 #: lily-guile.cc:416
2783 #, c-format
2784 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2785 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2786
2787 #: lily-guile.cc:419
2788 msgid "perhaps a typing error?"
2789 msgstr "Probable faute de frappe"
2790
2791 #: lily-guile.cc:426
2792 msgid "doing assignment anyway"
2793 msgstr "affectation faite malgré tout"
2794
2795 #: lily-guile.cc:438
2796 #, c-format
2797 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2798 msgstr ""
2799 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2800 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2801
2802 #: text-spanner-engraver.cc:72
2803 msgid "cannot find start of text spanner"
2804 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2805
2806 #: text-spanner-engraver.cc:85
2807 msgid "already have a text spanner"
2808 msgstr "a déjà une extension de texte"
2809
2810 #: text-spanner-engraver.cc:130
2811 msgid "unterminated text spanner"
2812 msgstr "extension de texte non terminée"
2813
2814 #: clef.cc:65
2815 #, c-format
2816 msgid "clef `%s' not found"
2817 msgstr "clé « %s » introuvable"
2818
2819 #: beam-engraver.cc:147
2820 msgid "already have a beam"
2821 msgstr "ligature déjà présente"
2822
2823 #: beam-engraver.cc:230
2824 msgid "unterminated beam"
2825 msgstr "ligature non terminée"
2826
2827 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2828 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2829 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
2830
2831 #: beam-engraver.cc:277
2832 msgid "stem does not fit in beam"
2833 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
2834
2835 #: beam-engraver.cc:278
2836 msgid "beam was started here"
2837 msgstr "la ligature a débuté ici"
2838
2839 #.
2840 #. Todo: should make typecheck?
2841 #.
2842 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2843 #.
2844 #: time-signature-engraver.cc:75
2845 #, c-format
2846 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2847 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2848
2849 #: paper-column-engraver.cc:261
2850 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2851 msgstr ""
2852 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2853 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2854
2855 #: lily-parser-scheme.cc:80
2856 #, c-format
2857 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2858 msgstr ""
2859 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2860 " « %s »"
2861
2862 #: lily-parser-scheme.cc:84
2863 #, c-format
2864 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2865 msgstr ""
2866 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2867 " « %s »"
2868
2869 #: lily-parser-scheme.cc:99
2870 #, c-format
2871 msgid "cannot find init file: `%s'"
2872 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
2873
2874 #: lily-parser-scheme.cc:117
2875 #, c-format
2876 msgid "Processing `%s'"
2877 msgstr "Traitement de « %s »"
2878
2879 #: lily-parser-scheme.cc:208
2880 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2881 msgstr ""
2882 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2883 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2884
2885 #: lily-parser-scheme.cc:239
2886 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2887 msgstr ""
2888 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2889 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2890
2891 #: font-config-scheme.cc:167
2892 #, c-format
2893 msgid "failed adding font file: %s"
2894 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2895
2896 #: font-config-scheme.cc:169
2897 #, c-format
2898 msgid "Adding font file: %s"
2899 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2900
2901 #: custos.cc:88
2902 #, c-format
2903 msgid "custos `%s' not found"
2904 msgstr "custode « %s » introuvable"
2905
2906 #: accidental-engraver.cc:179
2907 #, c-format
2908 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2909 msgstr ""
2910 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
2911 "par un nom de contexte : %s"
2912
2913 #: accidental-engraver.cc:209
2914 #, c-format
2915 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2916 msgstr ""
2917 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
2918 "%s trouvé"
2919
2920 #: rest-collision.cc:146
2921 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2922 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2923
2924 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2925 msgid "too many colliding rests"
2926 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2927
2928 #: pango-font.cc:205
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2932 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2933 msgstr ""
2934 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2935 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2936
2937 #: pango-font.cc:242
2938 #, c-format
2939 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2940 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2941
2942 #: pango-font.cc:291
2943 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2944 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2945
2946 #: lyric-engraver.cc:186
2947 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2948 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2949
2950 #: page-breaking.cc:277
2951 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2952 msgstr ""
2953 "systems-per-page non défini :\n"
2954 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2955
2956 #: page-breaking.cc:282
2957 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2958 msgstr ""
2959 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2960 "  tous deux seront ignorés"
2961
2962 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2963 #, c-format
2964 msgid "Layout output to `%s'..."
2965 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2966
2967 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2968 #, c-format
2969 msgid "\\%s ignored"
2970 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2971
2972 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2973 #, c-format
2974 msgid "implied \\%s added"
2975 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2976
2977 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2978 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2979 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2980 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2981
2982 #. (pitch == prev_pitch)
2983 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2984 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2985 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2986
2987 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2988 msgid "No tremolo to end"
2989 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
2990
2991 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2992 msgid "unterminated chord tremolo"
2993 msgstr "accord en tremolo non terminé"
2994
2995 #: general-scheme.cc:390
2996 #, c-format
2997 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2998 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2999
3000 #: general-scheme.cc:469
3001 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3002 msgstr ""
3003 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique.\n"
3004 "Substitution par 0.0"
3005
3006 #: system.cc:200
3007 #, c-format
3008 msgid "Element count %d"
3009 msgstr "%d éléments dénombrés."
3010
3011 #: system.cc:466
3012 #, c-format
3013 msgid "Grob count %d"
3014 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
3015
3016 #: axis-group-engraver.cc:94
3017 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
3018 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
3019
3020 #: axis-group-engraver.cc:95
3021 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
3022 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
3023
3024 #: axis-group-engraver.cc:96
3025 msgid "removing this vertical group"
3026 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
3027
3028 #: cluster.cc:120
3029 #, c-format
3030 msgid "unknown cluster style `%s'"
3031 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
3032
3033 #: cluster.cc:157
3034 msgid "junking empty cluster"
3035 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
3036
3037 #: grob-property.cc:35
3038 #, c-format
3039 msgid "%d: %s"
3040 msgstr "%d : %s"
3041
3042 #: rest-collision-engraver.cc:70
3043 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3044 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3045
3046 #: axis-group-interface.cc:670
3047 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
3048 msgstr ""
3049 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
3050 "  Placé par défaut au-dessus."
3051
3052 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
3053 #, c-format
3054 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3055 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3056
3057 #. We are completely screwed.
3058 #: beam-quanting.cc:853
3059 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
3060 msgstr ""
3061 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
3062 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
3063
3064 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3065 msgid "unterminated percent repeat"
3066 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
3067
3068 #: note-head.cc:85
3069 #, c-format
3070 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
3071 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
3072
3073 #. FIXME:
3074 #: script-engraver.cc:113
3075 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3076 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3077
3078 #: script-engraver.cc:114
3079 msgid " scheme encoding: "
3080 msgstr "encodage Scheme : "
3081
3082 #: program-option-scheme.cc:235
3083 #, c-format
3084 msgid "no such internal option: %s"
3085 msgstr "option interne inconnue : %s"
3086
3087 #: property-iterator.cc:93
3088 #, c-format
3089 msgid "not a grob name, `%s'"
3090 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3091
3092 #: all-font-metrics.cc:149
3093 #, c-format
3094 msgid "cannot find font: `%s'"
3095 msgstr "fonte « %s » introuvable"
3096
3097 #: pdf-scheme.cc:50
3098 #, c-format
3099 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3100 msgstr ""
3101 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
3102 " %s"
3103
3104 #: rest.cc:171
3105 #, c-format
3106 msgid "rest `%s' not found"
3107 msgstr "silence « %s » inconnu"
3108
3109 #: bar-check-iterator.cc:84
3110 #, c-format
3111 msgid "barcheck failed at: %s"
3112 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
3113
3114 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
3115 #, c-format
3116 msgid "direction of %s invalid: %d"
3117 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3118
3119 #: slur-engraver.cc:166
3120 msgid "unterminated slur"
3121 msgstr "liaison non terminée"
3122
3123 #: slur-engraver.cc:191
3124 msgid "cannot end slur"
3125 msgstr "impossible de terminer la liaison"
3126
3127 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3128 #. the new slur.
3129 #: slur-engraver.cc:208
3130 msgid "already have slur"
3131 msgstr "a déjà une liaison"
3132
3133 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3134 msgid "no music found in score"
3135 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
3136
3137 #: global-context-scheme.cc:104
3138 msgid "Interpreting music... "
3139 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
3140
3141 #: global-context-scheme.cc:126
3142 #, c-format
3143 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3144 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
3145
3146 #: translator-group-ctors.cc:40
3147 #, c-format
3148 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3149 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3150
3151 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3152 msgid "unterminated phrasing slur"
3153 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
3154
3155 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3156 msgid "cannot end phrasing slur"
3157 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
3158
3159 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3160 msgid "already have phrasing slur"
3161 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
3162
3163 #: lily-parser.cc:109
3164 msgid "Parsing..."
3165 msgstr "Analyse..."
3166
3167 #: score.cc:176
3168 msgid "already have music in score"
3169 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3170
3171 #: score.cc:177
3172 msgid "this is the previous music"
3173 msgstr "voici la musique précédente"
3174
3175 #: score.cc:182
3176 msgid "errors found, ignoring music expression"
3177 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3178
3179 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3180 #. (Here really with a warning!)
3181 #: time-signature.cc:94
3182 #, c-format
3183 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3184 msgstr ""
3185 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3186 "retour à un style numérique"
3187
3188 #: grob-interface.cc:68
3189 #, c-format
3190 msgid "Unknown interface `%s'"
3191 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
3192
3193 #: grob-interface.cc:79
3194 #, c-format
3195 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3196 msgstr ""
3197 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
3198 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
3199
3200 #: midi-stream.cc:39
3201 #, c-format
3202 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3203 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
3204
3205 #: midi-stream.cc:55
3206 #, c-format
3207 msgid "cannot write to file: `%s'"
3208 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
3209
3210 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3211 #: text-interface.cc:129
3212 #, c-format
3213 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3214 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3215
3216 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3217 #: text-interface.cc:142
3218 #, c-format
3219 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3220 msgstr ""
3221 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3222 "Markup : %s"
3223
3224 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3225 msgid "Too much lookahead"
3226 msgstr "Trop d'anticipation"
3227
3228 #: parser.yy:827 parser.yy:1193 parser.yy:1226
3229 msgid "not a context mod"
3230 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3231
3232 #: parser.yy:995
3233 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3234 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3235
3236 #: parser.yy:1019
3237 msgid "need \\paper for paper block"
3238 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3239
3240 #: parser.yy:1943
3241 msgid "only \\consists takes non-string argument."
3242 msgstr "seul \\consists peut prendre un argument autre qu'une chaîne"
3243
3244 #: parser.yy:1956
3245 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3246 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3247
3248 #: parser.yy:2150
3249 msgid "not a rhythmic event"
3250 msgstr "événement non rythmique"
3251
3252 #: parser.yy:2246 parser.yy:2251
3253 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3254 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
3255
3256 #: parser.yy:2366
3257 msgid "expecting string as script definition"
3258 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3259
3260 #: parser.yy:2518 parser.yy:2569
3261 #, c-format
3262 msgid "not a duration: %d"
3263 msgstr "%d n'est pas une durée"
3264
3265 #: parser.yy:2688
3266 msgid "have to be in Note mode for notes"
3267 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
3268
3269 #: parser.yy:2737
3270 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3271 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
3272
3273 #: parser.yy:2997
3274 msgid "not a markup"
3275 msgstr "n'est pas un « markup »"
3276
3277 #: lexer.ll:225
3278 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3279 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3280
3281 #: lexer.ll:228
3282 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3283 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3284
3285 #: lexer.ll:286
3286 #, c-format
3287 msgid "Renaming input to: `%s'"
3288 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3289
3290 #: lexer.ll:303
3291 msgid "quoted string expected after \\version"
3292 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3293
3294 #: lexer.ll:307
3295 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3296 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3297
3298 #: lexer.ll:311
3299 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3300 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3301
3302 #: lexer.ll:334
3303 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3304 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3305
3306 #: lexer.ll:358
3307 #, c-format
3308 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3309 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3310
3311 #: lexer.ll:384
3312 msgid "string expected after \\include"
3313 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3314
3315 #. backup rule
3316 #: lexer.ll:394
3317 msgid "end quote missing"
3318 msgstr "absence de guillemet fermant"
3319
3320 #: lexer.ll:556
3321 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3322 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3323
3324 #: lexer.ll:671
3325 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3326 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il une espace ?"
3327
3328 #: lexer.ll:683
3329 msgid "EOF found inside a comment"
3330 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3331
3332 #: lexer.ll:775
3333 #, c-format
3334 msgid "invalid character: `%s'"
3335 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3336
3337 #: lexer.ll:868 lexer.ll:869
3338 #, c-format
3339 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3340 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3341
3342 #: lexer.ll:1117 lexer.ll:1118
3343 msgid "non-UTF-8 input"
3344 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3345
3346 #: lexer.ll:1161 lexer.ll:1162
3347 #, c-format
3348 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3349 msgstr ""
3350 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3351 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3352
3353 #: lexer.ll:1162 lexer.ll:1163
3354 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3355 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3356
3357 #: lexer.ll:1168 lexer.ll:1169
3358 #, c-format
3359 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3360 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3361
3362 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3363 #, scheme-format
3364 msgid "unknown clef type `~a'"
3365 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3366
3367 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3368 #, scheme-format
3369 msgid "supported clefs: ~a"
3370 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3371
3372 #: document-backend.scm:132
3373 #, scheme-format
3374 msgid "pair expected in doc ~s"
3375 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3376
3377 #: document-backend.scm:189
3378 #, scheme-format
3379 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3380 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3381
3382 #: document-backend.scm:199
3383 #, scheme-format
3384 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3385 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3386
3387 #: graphviz.scm:64
3388 #, scheme-format
3389 msgid "Writing graph `~a'..."
3390 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3391
3392 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3393 msgid "error in #{ ... #}"
3394 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
3395
3396 #: framework-eps.scm:108
3397 #, scheme-format
3398 msgid "Writing ~a..."
3399 msgstr "Écriture de ~a..."
3400
3401 #: output-ps.scm:48
3402 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3403 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
3404
3405 #: output-ps.scm:313 output-svg.scm:556
3406 #, scheme-format
3407 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3408 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3409
3410 #: output-ps.scm:318 output-svg.scm:562
3411 #, scheme-format
3412 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3413 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3414
3415 #: paper.scm:120
3416 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3417 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3418
3419 #: paper.scm:304
3420 #, scheme-format
3421 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3422 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3423
3424 #: paper.scm:316
3425 #, scheme-format
3426 msgid "Unknown paper size: ~a"
3427 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3428
3429 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3430 #. that in parse-scm.cc
3431 #: paper.scm:331
3432 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3433 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3434
3435 #: backend-library.scm:27
3436 #, scheme-format
3437 msgid "Invoking `~a'..."
3438 msgstr "Appel de « ~a »..."
3439
3440 #: backend-library.scm:31
3441 #, scheme-format
3442 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3443 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3444
3445 #: backend-library.scm:90
3446 #, scheme-format
3447 msgid "Converting to `~a'...\n"
3448 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3449
3450 #. Do not try to guess the name of the png file,
3451 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3452 #: backend-library.scm:99
3453 #, scheme-format
3454 msgid "Converting to ~a..."
3455 msgstr "Conversion à ~a..."
3456
3457 #: backend-library.scm:137
3458 #, scheme-format
3459 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3460 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3461
3462 #: backend-library.scm:187
3463 #, scheme-format
3464 msgid "missing stencil expression `~S'"
3465 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3466
3467 #: output-svg.scm:47
3468 #, scheme-format
3469 msgid "undefined: ~S"
3470 msgstr "~S indéfini(e)"
3471
3472 #: output-svg.scm:157
3473 #, scheme-format
3474 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3475 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3476
3477 #: output-svg.scm:237
3478 msgid "Glyph must have a unicode value"
3479 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3480
3481 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3482 #, scheme-format
3483 msgid "cannot find SVG font ~S"
3484 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3485
3486 #: flag-styles.scm:151
3487 #, scheme-format
3488 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3489 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3490
3491 #: modal-transforms.scm:38
3492 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3493 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3494
3495 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3496 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3497 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3498
3499 #: modal-transforms.scm:46
3500 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3501 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3502
3503 #: modal-transforms.scm:71
3504 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3505 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3506
3507 #: modal-transforms.scm:79
3508 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3509 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3510
3511 #: modal-transforms.scm:95
3512 msgid "negative replication count; ignoring"
3513 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3514
3515 #: to-xml.scm:191
3516 #, scheme-format
3517 msgid "assertion failed: ~S"
3518 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3519
3520 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3521 #: define-music-properties.scm:21
3522 #, scheme-format
3523 msgid "symbol ~S redefined"
3524 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3525
3526 #: chord-entry.scm:52
3527 #, scheme-format
3528 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3529 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3530
3531 #: lily.scm:234
3532 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3533 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3534
3535 #: lily.scm:237
3536 msgid "Guile 1.8\n"
3537 msgstr "Guile 1.8\n"
3538
3539 #: lily.scm:297
3540 #, scheme-format
3541 msgid "cannot find: ~A"
3542 msgstr "impossible de trouver ~A"
3543
3544 #: lily.scm:701
3545 msgid "Success: compilation successfully completed"
3546 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3547
3548 #: lily.scm:702
3549 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3550 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3551
3552 #: lily.scm:764
3553 #, scheme-format
3554 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3555 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3556
3557 #: lily.scm:767
3558 #, scheme-format
3559 msgid ""
3560 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3561 "~a"
3562 msgstr ""
3563 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3564 "~a"
3565
3566 #: lily.scm:789 lily.scm:869
3567 #, scheme-format
3568 msgid "failed files: ~S"
3569 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3570
3571 #: lily.scm:860
3572 #, scheme-format
3573 msgid "Redirecting output to ~a..."
3574 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3575
3576 #: lily.scm:879 ps-to-png.scm:66
3577 #, scheme-format
3578 msgid "Invoking `~a'...\n"
3579 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3580
3581 #: lily-library.scm:761
3582 msgid ""
3583 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3584 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3585 "applied to function @var{getter}."
3586 msgstr ""
3587 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3588 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3589 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3590
3591 #: lily-library.scm:835
3592 #, scheme-format
3593 msgid "unknown unit: ~S"
3594 msgstr "unité inconnue : ~S"
3595
3596 #: lily-library.scm:860
3597 #, scheme-format
3598 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3599 msgstr ""
3600 "déclaration de \\version absente ;\n"
3601 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3602
3603 #: lily-library.scm:866
3604 msgid "old relative compatibility not used"
3605 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3606
3607 #: framework-svg.scm:84
3608 #, scheme-format
3609 msgid "Updating font into: ~a"
3610 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3611
3612 #: part-combiner.scm:598
3613 #, scheme-format
3614 msgid "quoted music `~a' is empty"
3615 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
3616
3617 #: music-functions.scm:273
3618 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3619 msgstr ""
3620 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3621 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3622
3623 #: music-functions.scm:302
3624 #, scheme-format
3625 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3626 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3627
3628 #: music-functions.scm:634
3629 msgid "Bad chord repetition"
3630 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3631
3632 #: music-functions.scm:669
3633 #, scheme-format
3634 msgid "music expected: ~S"
3635 msgstr "~S requiert de la musique"
3636
3637 #: music-functions.scm:985
3638 #, scheme-format
3639 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3640 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3641
3642 #: music-functions.scm:1123
3643 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3644 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3645
3646 #: music-functions.scm:1183
3647 #, scheme-format
3648 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3649 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3650
3651 #: music-functions.scm:1184
3652 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3653 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3654
3655 #: music-functions.scm:1521
3656 #, scheme-format
3657 msgid "unknown accidental style: ~S"
3658 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3659
3660 #: define-event-classes.scm:80
3661 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3662 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3663
3664 #: define-event-classes.scm:84
3665 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3666 msgstr ""
3667 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3668 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3669
3670 #: define-event-classes.scm:151
3671 #, scheme-format
3672 msgid "event class ~A seems to be unused"
3673 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3674
3675 #. should be programming-error
3676 #: define-event-classes.scm:157
3677 #, scheme-format
3678 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3679 msgstr "le traducteur écoute une classe d'événements ~A inexistante"
3680
3681 #: markup-macros.scm:331
3682 #, scheme-format
3683 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3684 msgstr ""
3685 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3686 " ~S"
3687
3688 #: markup-macros.scm:337
3689 #, scheme-format
3690 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3691 msgstr ""
3692 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3693 " ~A requis, trouvé ~S ."
3694
3695 #: markup-macros.scm:373
3696 #, scheme-format
3697 msgid "Not a markup command: ~A"
3698 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3699
3700 #: define-note-names.scm:962
3701 msgid "Select note names language."
3702 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3703
3704 #: define-note-names.scm:968
3705 #, scheme-format
3706 msgid "Using `~a' note names..."
3707 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3708
3709 #: define-note-names.scm:971
3710 #, scheme-format
3711 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3712 msgstr ""
3713 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3714 " Abandon."
3715
3716 #: framework-ps.scm:250
3717 #, scheme-format
3718 msgid "cannot embed ~S=~S"
3719 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3720
3721 #: framework-ps.scm:293
3722 #, scheme-format
3723 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3724 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3725
3726 #: framework-ps.scm:311
3727 #, scheme-format
3728 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3729 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3730
3731 #: framework-ps.scm:336
3732 #, scheme-format
3733 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3734 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3735
3736 #: framework-ps.scm:686
3737 msgid ""
3738 "\n"
3739 "The PostScript backend does not support the\n"
3740 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3741 "\n"
3742 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3743 "\n"
3744 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3745 "to only remove anything before\n"
3746 "\n"
3747 "  %% ****************************************************************\n"
3748 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3749 "  %% ****************************************************************\n"
3750 msgstr ""
3751 "\n"
3752 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3753 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3754 "\n"
3755 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3756 "\n"
3757 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3758 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3759 "\n"
3760 "  %% ****************************************************************\n"
3761 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3762 "  %% ****************************************************************\n"
3763
3764 #: layout-beam.scm:40
3765 #, scheme-format
3766 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3767 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3768
3769 #: layout-beam.scm:54
3770 #, scheme-format
3771 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3772 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3773
3774 #: define-music-types.scm:752
3775 #, scheme-format
3776 msgid "symbol expected: ~S"
3777 msgstr "symbole requis : ~S"
3778
3779 #: define-music-types.scm:755
3780 #, scheme-format
3781 msgid "cannot find music object: ~S"
3782 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3783
3784 #: define-music-types.scm:774
3785 #, scheme-format
3786 msgid "unknown repeat type `~S'"
3787 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3788
3789 #: define-music-types.scm:775
3790 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3791 msgstr ""
3792 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3793 " prises en charge"
3794
3795 #: translation-functions.scm:351
3796 #, scheme-format
3797 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3798 msgstr "La hauteur ~a sur la corde ~a donne un fret négatif"
3799
3800 #: translation-functions.scm:402
3801 #, scheme-format
3802 msgid "No open string for pitch ~a"
3803 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur ~a"
3804
3805 #: translation-functions.scm:417 translation-functions.scm:429
3806 #, scheme-format
3807 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3808 msgstr ""
3809 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3810 " corde ~a hauteur ~a"
3811
3812 #: translation-functions.scm:420
3813 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3814 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3815
3816 #: translation-functions.scm:432
3817 msgid "Ignoring note in tablature."
3818 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3819
3820 #: translation-functions.scm:455
3821 #, scheme-format
3822 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3823 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur ~a avec un fret ~a"
3824
3825 #: translation-functions.scm:560
3826 #, scheme-format
3827 msgid ""
3828 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3829 "only ~a fret labels provided"
3830 msgstr ""
3831 "Pas d'étiquette correspondant au fret ~a (corde de ~a) ;\n"
3832 "les seules disponibles sont : ~a"
3833
3834 #: ps-to-png.scm:70
3835 #, scheme-format
3836 msgid "~a exited with status: ~S"
3837 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3838
3839 #: define-markup-commands.scm:887
3840 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3841 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3842
3843 #: define-markup-commands.scm:2614
3844 #, scheme-format
3845 msgid "Cannot find glyph ~a"
3846 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3847
3848 #: define-markup-commands.scm:3040
3849 #, scheme-format
3850 msgid "no brace found for point size ~S "
3851 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3852
3853 #: define-markup-commands.scm:3041
3854 #, scheme-format
3855 msgid "defaulting to ~S pt"
3856 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3857
3858 #: define-markup-commands.scm:3194
3859 #, scheme-format
3860 msgid "not a valid duration string: ~a"
3861 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3862
3863 #: documentation-lib.scm:59
3864 #, scheme-format
3865 msgid "Processing ~S..."
3866 msgstr "Traitement de ~S..."
3867
3868 #: documentation-lib.scm:176
3869 #, scheme-format
3870 msgid "Writing ~S..."
3871 msgstr "Écriture de ~S..."
3872
3873 #: documentation-lib.scm:188
3874 #, scheme-format
3875 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3876 msgstr ""
3877 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3878 " (~S)"
3879
3880 #: documentation-lib.scm:209
3881 #, scheme-format
3882 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3883 msgstr ""
3884 "impossible de trouver une description de la propriété ~S\n"
3885 " (~S)"
3886
3887 #: ly-syntax-constructors.scm:65
3888 #, scheme-format
3889 msgid "~a function cannot return ~a"
3890 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3891
3892 #: ly-syntax-constructors.scm:74
3893 #, scheme-format
3894 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3895 msgstr ""
3896 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3897 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3898
3899 #: ly-syntax-constructors.scm:187
3900 #, scheme-format
3901 msgid "Invalid property operation ~a"
3902 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"